— Нет.

Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох: «Без паники. Всё ещё можно исправить. Необходимо убрать фарфор, хрусталь и все остальные хрупкие предметы как можно дальше отсюда».

— Я должна ей всё рассказать.

Она решительно сделала шаг вперёд, но Росс преградил путь:

— Джилл, ты уже не сможешь ничего исправить. Никто не сможет. Если хочешь рискнуть своей жизнью, то вперёд. Ты не представляешь, насколько мстительной бывает моя мать. Лучше оставить всё как есть. Здесь очень красиво и уютно, думаю, гости будут в восторге. Даже если что-то пойдёт не так, то я, Лизетт, Элейн и ты, Джилл, решим проблему. Оставим всё как есть, договорились?

Возможно, он был прав, и Джилл зря впала в панику. Вечер не может быть испорчен столь маленькой оплошностью. Миссис Уитмен заметила отсутствие сына и, сломя голову, уже поспешила на поиски. Решение необходимо было принимать незамедлительно. «Оставить всё, как есть или сознаться? — размышляла Джилл. — Пусть Росс сам разбирается со своей матерью».

Через несколько секунд за спиной Росса послышался раздражённый голос миссис Уитмен:

— Рузвельт, гости скоро прибудут. Тебе необходимо привести себя в порядок. Не хочу, чтобы мои друзья видели тебя в столь неподобающем виде.

Затем она обернулась, бросила в сторону Джилл презрительный взгляд и пролепетала:

— А ты кто такая?

«Простите? — мысленно возмутилась Джилл, всеми силами усмиряя свой гнев. — Кажется, она и вправду настоящее чудовище, как говорил Росс».

Джилл протянула руку вперёд в знак приветствия, но, получив в ответ лишь невнятное фырканье, уверенно заявила:

— Джилл Арагэо. Я организатор этого благотворительного вечера.

— Я Тами Уитмен, мать Рузвельта. Ты выглядишь слишком молодо для организатора мероприятий. У тебя есть опыт работы в данной сфере?

— Джилл отличный специалист.

Почувствовав пронзительный взгляд миссис Уитмен, Джилл затаила дыхание.

— Не уверена. Я обо всём позабочусь. У тебя есть копия списка гостей?

Джилл безмолвно кивнула и отвела взгляд в сторону. Нехотя, она вынула сложенный в двойне лист бумаги из заднего кармана джинсов и протянула его матери Росса.

Тами внимательно изучила список гостей и разочарованно вздохнула, когда наткнулась на имена: Кориси, Дэвис, Винчи, Баррингтон, Хедерсон и Уолтон.

— Слава богу, что я догадалась пригласить нескольких влиятельных друзей. В противном случаи, вечер был бы испорчен, — заявила она, возвращая Джилл лист бумаги, и скрываясь между рядами декоративных изгородей.

Вау! У Джилл просто не было прилагательных, чтобы выразить свои чувства. Каждой унцией тела она невзлюбила эту самодовольную женщину. «Почему её не впечатлило имя Эбигейл Кориси в списке гостей?» — недоумевала Джилл.

— Ты в порядке?

— Всё в порядке. Тебе не кажется, что нужно рассказать твоей матери правду? Она будет в ужасе.

Росс рассмеялся:

— Единственное что нам нужно, так это сбежать на моей яхте подальше из этого ада, — с этими словами он притянул Джилл ближе к себе и страстно поцеловал в губы.

«Я тоже скучала по тебе», — подумала Джилл, согреваясь в объятиях Росса. Её тело как можно ближе прижималось к его мощной груди, а в голове крутился лишь один вопрос: «Я действительно что-то значу для него?». Горячие объятия были прерваны хриплым кашлем, доносящимся со стороны дома. «Господи, пусть это будет не его мать», — мысленно молила Джилл. Росс поднял голову, прижимая Джилл ещё ближе к себе, и оглянулся назад.

— Сын, хотел предупредить, что твоя мать уже в гостевом домике вместе с твоими друзьями. Тебе не кажется, что нужно вмешаться и спасти друзей от этого кошмара? Когда я уходил, Лизетт пребывала в лёгком припадке.

— Спасибо, что предупредил, папа.

— Может быть, я проведу для Джилл небольшую экскурсию? А тебе, Росс, лучше как можно скорее разобраться со своей матерью.

Джилл еда выдержала присутствие миссис Уитмен, и надеялась, что с отцом Росса будет гораздо проще. Повернувшись к нему лицом, она искренне ответила:

— Конечно.

— Ты уверена? — с некой опаской прошептал Росс.

— Ты тоже претендуешь на роль моего личного экскурсовода? — невинно поинтересовалась она. — Прости, дорогой, но место уже занято.

Росс поцеловал её в лоб и с решимостью в лице отправился в сторону гостевого домика.

Мистер Уитмен галантно подал руку Джилл и сказал:

— Пойдём, дорогая. Позволь рассказать тебе об истории винодельного дома Уитменов.


Глава 6

Целый день она провела с мистером Уитменом. Ей удалось узнать о некоторых секретах виноделия. Оказывается, каждое поколение семьи Уитменов изобретало свой собственный сорт вина. Отец Росса изобрёл сладкое виноградно-черничное вино по собственной технологии. К концу экскурсии Джилл успела перепробовать более девяти видов полусладкого вина, так что её настроение значительно улучшилось.

На выходе у сада она заметила своих друзей, собравшихся возле белоснежного шатра. Все были одеты в лёгкие футболки и джинсы, впрочем, как и сама Джилл. Она поспешила к шатру, пробираясь между извилистыми лианами и живой изгородью сада. Росс тут же её заметил и поспешил навстречу.

«Где его мать?» — этот вопрос изрядно беспокоил Джилл. Как только до тошноты идеальная миссис Уитмен увидит гостей в джинсах и футболках, её хватит сердечный приступ. Стоило Джилл только об этом подумать, как из-за угла показалась Тами, одетая в совершенно новый, красивый костюм. «О, это плохой знак», — страх парализовал Джилл до мозга костей.

Тами с неприязнью взглянула на Джилл, а затем обратилась к сыну:

— Рузвельт, гости прибыли.

Росс кинул на мать обеспокоенный взгляд и повернулся к прибывшим гостям.

— Элизабет, ты выглядишь замечательно и ты, Ричард, как всегда, просто красавец. Спасибо, что приехали. Помните моего сына, Рузвельта? — чертовски наиграно пролепетала Тами.

— Мистер Бейтс, миссис Бейтс, рад вас видеть. Позвольте представить вам организатора праздника, Джилл Арагэо.

«Ой, как мило», — подумала Джилл, протягивая руку для рукопожатия.

— Вы такая умница. Мы с мужем заядлые собачники. После гибели Флуфи мы осмелились завести маленького померанского шпица, хотя это решение нелегко нам далось. Флуфи была нашей любимицей.

— Мне жаль, — искренне ответила Джилл.

— Спасибо. Когда я услышала о благотворительном вечере, то не смогла остаться равнодушной. Благодаря вам, сотни бездомных собак найдут себе дом, и тысячи щенков будут вылечены от ужасных болезней. Это благородно, — сказала миссис Бейтс и протянула чек.

Глаза Джилл округлились, как только она увидела пятизначную цифру на чеке, переданном миссис Бейтс.

— Это очень щедрое пожертвование. Благодаря Вам, фонд сможет возобновить свою программу страхования. Уже сегодня Вы сможете увидеть, насколько эффективно используются средства фонда.

— Что? Здесь будут собаки? Почему мне никто не сказал? — судя по голосу, Тами пребывала в бешенстве. — Рузвельт, ты знал об этом?

— Да, мама, знал. Если ты помнишь, я являюсь соорганизатором мероприятия.

Лицо миссис Бейтс засияло от радости:

— Это замечательно! Думаю, сегодня здесь будет много собак, — прошептала она Россу. А затем обратилась к миссис Уитмен: — Полагаю, сегодня вечером Ричард угостит нас своей лучшей бутылочкой вина? Твой муж бог виноделия.

Не получив ответа, семья Бейтс направилась в сторону шатров, оставляя Росса, Джилл и Тами наедине.

— А мой сын настоящий негодяй, — лицо Тами покраснело от ярости.

«Кажется, настало время оставить разъярённую мать и сына наедине», — решила Джилл.

— Извините, — прошептала она, — я хочу поприветствовать некоторых гостей.

Даже за несколько миль, она слышала громкие крики миссис Уитмен, и в глубине души сожалела, что оставила Росса наедине с этой фурией.

С каждой минутой гостей становилось больше. Люди разных социальных слоёв со своими питомцами всё пребывали и пребывали на аукцион. Наблюдать за собаками было уморительно: вот маленький шпиц гонялся за собственным хвостом, а рядом пытались подружиться миниатюрный пинчер и огромный лабрадор. «Это так мило, — подумала Джилл со слезами на глазах. — Ну как можно не любить такую прелесть?».

— Похоже, гостей намного больше, чем ожидалось, — послышался из-за спины голос отца Росса.

Джилл обернулась, и её лицо осветила улыбка: мистер Уитмен держал в руках крошечного мопса.

— Мистер Уитмен, разрешите сфотографировать вас? Это необходимо для оформления нашего сайта, — с миловидной улыбкой попросила Джилл.

— Разрешу, если перестанешь называть меня мистером Уитменов. Зови меня Джефферсоном.

— Хорошо, Джефферсон, — улыбнулась Джилл, фокусируя объектив новенького iPhone. Она сделала фото и тут же показала его Джефферсону.

— Отличный снимок, — рассмеялся он. — Ты должна отправить его на мою электронную почту.

«Они такие разные с женой, — невольно подумала Джилл. — Джефферсон простой, искренний и добродушный, а Тами чопорная и взвинченная».

— Надеюсь, Вы не против, что здесь так много собак? Это моя ошибка. Нужно было сначала спросить у Вас разрешение, — извинилась Джилл.

Покачав головой, Джефферсон ответил: