Даже если в его словах и была доля истины, это теперь не имеет никакого значения. Чудовищность совершенного им обмана невозможно выбросить из головы, щелкнув пальцами. И публичное признание в любви не изменит его настоящего лица: негодяя, отягощенного долгами, с пристрастием к доступным женщинам и тягой к азартной игре.
– Ты сейчас говоришь о ней? – В голосе Эвелин звучало такое презрение, что Джулии она моментально разонравилась.
– Именно о ней. – Джек медленно приблизился к Джулии. – Она – любовь всей моей жизни. Вот почему я убью любого, кто приставляет пистолет к ее голове.
Теперь, когда он был близко, Джулия поняла, насколько она ошибалась, обвиняя его в безразличии. Зеленые глаза горели опасным огнем. Он весь излучал угрозу, начиная от жесткой линии подбородка и заканчивая враждебной позой.
Грешем наверняка тоже это понимал, потому что дыхание его участилось. Он опустил пистолет и отпустил Джулию.
– Я… я ничего такого не хотел, дружище. Я и понятия не имел, что это твоя женщина.
Джулия повернулась к Грешему. Наконец-то она почувствовала себя свободной, хотя ее немного задело то, что Грешем остерегается Джека, а не ее.
– Я не его женщина, – фыркнула Джулия. – Теперь отдайте мне пистолет.
– Нет, пистолет ты отдашь мне, – приказал Джек, протягивая руку.
Грешем пребывал в нерешительности, чувствовалось, что он нервничает. Его страх перед Джеком был очевиден, и, конечно, он не хотел противоречить ему.
– Успокойся, – медленно произнес Джек. – Я никогда не выстрелю в безоружного мужчину или женщину. Это не развлечение. Кроме того, ты никогда не показывал мне этот пистолет, и, должен признаться, он меня заинтересовал.
– Он принадлежит моему отцу, – признался Грешем, с нежеланием передавая пистолет Джеку. – Мне пришлось заложить свой собственный комплект, чтобы заплатить часть долга Сефтону.
– Как странно. – Джек повертел пистолет в руках. – Я недавно нашел такой же. Ты, случайно, не потерял его пару, а, приятель?
Грешем замер. В свете лампы на лбу заблестели капельки пота.
– Черт… Той ночью… Господи, Ратледж. Так это был ты там, в саду?
– Совершенно верно, – подтвердила Джулия. – И это оружие я забираю в качестве улики в полицейский участок.
Джулия подошла к Джеку, намереваясь вырвать у него пистолет, но он безропотно отдал ей оружие. Продолжая смотреть на Грешема, Джек обратился к Джулии:
– Иди к Тео, он ждет внизу. И ты, Эвелин, тоже. Я сам разберусь с этим делом.
– Разберешься? – В голосе Грешема прозвучала явная тревога. – Но все уже решено, никто не пострадал.
– Я остаюсь, – раздраженно ответила Эвелин. – У тебя нет права выгонять меня из собственной спальни.
В этот момент в дверях появилась молодая служанка.
– Вы звали, миледи?
– Да-да, – метнулась к ней Эвелин. – Мне нужен лакей, чтобы вышвырнуть из этого дома лорда Ратледжа. А второго лакея попроси принести кусок крепкой веревки, чтобы связать моего кузена.
– М-миледи?
– Не надо стоять здесь и таращить на меня глаза. – Когда и после этих слов служанка не сдвинулась с места, Эвелин схватила ее за шиворот. – О Боже, я сама отдам приказ!
– Не беспокойся, Эвелин, – крикнул Джек, когда Эвелин со служанкой выходили в коридор, – мы с твоим кузеном просто обсудим то, что произошло на одном маскараде несколько лет назад. – Потом он понизил голос до шепота. – Правда, Грешем?
Грешем, который рассматривал выступившую на бриджах капельку крови, резко выпрямился и побледнел как мел.
– Что… что ты имеешь в виду? Если леди Джулия выдвинула какие-то обвинения, то все это ложь. Я клянусь!
Джулия с пистолетом в руках уже была готова выйти из комнаты, желая убедиться в безопасности Тео. Но при этих словах резко повернулась к Грешему:
– Вы изнасиловали Беллу. Имейте смелость признаться в своем преступлении!
– Я не делал ничего такого, она согласилась на это по доброй воле!
Джек снял камзол и бросил его на кровать.
– Я правильно тебя расслышал? Ты называешь леди Джулию лгуньей?
– Нет! Та девушка… она лжет. Она заявила, что приходится сестрой леди Джулии. Я… я даже не знал, что у нее есть младшая сестра. – Его немного озадаченный взгляд метнулся к Джулии, которая не поправила его ошибочное мнение о возрасте Беллы. – Она хотела поиграть в игру. Сказала, что надо поймать принцессу. Она дразнила меня, увлекала в погоню.
Джулия нащупала спинку стула, чтобы сохранить равновесие. Теперь она вспомнила маскарадный костюм Грешема в тот вечер. Он изображал принца в средневековом наряде с золотой короной на голове. Когда Белла ускользнула из-под бдительного ока Джулии и встретила Грешема в коридоре, она решила, что сказка стала былью.
О, Белла! Она была слишком наивна, чтобы намеренно соблазнить мужчину.
Чтобы защитить свою сестру, Джулия солгала:
– Она умерла, дав жизнь вашему сыну. Такая у вас была игра?
– Отвечай леди. – Джек приблизился к Грешему. Сильно прихрамывая, Грешем отодвинулся на безопасное расстояние от Джека.
– Вспомни, Ратледж. Ты ведь не хуже меня знаешь, каково это, когда тебя увлекает женщина. Я не мог остановиться.
– Конечно, знаю. Я и сам сейчас не могу остановиться.
Кулак Джека попал прямо в челюсть Грешема. Глухой звук удара эхом прокатился по комнате. Грешем откинулся назад и упал на маленький столик из розового дерева, свалив на пол стоявшую на нем вазу.
– Это за Беллу, – пояснил Джек. – Но это еще не все.
На Грешема обрушилась новая серия ударов. Он пытался отбиваться, но Джек спокойно отражал все его попытки. Спустя несколько мгновений Грешем упал на пол. Из носа и из разбитых губ текла кровь.
– Мне очень жаль, – прохрипел он. – Ты ведь это хотел услышать, а? Мои извинения?
– У меня еще есть вопрос по поводу твоего проникновения в школу Джулии. – Джек завис над Грешемом. – Что ты искал? Держу пари, свидетельство рождения Тео. Хотел убедиться, что он появился спустя девять месяцев после встречи с Беллой.
– Мальчишка похож на Генри… Единственное, что я хотел… Я хотел, чтобы его увидел отец… Чтобы он сжалился… Ты ведь знаешь, как мне необходимо сохранить наследство.
– Значит, ты похитил семилетнего мальчика и запер его в своем подвале, пытаясь заставить его выполнять твои приказы. – Джек взял Грешема за шиворот и поставил на ноги. – Это – за Тео.
Джек сильно ударил его сначала в одно ухо, потом – в другое. Грешем поднял руки, слабо пытаясь защититься. Он споткнулся о стул и рухнул на него.
– Давай, защищайся хотя бы, – усмехнулся Джек. – Когда Тео не подчинился тебе, ты решил захватить и Джулию. Я еще не наказал тебя за это.
Он несколько раз ударил Грешема в живот, от чего тот со стоном согнулся пополам, умоляя прекратить избиение.
– Я не знал, – тяжело и часто дыша, выдавил Грешем. – Я не знал, что леди Джулия принадлежит тебе.
«Я не принадлежу ему», – хотела закричать Джулия. Только в этом не было никакого смысла. Ни один из них не станет слушать Джулию. Особенно Джек, который был абсолютно уверен, что за ним по-прежнему сохранилось право называть ее своей.
Джек, несомненно, победит этого мерзавца. Он крупнее, сильнее и мастерски владеет кулаками. Ей надо уходить, найти Тео и покинуть этот дом, подумала Джулия.
И все равно продолжала стоять, захваченная зрелищем. Ей доставлял удовольствие вид избитого и окровавленного Грешема. Ведь Джек совершил возмездие как бы от ее имени. Ход ее мыслей нарушило какое-то движение у двери.
В спальню заглянул Тео. На веснушчатом лице горели огромные карие глаза, все его внимание было приковано к дерущимся мужчинам. Джулия поспешила к сыну, бросив через плечо:
– Достаточно, Джек. Не хочу, чтобы он умер у меня на глазах.
– Пусть тогда умрет на моих, – раздраженно ответил Джек и еще раз ударил Грешема. – Он еще недостаточно страдал за то, что сделал тебе.
Джулия взяла Тео за руку и заслонила собой кровавое зрелище.
– Это мой бой, а не твой. И вот теперь он закончен!
Джек улучил момент и ударил Грешема еще раз. Тот слетел со стула и остался лежать на синем ковре.
– Вот так. – Джек пнул ногой лежащего Грешема и посмотрел на ободранные косточки пальцев. – Теперь я закончил.
– Мистер Джекман! – Тео вырвался от Джулии и подбежал к нему. – Мистер Джекман, вы побили его. Бац, бац! Я видел.
– Мне казалось, я просил тебя подождать внизу. – Джек строго посмотрел на Тео, потом улыбнулся и взъерошил ему волосы. – Ладно, все уже закончено. Этот мошенник больше не потревожит ни тебя, ни твою маму.
Джек пристально посмотрел на Джулию. Этот взгляд собственника пробудил в ней желание, которое никуда не исчезало, несмотря на его обман. Ей хотелось прижаться к своему спасителю, нежно обнять его. И в то же самое время она презирала этого героя. Неужели он ждал, что теперь она бросится в его объятия и скажет, что все простила?
Этого не произойдет. Потому что ничего не изменилось. Джек по-прежнему был игроком, повесой и праздным человеком. Джулия никогда не разрешит своему сыну расти под влиянием негодяя. Одна только мысль об этом приводила ее в ужас.
– Тео, пойдём, нам надо домой.
Тео мешкал, с надеждой посматривая в сторону Джека.
– Вы пойдете с нами, мистер Джекман? Пожалуйста…
– Пока не знаю. Подожди, пожалуйста, в коридоре, мне надо поговорить с твоей мамой.
Тео вышел в коридор, и Джек вновь посмотрел на Джулию. В его глазах была мольба. Он умолял ее передумать. На миг сердце Джулии сжалось, и ей захотелось отбросить все свои сомнения.
Черт бы побрал его обаяние!
– Я благодарна тебе за помощь, – холодным тоном начала Джулия. – Но я не вижу смысла в дальнейшем разговоре.
С этими словами она направилась к двери, но Джек успел схватить ее за запястье.
– Я хотел поговорить о преподавании, Джулия. Я хочу вернуться в школу. Если ты позволишь мне войти в твою жизнь, я стану другим человеком. Ты убедишься в этом, клянусь тебе.
"Беспутный холостяк" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беспутный холостяк". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беспутный холостяк" друзьям в соцсетях.