Вы не должны ходить туда, господин!
Черт, он действительно не должен. Сжимая в руке зонт, Джулиан шагнул на скользкие грязные ступени.
Возможно, в доме Дэвентри живет его содержанка — такие женщины частенько используют имена хозяев для прикрытия, или он действительно женат. Предпочтительнее, чтобы это была жена, а не любовница, пусть даже допущенная довольно близко. Такое поведение Дэвентри окончательно разрушит радушные мечты Лизи.
На улице стемнело, дул холодный промозглый ветер, приносивший с набережной зловонный запах капусты и рыбы, смешанный с другими неприятными запахами магазинов и таверн. Джулиан оглядел старые бревенчатые дома, в окнах которых брезжил редкий свет, и захудалого вида забегаловки на первых этажах, подтверждающие неблаговидную репутацию района. Он сверился с адресом, который дал ему Модбери. Дом был на противоположной стороне прямо перед очередной лестницей, между аптекой и рыбной лавкой.
Одноглазый облезлый кот, сидевший на пороге, зашипел и бросился прочь, когда Джулиан подошел к двери.
— Будьте благоразумны, мисс, — послышался громкий голос. — У меня письмо мистера Дэвентри, где написано: «дом и все его содержимое». Видите? Все его содержимое. Поэтому…
— Я полагаю, вы планируете выставить и меня на аукционе со всей моей одеждой, как то самое содержимое, — ответил строгий голос тоном классной дамы. — Если вы способны что-то понять, то сможете отличить мои личные вещи от остального содержимого. — Ирония сменилась гневом. — Поскольку мистер Дэвентри мне не муж, а брат, он не имеет никаких прав на мое имущество, как и на меня!
Проклятие, значит, все-таки не жена. Но возможность того, что она его любовница, все же сохраняется.
Вновь раздался раздраженный женский голос:
— На следующей неделе можете забирать дом и все его содержимое, меня здесь уже не будет.
Открыв дверь, Джулиан увидел крепкого высокого мужчину в старомодном костюме, похожего на зажиточного лавочника. Он стоял вполоборота к входу, но Джулиан вполне представлял себе выражение его лица.
— Послушайте, мисс! — взревел он. — Возможно, я немного неверно все понял, но это не дает вам право разговаривать со мной таким тоном! Я обращусь к шерифу и судебному приставу, если вы вывезете из дома что-нибудь кроме своей одежды и булавок. Все, о чем упоминается в письме, я должен получить! — Он вытащил лист бумаги и помахал перед лицом женщины. — Меня защитит закон, я это просто так не оставлю!
«Не стоит вмешиваться не в свое дело», — сказал себе Джулиан. Здравый смысл подсказывал, что благоразумнее держаться подальше от судебных разбирательств между мистером Дэвентри и его сестрой. Однако что же произошло в этом доме и что это за ситуация, которую мужчина не так понял?
— Думаю, вам лучше уйти, Гудал, и выяснить все с братом. Мой адвокат с вами свяжется.
Гудал не выглядел смущенным или растерянным. Он решительно сделал шаг вперед и склонился над женщиной.
— Вы мне угрожаете, мисс? — Голос звучал грозно.
Сестра она или нет, но в глазах женщины мелькнул страх, который заставил Джулиана действовать незамедлительно. Он переступил порог и поспешил внутрь.
— Гудал!
Мужчина вздрогнул и повернулся.
— Кто вы такой?
— Кажется, леди просила вас удалиться, — ледяным тоном произнес Джулиан. — Как знакомый мистера Дэвентри, я рекомендую вам так и поступить. Прежде чем я поговорю от ее имени с судебным приставом, вам не стоит врываться в дом и пугать женщину. Уходите.
Джулиан бросил вслед за Гудалом взгляд на мисс Дэвентри и успел заметить, что она небольшого роста, одета в скромное темно-коричневое платье и носит очки.
— Знаете что… — возмутился мужчина.
— Убирайтесь. — Джулиан достал визитку. — Что же касается того, кто я такой, — он протянул ее Гудалу, — я Брейбрук.
Недавно красное лицо мужчины стало белым как бумага.
— Я уверен… Я совсем не хотел…
— Уходите! — Джулиан жестом указал на дверь.
Когда Гудал вышел, Джулиан закрыл дверь и повернулся к женщине, готовый получить свою порцию благодарности.
— Ума не приложу, кто вы такой, но вы очень меня обяжете, если тоже уйдете.
От каждого произнесенного слова веяло холодом. Взгляд ее казался странным, словно пронзал тело и изучал человека изнутри. Джулиану неожиданно захотелось понравиться ей. Как на самом деле выглядела женщина, которая стояла перед ним, можно было только догадываться. Волосы скрывал уродливый чепец, а фигуру самое отвратительное платье, которое только можно представить. Все надежды на то, что это любовница Дэвентри, рухнули. Ни одна женщина, способная на такую связь, не будет ходить в подобном наряде да еще в очках.
Она гордо подняла голову и смотрела на Джулиана, поджав губы.
— Не стоит благодарностей, мадам. — Джулиан слегка поклонился.
— Я приберегу их до того момента, когда узнаю, кто вы и что делаете в моем доме, — последовал ответ.
— И вы этого никогда не узнаете, если выставите меня на улицу, — заметил Джулиан, взывая к логике.
— Хорошо. Так кто вы?
Эту женщину, безусловно, нельзя назвать любопытной. Джулиан достал еще одну визитную карточку.
Поколебавшись мгновение, она протянула руку, сохраняя спокойное выражение лица.
Джулиан следил за ее действиями словно зачарованный. Что-то в лице той женщины было загадочным и притягательным. Что же?
— Итак, лорд Брейбрук. — Она подняла на него глаза. — Допустим, вы лорд и есть, а не какой-нибудь самозванец.
— Смею заметить, что одно не исключает другого. — Джулиан улыбнулся.
— В это я охотно верю! — И затем: — Господи, да. У меня один глаз синий, другой карий! Надеюсь, теперь вы перестанете меня так откровенно разглядывать?
Один синий, другой… Действительно! Теперь он заметил. Из-за стекол очков на него смотрел холодный синий глаз и бездонный карий.
— Не беспокойтесь, я не ведьма.
Джулиан усмехнулся:
— Определенно нет, поскольку Гудал так и не превратился в жабу.
Ее глаза заблестели, словно она едва сдерживала смех. Уголки губ приподнялись, и Джулиан отметил, что они весьма красиво очерчены. Улыбка оказалась такой очаровательной, что он вздрогнул.
— Легкомысленный поступок, — сказала она, и уголки губ опустились.
— О, вы признаете. — Джулиан вновь поклонился.
В глазах мелькнуло удивление, но женщина быстро совладала с собой, и через мгновение выражение лица вновь стало чопорно-строгим.
Джулиан был заинтригован. Что же способно вывести ее из себя?
— Все ваши спасители могут рассчитывать на такой радушный прием? — спросил он. Ее лицо оставалось невозмутимым. — Я действительно знаком с Гарри. Что же касается причин моего визита, я хотел повидать вас, но случайно стал свидетелем разговора с Гудалом. Уверяю, у меня не было никаких корыстных мотивов, я вступился исключительно из благородства, миссис Дэвентри.
— Мисс Дэвентри, — поправила она.
Джулиан подошел ближе.
— А я полагал, что в доме живет миссис Дэвентри.
На ее лице мелькнула тень.
— Уже нет. Мама умерла несколько месяцев назад.
— Прошу меня простить, — тихо произнес Джулиан. — Мои соболезнования.
— Благодарю вас. Не хотите присесть? — Она указала на кресло рядом с камином. Царапины на кожаной обивке свидетельствовали о любви хозяйки к кошкам. Ей самой оставалось менее удобное место — деревянная скамья с висящими над ней часами с маятником.
Не задумываясь, Джулиан сел на скамью, поймав при этом удивленный взгляд.
— Что? — спросил он. — Вы думали, я позволю себе устроиться в кресле?
Ее губы дрогнули.
— Я считала, что джентльмен выберет кресло перед камином.
— Должно быть, так вел себя Гарри Дэвентри. Значит, он вовсе не джентльмен.
— А вы, значит, джентльмен. — Она поджала губы.
Джулиан рассмеялся:
— Обычно да. Заранее предупреждаю вас, если позволю себе что-то неприличное.
— Очень приятно. Могу я предложить вам чаю?
Строгая. Аккуратная. И спокойная, словно разговаривает с викарием.
Он не очень любил чай, не говоря уже о том, что при одной только мысли о качестве напитка, который ему здесь предложат, охватывал озноб.
Однако хорошие манеры прежде всего. Да и мисс Дэвентри не помешает выпить чего-нибудь горячего.
— Благодарю, с большим удовольствием.
Она кивнула:
— Прошу меня извинить. Я отпустила прислугу. — Она грациозной походкой вышла из комнаты.
Джулиан вздохнул и огляделся. Ведь он для этого и пришел, чтобы оценить уровень жизни Гарри Дэвентри. Если бы Лизи видела все это, то у нее точно пропало бы желание выходить за него замуж.
Хотя стоило отметить, что в комнате царила идеальная чистота. Пожалуй, это было свойственно характеру хозяйки. Деревянная мебель была тщательно отполирована, никакой паутины и пыли. У стены стоял шкаф с книгами. Все было старомодным, но говорило о недавнем благосостоянии семьи.
Интересно. Внимание Джулиана привлек складной обеденный стол у стены. На нем стояла лампа с рожками цвета меди, когда-то это была позолота. На небольшом сервировочном столике рядом с креслом аккуратными стопками лежали книги. Джулиан заметил много признаков того, что были времена, когда дела у Дэвентри шли хорошо. Возможно, они потеряли все в девяностых. Для его отца эти годы тоже не прошли бесследно, и после этого он стал гораздо осмотрительнее. Господи, как же здесь холодно!
Внезапная мысль взволновала Джулиана. Гарри Дэвентри хотел восстановить благополучие семьи за счет счастья Лизи. Его сестра, несомненно, тоже захочет разделить с ним богатство. Взгляд упал на книги у кресла. Скорее всего, что-то религиозное или тому подобное. Он протянул руку и взял первую попавшуюся. Сэр Вальтер Скотт. «Айвенго». Джулиан просмотрел остальные книги — в основном поэзия. Оказывается, мисс Строгость натура весьма романтическая. Мисс Остин. «Нортенгерское аббатство». Этот роман очень понравился Сирене.
"Бесприданница для лорда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бесприданница для лорда". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бесприданница для лорда" друзьям в соцсетях.