Когда они подъехали к родителям, грянул гром. Каррик спешился, и мать подошла к нему.

— Если ты еще раз сотворишь нечто подобное, Каррик де Марсо, я отстегаю тебя. — Она обняла сына. Тело ее сотрясалось от рыданий.

— Я не причиню тебе больше страданий, обещаю. Она отстранилась и окинула его взглядом.

— Ты в порядке? Не ранен? Он ободряюще улыбнулся.

— У меня раскалывается голова, что, впрочем, неудивительно, поэтому я не жалуюсь.

И Каррик повернулся к Роберту.

— А вы двое, — распорядился лорд Кирван, — смените лошадей и немедленно отправляйтесь в гавань. Корабль «Ветреный танцор» отчалит в Бостон, как только вы подниметесь на борт. Вы останетесь у дяди Донала до тех пор, пока я за вами не приеду. Вы меня хорошо поняли, Роберт?

— Да, сэр, — в один голос ответили кузены и вскочили на лошадей, которых Аланна и Кирван привели из Грейстоуна.

Каррик едва сдерживал слезы. Так грустно было расставаться. Он взял за уздечку коня, на котором сидел Роберт.

— Я отправлюсь вместе с Глинис, — тихо промолвил он.

Роберт кивнул.

— Либо тебе придется отправиться с ней, либо до конца жизни скрываться от британских властей. Думаю, ты сделал правильный выбор.

— Этот выбор я сделал очень давно.

Кузен улыбнулся:

— Я рад, что вы встретились, Каррик. И по-доброму завидую тебе.

— Ты встретишь свою Глинис Малдун, Роберт. Роберт рассмеялся и покачал головой:

— Думаю, что второй такой нет.

— Возможно. Но надо надеяться. — Каррик печально улыбнулся. — Тебе обязательно надо встретить кого-нибудь после того, как я исчезну.

— Признаться, я мечтаю о покое и отдыхе.

— Береги себя, кузен.

Роберт всхлипнул:

— И ты тоже. — Он окинул взглядом окружавшие их холмы и тяжело вздохнул.

Вдруг лицо его просветлело.

— Если тетушке Аланне удастся переместить вас во времени, она сможет переместить и меня, так что я не теряю надежды повидаться с тобой и Глинис.

Надежда была весьма иллюзорной, однако помогла им пережить этот тяжелый момент.

— В любое время, Роберт, мы всегда будем рады видеть тебя.

Каррик отвернулся раньше, чем улыбка исчезла с его лица.

— Мэйлер, — обратился он к мальчику, взяв того за ногу, — делай, что тебе велит Роберт, но присматривай за ним, чтобы вы оба не попали в беду, ты ведь знаешь, какой он.

— Значит, я вас больше никогда не увижу? — спросил Мэйлер, у него задрожали губы.

— Мы непременно увидимся. Заставь Роберта взять тебя с собой, когда он отправится к нам в гости.

Мальчик задумался и с серьезным видом сказал:

— Так я и сделаю.

— Ну, хватит, — прервал их отец Каррика, — пора в путь.

Каррик помахал рукой Роберту и Мэйлеру, те тоже махнули ему и ускакали по направлению к холмам. С болью в сердце Каррик смотрел им вслед, пока они не исчезли из виду, затем повернулся к родителям.

— Я счастлив, что ты собираешься отправиться вместе с Глинис. Признаться, я опасался, что придется взывать к твоему здравому смыслу.

— Мне свойственна бесшабашность, но я не глупец. Я люблю ее и хочу, чтобы мы были вместе.

— Не надо никаких прощаний, Каррик, — произнесла леди Аланна. — Чует мое сердце, что мы еще увидимся с тобой.

— Мужчина должен достойно обеспечивать свою семью, — сказал отец, достал из кармана кошелек и протянул его Каррику. — Это лишь часть того, что принадлежит тебе по наследству, все, что я смог собрать за это короткое время. Если будет возможность, перешлю тебе еще деньги.

Мать не дала ему возможности выразить свою благодарность. Она проникновенно посмотрела на сына и сказала:

— В двадцатом веке огромное значение имеют цифры и документы. Это одна из его неприятных особенностей. Ты должен попасть в город Орей. Глинис узнает, как туда добраться. Найдешь там Джека Крэкера. Скажешь, что ты от Аланны Чэпмэн и что тебе нужны идентификационные документы. Заплатишь солидную сумму, но человек он вполне надежный, и его услуги стоят этих денег.

Грянул гром.

— Орей, Крэкер Джек. Запомнил? — спросила она.

— Запомнил, не волнуйся, мама, — сказал он, целуя ее в щеку. — Орей, Джек Крэкер.

— Не спускай глаз с жены, — посоветовал отец, обнимая его за плечи. — Пусть будет осторожнее при верховой езде, пока не родит.

Каррик рассмеялся:

— Вот этого я себе не представляю.

— А вот и она! — Мать указала на холм на востоке.

Все трое обернулись, наблюдая, как Глинис с невероятной скоростью спускалась с холма. Полы пальто развевались на ветру. Лицо Каррика озарила радость, сердце замерло. Печали как не бывало. Он готов на все, только бы отправиться вместе с ней, пожертвовать чем угодно, чтобы она всегда была рядом.

Он расстегнул рубашку и спрятал переданный отцом кошелек.

Глядя на приближающуюся Глинис, лорд Кирван заметил:

— Она скачет, как всегда…

Он не договорил, потому что в этот момент они увидели преследующих Глинис британцев. Каррик чертыхнулся. Сверкнула молния, прогрохотал гром.

Кирван отстегнул от пояса два пистолета, один протянул Каррику, и оба они вскочили на лошадей.

— Будь готова, Алан на! — крикнул лорд де Марсо жене.

Берт тронулся с места, как только Каррик оказался в седле. Пригнувшись к спине лошади, он осматривал окрестность. Британские солдаты остановились на середине холма и дали залп.

Все вокруг заволокло огнем и дымом. Каррик видел, как с головы Глинис слетела шляпа, и она еще ниже пригнулась к спине Молана, а затем сползла вбок.

— Нет! — закричал он вне себя от ужаса. — Глинис!

Ответом ему были шум дождя и ветра. Наконец Глинис выпрямилась в седле, и Каррик с облегчением вздохнул. Но в следующее мгновение она исчезла.


Глинис свалилась со спины Молана в тот момент, когда его передние ноги коснулись земли. Некоторое время она неподвижно лежала, чувствуя лишь дьявольское постукивание в голове, учащенное биение своего сердца и дуновение ветра.

Капли дождя, попадавшие ей на спину, вернули ее к реальности. Она дома, среди родных холмов. Борясь с головокружением, она поднялась и огляделась вокруг. Она была как раз в том месте, куда леди Аланна обещала ее отправить, в середине равнины, откуда Сараид вытащила ее в другой мир, в другое время. И в жизнь Каррика.

Каррик. Она повернулась, стараясь рассмотреть что-то сквозь плотную пелену дождя. Но видела только Молана, изнуренного и растерянного, слышала только собственное дыхание. Она должна разыскать Каррика. Он должен быть где-то поблизости. Леди Аланна отправила его именно сюда.

Руки у нее дрожали, когда она взяла поводья и взобралась на лошадь.

— Еще немножко потерпи, — уговаривала она усталую лошадь. — Каррик мне никогда не простит, если я покалечу тебя. Нам надо только добраться на другую сторону холма, Молан, это совсем недалеко. Там я найду тех, кто мне поможет, и ты будешь отдыхать.

Ллойд увидел ее, когда она спускалась с холма, и пулей выскочил из-за повозки.

— Глинис! Что, черт возьми?.. — Не окончив фразу, он стащил ее с коня.

В тот же момент появилась тетушка Рия.

— Боже мой, — запричитала она, — ты вся в крови. Что произошло? Дай я посмотрю.

— А где Берт? — спросил дядюшка Ллойд. — И откуда у тебя этот конь?

— Я все объясню потом, — пообещала Глинис, проходя мимо них. — Мне нужно сменить лошадь, любая подойдет. — Она встретила удивленный взгляд одной из туристок. — Вот вы, — проговорила она, подходя к встревоженной даме, — дайте мне поводья.

Дама испуганно кивнула и уронила поводья. Глинис подняла их.

— Ты никуда не уйдешь, пока я не посмотрю твою раненую голову, — заявила тетушка Рия, беря ее за руку.

Глинис вырвалась от нее, перекинула поводья через голову лошади и сунула ногу в стремя.

— Глинис Малдун, ты слышишь, что я говорю? — спросила пожилая женщина.

— Его зовут Каррик де Марсо, — будто не слыша, продолжала Глинис, — я должна его найти. — Она с мольбой посмотрела на тетю и дядю. — Я обязательно должна разыскать его. Помогите мне, пожалуйста.

Глаза ее были полны слез.

Глава 28

Каррик вытер капли дождя с глаз и заставил Берта сделать еще один круг. Кромешную тьму не мог бы рассеять даже лунный свет. Везде были холмы, ни деревьев, ни дороги.

Он поднялся на вершину ближайшего холма, причем подъем оказался значительно круче, чем он предполагал, а расстояние до вершины намного больше, чем ему казалось, когда он находился внизу.

И снова вокруг только холмы.

Налетел порыв ветра, прижал его рубашку к телу и охладил разгоряченную кожу. Дождь продолжался. Сложив руки трубочкой и поднеся ко рту, он закричал:

— Глинис!

Имя ее эхом прокатилось по холмам и замерло в шуме ветра и дождя. Он продолжал осматривать окрестности, мучительно пытаясь вспомнить то, что Глинис рассказывала ему о своей земле. Она любила эту землю, уверяла его, что именно здесь, под этим небом, на этой неприветливой земле она может быть счастлива. Она также говорила, что многим эта земля кажется заброшенной и бесплодной. Пугает их.

Однако у Каррика возникли совсем другие ощущения. Какое-то спокойствие, умиротворение было в этой изоляции, какая-то невероятная свобода. Ему казалось, что если он сдастся на милость природе, она защитит его и он почувствует себя непобедимым.

Каррик улыбнулся. Мать велела ему все время думать о Глинис, о том, что она его единственная женщина. И это сработало. Он был уверен, что находится на ее земле. Что Глинис осталась жива, что пули британцев не сразили ее. Он видел, как она выпрямилась в седле. Он чувствовал, что оба они оказались там, где хотели. Оставалось лишь надеяться, что они совпали и по времени.


С ее стороны было ошибкой разрешить Ллойду и тетушке Рии уговорить ее вернуться в дом. Она поняла это в тот момент, когда они зашли в кухню и Рия зажгла свет. Глинис резко повернулась на каблуках и направилась к двери. Ллойд прекратил воевать с ветром, который не давал закрыть дверь, и стал в дверном проеме, преградив ей путь.