— Однажды ты станешь прекрасной женой и хозяйкой. Твоему избраннику очень повезет, — сказал Джулиан и поправил кудрявую прядь.

— Скорее не моему, а мисс Дэвентри, — захихикала Лизи. — Она так ловко управляется с Питч. Знаешь, она сказала Хиксону, что он должен подготовить цветы для украшения дома! Я предупредила, что он очень непростой человек, но Кристи сказала, что ей под силу справиться с одним своенравным старым садовником!

— Кристи?

— Ведь это ее имя, — пожала плечом Лизи. — Сокращенно от Кристианы. Я спросила, можно ли ее так называть, и она разрешила. — Лизи нахмурила лоб. — Так приветливее, а ведь она такая милая.

— Ясно. Что ж, если ты закончила, я собираюсь прокатиться верхом. Не хочешь составить мне компанию?

Лизи помрачнела:

— С удовольствием, но не смогу. Я обещала Кристи, что буду шить, пока она занимается с Дэйви французским. Спасибо, Джулиан.

Хорошо ли это? Джулиан задумался, провожая сестру взглядом. Такое скучное имя для молодой женщины — мисс Дэвентри. Настойчивая, кристально честная, добрая. Она принимала людей такими, какие они есть, относилась ко всем как они того заслуживали, невзирая на общественное мнение. Доказательство тому ее забота о Нан. Черт, она действительно великодушный человек.

Джулиан не надеялся, что она будет относиться к нему с любезностью. Да его это и не очень беспокоило.

Мисс Дэвентри должна быть счастлива, что он ее до сих пор не уволил. Если быть искренним с самим собой, Джулиан понимал, что никогда бы не смог этого сделать. Черт, что за мысли! Она компаньонка Сирены! Ей платят не за то, чтобы она имела собственное мнение и постоянно его высказывала. И его совершенно не волнует, как она к нему относится!



После прогулки у дверей дома Джулиана встретил Галам.

— Ее светлость в гостиной, милорд. Миссис Питчард приходит в себя после обморока. Она уверена, что из-за Этого Существа мистеру Дэйви будут сниться кошмары.

— Какого существа, Галам? Что, черт возьми, здесь происходит? — Джулиан снял перчатки и бросил их на стол.

— То Существо, которое привез мистер Гейвергал. Он встретил миссис Питчард на лестнице, она увидела это Нечто и упала в обморок. К большому сожалению, у нее в руках был поднос с чаем для миледи.

— Ясно, — сказал Джулиан, хотя ему ничего не было ясно. — Я поднимусь в гостиную и лично посмотрю, что это за существо. — Он направился к лестнице.

— Верное решение, милорд, — сказал Галам, подбирая перчатки и хлыст.

В гостиной Джулиан стал свидетелем весьма странной сцены. У камина развалился и рычал… тигр, рядом с которым сидел восторженный Дэйви. Эмма и Мэтью с хмурыми лицами стояли тут же. Мисс Дэвентри сидела рядом с Сиреной на диване. Джулиану показалось, что она едва сдерживает смех. Проклятые ямочки то и дело появлялись на щеках, заставляя его сердце биться сильнее.

Увидев брата, Дэйви вскочил, лицо его раскраснелось, глаза горели.

— Смотри, Джулиан! Только посмотри! И это мое. Не Эммы и Мэтта, — он торжествующе посмотрел на брата с сестрой, — а мое!

— Можно подумать, этот ужас кому-то нужен, — неуверенно произнесла Эмма.

Мэтт не сказал ни слова. Жадный взгляд, который он не сводил со шкуры, говорил сам за себя. Джулиан и сам почувствовал легкую зависть.

Из всех вещей, способных вызвать такой восторг мальчика, тигровая шкура в комплекте с рычанием и светящимися глазами, несомненно, получала первый приз. С некоторым удовольствием Джулиан заметил, что Тибальт выгнул спину, зашипел и спрятался за кресло Сирены.

— Откуда это взялось? — обратился Джулиан к Сирене, которая неожиданно смутилась и покраснела.

Вместо нее ответил Дэйви:

— Его привез мистер Гейвергал. Помнишь? Он же в прошлый раз о нем рассказывал, а я спросил, можно ли посмотреть на тигра? А теперь он мой! Он сказал, что раньше эта шкура принадлежала другому мальчику, но она ему больше не нужна.

— Ясно. — Джулиан задумчиво посмотрел на Сирену.

Она неожиданно покраснела еще сильнее.

— Это такой щедрый подарок, Джулиан.

— Он будет лежать в детской, — громко объявил Дэйви. — Мама, можно мне поехать в Герфорд поблагодарить мистера Гейвергала? Твиг меня отвезет, если я попрошу.

— Я думал, ты уже поблагодарил мистера Гейвергала, когда он передал тебе этот подарок? — Джулиан поспешно обдумывал сложившуюся ситуацию. Возможно ли, чтобы Гейвергал был не вполне информирован об условиях наследия женой состояния покойного мужа?

— Меня там не было, — признал Дэйви. Он с досадой посмотрел на мисс Дэвентри. — Я был в классной комнате, учил неправильные французские глаголы. — Он выглядел обиженным и раздосадованным, что из-за какой-то ерунды пропустил такое событие.

— Меа culpa[2], — сказала мисс Дэвентри. — Видимо, Дэйви, ты думаешь, что у меня есть глаза и на затылке, но поверь, улавливать пронзительные взгляды не входит в обязанности приличной гувернантки.

Джулиан закашлялся, чтобы не рассмеяться.

— Поэтому он оставил это маме, — продолжал Дэйви. — Задерживаться он не мог, потому что приехал на экипаже, который надо было вернуть вовремя. Как ты думаешь, Джулиан, мне стоит поехать и поблагодарить его?

— Полагаю, что да, — ответил тот.

Поездка Дэйви в Герфорд может стать прекрасным поводом наведаться к джентльмену и выяснить его намерения. Если его предположения верны, то после такого разговора в их с Сиреной отношениях неминуемо должно наступить охлаждение.

— Знаешь, Дэйви, если вы с мисс Дэвентри уже победили сегодня французские глаголы, мы можем ехать прямо сейчас.

Мисс Дэвентри удивленно подняла брови.

— Вы сомневаетесь, милорд?

Сирена рассмеялась:

— Мисс Дэвентри, прежде прошу вас, помогите Дэйви отнести шкуру в его комнату. Эмма, Мэтт, вы можете идти. Мне надо поговорить с Джулианом наедине.

Джулиан насторожился. Наедине? Это как-то связано с Гейвергалом?

Оставшись один на один с пасынком, Сирена без лишних слов перешла к делу:

— Прежде чем ты отправишься к Найджелу и начнешь извергать пламя и серу, хочу предупредить тебя, что он просил моей руки, и я дала согласие выйти за него замуж.

Замуж?

Джулиан едва собрался с мыслями.

— Сирена, ты знаешь, я всегда желал тебе счастья. Но ты?..

— Абсолютно уверена, — твердо сказала она. — Мы влюбились друг в друга, когда были совсем молоды, но у него не было денег, а мой отец не мог допустить такого мезальянса. Я решила, что не имею права становиться обузой для Найджела, и он уехал в Индию. Вскоре я вышла замуж за твоего отца. Я не испытывала к нему никаких чувств, но он был очень добр ко мне и честно объяснил, почему счел необходимым повторно жениться. Он очень беспокоился за тебя.

Джулиан нахмурился.

— Сирена… — начал было он, но мачеха подняла руку:

— Нет, Джулиан. Ты должен меня понять. Мы все еще любим друг друга, и у нас нет причин не быть вместе. Он вернулся, как только узнал, что я овдовела.

— Очень убедительно. — Джулиан постарался придать голосу больше цинизма.

Сирена посмотрела на него широко открытыми глазами:

— Свадьба состоится очень скоро. Найджел заверил меня, что у меня не будет проблем с передвижением. Он все устроит.

— А как же дети? Они же под моей опекой. Где вы будете жить? Здесь? Тогда все сложится просто отлично! Сирена, ты не видишь, что этот человек тебя просто использует?

Холодный взгляд серых глаз заставил его замолчать.

— Если бы я могла встать, то надрала бы тебе уши за такие слова! Ты сам себя слышишь? Неужели ты считаешь, что я скрыла что-то от любимого человека только лишь для того, чтобы он на мне женился? Он отлично знает, что этот брак не принесет ему материальной выгоды.

Джулиан молчал.

— Он понимает, что я не позволю тебе голодать! Он связывает меня по рукам и ногам и знает об этом, даже если ты этого и не понимаешь!



Джулиан оставил свою двуколку и лошадей на попечение заботливого Джека Фичета, старшего конюха гостиницы «Нью-Инн», и отправился гулять с Дэйви вокруг собора. Как он понял со слов всезнающего Джека, мистер Гейвергал снимал квартиру где-то неподалеку, а его конь находился в конюшне гостиницы. Джек также сообщил, что коляску он вернул хозяину менее часа назад.

— Платит он исправно и чаевые оставляет хорошие. А лошадь что, с ней проблем никаких. Жеребец у него хороший, но, конечно, до ваших ему далеко. — Он погладил одного из коней Джулиана по мягкой шелковистой гриве. — Эти ребята настоящие красавцы!

Все сказанное указывало на то, что Гейвергал живет достаточно скромно, но стремится улучшить свое положение с помощью Брейбруков. Неоходимо прекратить это сейчас, пока все не зашло слишком далеко и не причинило Сирене душевную боль.

Джулиан и Дэйви легко нашли дорогу, следуя объяснениям Джека. Они подошли к достаточно крепкому дому, с мансардой под самой крышей и полукруглым окном, выходящим на улицу. Дверь открыла приличного вида женщина. Она посмотрела на Джулиана и присела в реверансе. Услышав, что лорд Брейбрук хотел бы видеть мистера Гейвергала, она засуетилась, проводила их на последний этаж и постучала в дверь.

Гейвергал немедленно появился на пороге и улыбнулся.

— О, добрый день, Брейбрук, — вежливо сказал он и затем увидел Дэйви. — Какой приятный сюрприз. Как поживаешь, Дэйви? Я так понимаю, что тебя мучила мисс Дэвентри, когда я приезжал в Амберли? — Он повернулся к квартирной хозяйке. — Миссис Пилпот, вас не затруднит принести кофе его светлости и мне, а мистеру Трентаму молоко. И еще пирог.

— Разумеется, сэр, — ответила дама. — Меня это ничуть не затруднит.

— Благодарю вас, мадам. — Гейвергал слегка поклонился. — Прошу, проходите, милорд. И ты, Дэйви.