Глава 27

Через шесть месяцев


Лия не могла поверить, что после смерти Руфуса прошло всего шесть месяцев. Они тянулись словно годы. Ее жизнь изменилась и в то же время осталась прежней.

День благодарения, Рождество, день рождения Коти, которому исполнилось шесть лет, – все эти события будто обошли ее стороной. Она делала все, что от нее требовалось: рано вставала, готовила сыну завтрак, отвозила его, как он с гордостью говорил, «в настоящую школу» и ехала на работу.

Коти наконец-то стал первоклассником. Он перенес смерть отца менее болезненно, чем опасалась Лия. Но его оберегали от тяжелых потрясений. Когда исход болезни был предрешен, Руфус настоял, чтобы его положили в больницу, поэтому Коти не видел предсмертных мучений отца.

Сердце Лии отогревалось только рядом с сыном. Она улыбалась, читала ему книжки, расспрашивала о школе, окружала его любовью. Иногда ее охватывал безумный страх потерять единственного ребенка.

Она казнила себя за поездку в Лас-Вегас. Ей следовало оставаться рядом с Руфусом, держать его за руку, скрашивать его последние минуты своим участием.

Вместо этого она улетела в другой город, с другим человеком. Как это ни ужасно, она находилась в его номере, когда позвонила Софи. Лия так и не спросила подругу, как ей пришло в голову соединиться с Дэлтоном. Подразумевалось, что Софи сначала позвонила в номер, где проживала Лия. Хотя вслух не произносилось ни слова, Софи явно что-то заподозрила – Лия это чувствовала. Ее огорчало, что кто-то может превратно истолковать обстоятельства той поездки.

Однако даже эти мысли отступили на задний план, когда Лия в полной мере осознала, что Руфуса больше нет. В день похорон она сидела в маленькой часовне между матерью и сыном. Перед ними стоял гроб, убранный венками из летних цветов.

У нее не было слез. Она сидела как призрак, не ощущая собственного тела. Ей казалось, что все это происходит не с ней, а с кем-то посторонним. Только позднее, стоя у края могилы и опуская розу на крышку гроба, Лия поняла, что ее жизнь с Руфусом закончена. Мимолетные встречи с Дэлтоном тоже закончены.

Ей нужен был только Коти, и больше никто.

Лия отошла от гроба. Ее душили слезы. Она почувствовала, что Коти жмется к ней, и взяла его за руку. Руфус сказал бы ей, чтобы она не сдавалась, чтобы постаралась обеспечить Коти достойное будущее. Ради сына она обязана идти по жизни с высоко поднятой головой.

Когда священник выразил ей последние соболезнования, она заметила Дэлтона, стоявшего поодаль. Увидев, что Лия направляется к машине, он поспешил ей навстречу.

– Если я могу хоть чем-нибудь…

– Знаю, – глухо сказала Лия, не дав ему договорить. Ей хотелось закричать, потребовать, чтобы он не вмешивался в ее жизнь. Однако она промолчала, потому что рядом стоял Коти. Была и другая причина: Дэлтон по-прежнему оставался ее боссом, а ей теперь как никогда приходилось держаться за свою работу.

Лия смутно помнила, что произошло в отеле после звонка Софи. Она очнулась в медицинском кабинете отеля и увидела склонившегося над ней врача, а за его спиной – Дэлтона.

Как только она смогла подняться, они с Дэлтоном помчались в аэропорт. Между ними не было сказано и десятка слов. Лия чувствовала, что Дэлтон хотел бы как-то утешить ее, но любая неосторожная фраза могла оказаться роковой. Понимая это, он молчал.

На кладбище, во время похорон, Лия заметила, что Дэлтон разговорился с ее сыном. Ей захотелось схватить Коти в охапку и убежать прочь, но надо было терпеть.

– Мне очень жалко твоего папу. – Дэлтон наклонился, чтобы смотреть прямо в глаза Коти.

– Мне тоже, – тихо отозвался мальчик, ковыряя носком ботинка мягкую землю.

– Ты теперь единственный мужчина в семье.

Коти поднял голову:

– Вот и мама точно так же говорит.

Дэлтон взглянул на Лию, но она отвела глаза, боясь, как бы он не прочел ее мысли.

– Мама права, – кивнул Дэлтон.

– Мой папа сейчас на небе, где ангелы.

– Конечно.

– Мама сказала, мы с ним там встретимся.

Дэлтон неловко прочистил горло:

– Да, наверное.

– А у тебя есть дети?

Лия окаменела, но тут же одернула сына:

– Коти, сколько раз…

– Ничего, ничего, – перебил Дэлтон, обращаясь к Лии, но не сводя глаз с Коти. – Как тебе сказать… в общем, нет.

– А почему?

– Коти!

– По разным причинам. Мне не так посчастливилось, как твоим родителям: у них замечательный сын.

Коти долго обдумывал эти слова, а потом не к месту сказал:

– Раз мой папа теперь на небе, приходи посмотреть, как я играю в баскетбол, ладно?

Лия поперхнулась. На этот раз она не стала делать сыну замечаний: в его голосе сквозила щемящая тоска.

– Только скажи мне, когда у тебя игра, и я непременно приду.

Дэлтон снова покосился на Лию. В его глазах мелькнула победная искорка.

Лия не приняла этот вызов. Она взяла Коти за руку:

– Пойдем, сынок, нам пора.

Стараясь держаться прямо, она шла к машине; у нее предательски дрожали губы.

Коти, крепко сжимая ладонь матери, забегал вперед, заглядывая ей в лицо:

– Мамочка, не плачь. Я тебя очень люблю.

На протяжении последующих месяцев она вспоминала только эти искренние, ласковые слова сына.

Лия чувствовала себя совершенно опустошенной. Она мучилась угрызениями совести; ей страшно было представить, что могло произойти тогда в номере отеля, в то время как Руфус умирал на больничной койке.

Если бы Дэлтон в ту ночь притронулся к ней, она бы не устояла.

С трудом поднявшись с дивана, Лия медленно поплелась на кухню и достала из холодильника жестяную банку кока-колы. Прихлебывая прохладный напиток, она смотрела в окно.

Небо затянули свинцовые тучи. Лия видела, что вот-вот хлынет дождь. Коти ушел играть в баскетбол с приятелем и его родителями. Они звали и ее, но она отказалась, сославшись на то, что взяла на дом работу.

Действительно, работа помогала забыться. Чем больше Лия трудилась, тем ей становилось легче. Дэлтон остался доволен ее эскизами. В последнее время они говорили только о делах.

Тем не менее Лия постоянно ловила на себе его взгляд. При ее приближении у него темнели глаза. Она делала все, чтобы невзначай не коснуться его.

Однажды, когда Лия неловко отдернула руку, Дэлтон не выдержал:

– Прекрати от меня шарахаться! Я не собираюсь на тебя нападать. К чему эти сцены?

Он повернулся и почти выбежал из кабинета. Лия без сил опустилась на стул. Она знала, что Дэлтон внутренне кипит от ярости и любая малость может вывести его из себя.

Это произошло две недели назад, но слова Дэлтона все еще звенели у нее в ушах. Лия углубилась в свои мысли и не сразу услышала звонок в дверь. Незваный посетитель трезвонил что есть мочи. Нахмурившись, Лия заспешила по коридору в прихожую.

– Кто там?

– Твоя мама.

От удивления Лия не сразу смогла справиться с замком. На крыльце стояла Джессика, по ее лицу стекали струйки дождя.

– Дай пройти, – потребовала она, отстраняя дочь с дороги.

Лия молча последовала за матерью в гостиную. В камине еще теплился огонь, но Джессику била дрожь.

– Что тебя погнало на улицу в такую погоду? – спросила Лия.

Джессика откинула со лба мокрые волосы:

– Мне надо с тобой поговорить.

Лия вопросительно подняла брови.

– Где Коти?

– Пошел к приятелю поиграть в мячик.

– Очень удачно. Не будет нам мешать. – Джессика огляделась. – Надеюсь, здесь никого нет?

Слова матери и тон, каким они были произнесены, вызвали у Лии острую неприязнь.

– Думаю, ты пришла сюда не для того, чтобы устроить скандал. У меня для этого совершенно неподходящее настроение.

Джессика желчно расхохоталась:

– А для чего у тебя подходящее настроение? – Не давая дочери ответить, она продолжала: – Когда ты в последний раз смотрелась в зеркало?

– Мама, что ты хочешь этим сказать?

– Я хочу сказать, что ты ужасно выглядишь.

– Спасибо на добром слове.

– Но это правда. От тебя остались кожа да кости. А глаза тусклые, как у покойницы.

– Как я выгляжу – это мое личное дело, – бесстрастно сказала Лия, твердо решив не унижаться до склоки.

– Не скажи! Ты должна подумать о сыне.

– Я уделяю ему достаточно внимания, – отрезала Лия.

Джессика фыркнула:

– Зато ты не уделяешь никакого внимания ни себе, ни своей личной жизни.

– Это я уже слышала.

Наступила недобрая пауза. Через некоторое время Джессика нарушила молчание:

– По-моему, тебе следует продать дом и переехать вместе с Коти ко мне.

Лия похолодела.

– Боюсь, из этого ничего не выйдет.

– Это еще почему? – взвилась Джессика. – Не потому ли, что ты спишь с этим картежником?

Лия задохнулась от гнева. Все ее существо восставало против материнского бездушия.

– Хоть бы и так. Что дальше?

Джессика начала хватать ртом воздух, но быстро взяла себя в руки и пожала плечами:

– Ничего особенного. По крайней мере он при деньгах.

В другой обстановке Лия, наверное, не удержалась бы от смеха. Мать никогда ее не понимала и уже не поймет.

– Деньги. Они всегда тебя интересовали больше всего на свете, ведь так?

– Ну почему же? Не только деньги. Еще твоя судьба.

– Неужто?

Джессика побагровела:

– Да, представь себе! Мне всегда хотелось, чтобы ты имела то, чего я сама была лишена, – а красивые вещи можно купить только за деньги.

– Опять ты за свое, – простонала Лия. – Мне не нужны вещи. Мне нужно одно: чтобы меня…

Она не договорила. Мать все равно не поймет. Такая перепалка возникала между ними уже не раз. Лия не могла заставить себя сказать матери: «…чтобы меня любили». Эти слова застревали у нее в горле.