– Сначала мы посмотрим, что лежит у нас в чулках.
Джем потащила его вниз по лестнице. Она натянула халат поверх ночной рубашки точь-в-точь, как она всегда делала в детстве.
Как и ожидал Риз, под елкой лежали подарки в разноцветных обертках.
– Не хочешь подождать Пита и Деллу? – спросил он, надеясь оттянуть время.
– Нет! – улыбнулась Джем.
Джем встряхнула пакеты, на которых было написано ее имя, и неохотно положила их на место.
– Все-таки придется дождаться Пита и Деллы, – со вздохом согласилась она. – Иначе они заставят меня вернуть подарки.
– Тогда пойдем выпьем кофе.
– Не так быстро. – Джем принялась рыться в подарках и наконец нашла то, что искала. Риз с подозрением наблюдал, как она разворачивает крошечный пакет и вручает его ему. Развязав ленту, он увидел маленькую коробочку. Но когда он открыл ее и увидел содержимое, он замер в изумлении.
– Это кусочек сахара? Джем рассмеялась.
– Я так и знала, что ты не позаботишься подарить что-нибудь Дэнни.
– Так это ты сделала?
– Пойдем, отдадим ему подарок.
– Сейчас? А как же мой кофе?
– Конечно, прямо сейчас! У животных тоже есть душа. – Джем решительно потянула Риза за собой в конюшню.
Риз неохотно последовал за ней.
– Это просто смешно, Джем. Никогда не подозревал, что ты будешь вести себя так глупо и сентиментально с лошадью. А что ты подаришь своему жере... – Он умолк, увидев, как Джем выводит Дэнни из стойла. На спине жеребца красовалось самое великолепное седло из всех, что Ризу доводилось видеть за свою жизнь. Риз протянул руку и провел пальцами по искусно выделанной коже. Придя в себя, он возбужденно произнес:
– Это лучшее из всего, что я видел! – Риз разглядывал чудесное седло, понимая, что за него пришлось выложить столько денег, сколько он не заработал бы и за полгода. – Джем?
Джем пожала плечами.
– Твое старое седло было таким потрепанным. – Риз вытаращил глаза, но удержался и не стал спорить с очевидным фактом. Но ведь она могла купить простое дешевое седло!
Джем поспешно продолжала.
– И еще я хотела, чтобы это Рождество стало для тебя необычным.
Риз подозрительно сощурился.
– Ты что, всегда устраиваешь на Рождество такую кутерьму?
– Как правило.
Риз молчал, пристально глядя на нее.
– Ну, иногда.
Риз не произнес ни слова.
– Ну, хорошо, никогда. С тех пор, как мои родители умерли...
– Ты устроила все это для меня?
Джем отвернулась, уставившись на двери конюшни.
– Конечно, нет. В конце концов, это ведь Рождество.
Риз продолжал молча смотреть на нее.
– Ну ладно, да. Я подумала, что это возместит для тебя все прошлые пропущенные праздники.
Повернувшись к нему, Джем ждала его реакции. Риз торжественно произнес:
– У тебя это получилось.
Джем облегченно вздохнула и скова повернулась к двери.
– Погоди, Джем. – Она вопросительно взглянула на него, а Риз полез в карман. – У меня для тебя тоже есть кое-что.
– Но ты совсем не обязан делать мне подарок.
Риз выразительно кивнул на седло.
– Ну, конечно, сейчас ты скажешь, что подарки для тебя ничего не значат.
Джем вспыхнула, поняв, что спорить бесполезно, и молча приняла из его рук маленькую коробочку.
– Я не завернул его, – извинился Риз.
Когда Джем поднимала крышку, руки ее почему-то дрожали. Она не привыкла получать подарки от мужчин. Увидев содержимое коробочки, она затаила дыхание. Это был маленький дагерротипический снимок Риза.
Джем не в силах была пошевелиться, или произнести хоть слово. Риз достал снимок из коробочки.
– Я был в городе, встретил там фотографа и подумал, что ты можешь положить снимок в медальон, который ты всегда носишь. – «Чтобы помнить обо мне», – подумал он.
У Джем перехватило горло, и она с ужасом подумала, что еще немного, и расплачется. «Никто никогда не делал для меня ничего подобного», – сказала она про себя.
Она нащупала медальон и раскрыла его.
– Тебе помочь?
Джем молча кивнула, и Риз вставил снимок в медальон и захлопнул крышку.
– С Рождеством, Джем!
При этих словах она наконец обрела дар речи и ответила:
– С Рождеством, Риз!
ГЛАВА 29
На кухне царила обычная рождественская суета, но Риз не знал, что так бывает всегда. Когда они с Джем вошли на кухню, ему показалось, что он попал в осиное гнездо. Пит, Делла и Мэри трудились не покладая рук.
Пытаясь раздобыть для себя чашечку кофе, Риз поддразнил своего помощника:
– Я-то думал, вы еще в постели!
– Это в рождественское-то утро? Мы с Деллой уже несколько часов на ногах! Как ты думаешь, кто надевал седло на Дэнни?
Неплохо сказано. Впрочем, Риз не удивился бы, если бы Джем поручила эту работу домовому. Он решил ответить вопросом на вопрос:
– Ты не хочешь выпить кофе?
– Я уже выпил полкофейника, и если я оторвусь от работы хоть на минутку, Делла меня побьет, – ответил Пит, увидев, что Делла грозно смотрит на него. – Правда, дорогая?
– Я тебе не дорогая. Мне надо еще хлебных крошек.
– Вот видишь? – на лице Пита появилось покорное выражение, но, передавая Делле чашку с хлебными крошками, он украдкой поцеловал ее, прежде чем она успела возразить. Риз увидел, что на щеках Деллы появился легкий румянец.
Остаток дня прошел в такой же суматохе. На ранчо заглядывали соседи с подарками и поздравлениями. Около трех часов приехали Абигейл и Майкл. У них был такой таинственный вид, что заинтригованная Джем наконец спросила у Абигейл:
– Что с вами случилось?
Абигейл бросила на Майкла заговорщицкий взгляд.
– Ну что, скажем им?
– Разве тебя удержишь? – ответил Майкл, для вида выражая протест. Риз и Джем озадаченно переглянулись.
– Это Рождество – последнее, которое мы встречаем вдвоем! – объявила Абигейл. – На следующий год вокруг нас будет бегать маленький Фэйрчайлд!
Джем бросилась ей на шею, а Риз пожал Майклу руку.
– Абигейл, это чудесно! У тебя будет ребенок! – радостно воскликнула Джем.
– Он будет похож на Майкла, – доверительно сообщила ей Абигейл. – Я так надеялась, так молилась! Это самое волшебное Рождество!
Риз встретился взглядом с Джем, и она прочла в его глазах молчаливое согласие со словами Абигейл. Джем переполняли чувства, она принялась суетиться и разливать напитки.
Абигейл тихонько подошла к Ризу, и он улыбнулся ей:
– Мы рады за тебя, Абигейл.
– Спасибо, Риз. Похоже, у нас у всех сегодня настоящий праздник. – Она взглянула на счастливое раскрасневшееся лицо Джем, и Риз проследил за ее взглядом. – Видно, она не зря носила этот медальон.
– Медальон?
Абигейл удивленно взглянула на него.
– Ну, еще со свадьбы. Два сердца слились в одно. – Риз промолчал, и Абигейл коснулась его плеча. – Надеюсь, я не сказала ничего бестактного.
Вздрогнув, Риз взял себя в руки.
– Нет-нет, Абби.
Со свадьбы? Слова Абигейл потрясли его до глубины души.
Все уселись за стол. Рождественский обед был просто великолепен. Стол ломился от угощений. Выведав несколько недель назад у Риза, какие блюда он любит больше всего, Делла и Джем приготовили праздничный обед по его выбору.
Риз, сидевший во главе стола, начал разрезать индейку, и тут раздался стук дверного молоточка. Джем поставила на стол тарелку, которую собиралась передать Ризу.
– Я открою, Делла. Мэри занята на кухне.
– Нет, сидите. Я сама открою, – предложила Абигейл, направившись к двери. Риз продолжал возиться с индейкой, и Джем не обратила внимания на радостный возглас Абигейл: ведь с самого утра в дом то и дело заглядывали соседи. Абигейл вернулась в столовую, а за ней шла гостья.
– Посмотрите, кто пришел! – взволнованно объявила Абигейл.
Головы присутствующих обернулись к ней, на лицах отразились самые разнообразные чувства. Риз был приятно удивлен. Пит и Делла выглядели гостеприимно, но на лице Джем было написано настоящее потрясение. Красивая блондинка улыбнулась Джем, ее голубые глаза сверкнули.
– Лили? – выдавила Джем, еще не придя в себя.
– С Рождеством, сестричка! – Лили бросилась в объятия Джем.
Сестричка? Риз вопросительно смотрел на Джем, обнимающуюся с сестрой. Джем была смущена и почему-то недовольна.
Отступив на шаг, Лили оглядела стол.
– Я думала сделать тебе сюрприз. Джем обрела дар речи.
– Тебе это удалось.
Пока Лили обнималась с Деллой, та ворчала:
– Ты всегда умела устроить переполох.
– Да, просто удивительно, – добавил Пит. По комнате пронесся звенящий смех Лили.
– Вы такие милые. – Лили оглядела сидящих за столом и остановила взгляд на Ризе. – Я всех здесь знаю... кроме вас.
– Я тоже, – ровным голосом ответил Риз.
– Ах, простите, – пробормотала Джем. – риз, это моя сестра Лили. Лили, это Риз, мой муж. – На последних двух словах она слегка запнулась, но сестра этого не заметила.
– Джем, почему ты скрывала от меня такую новость? – Джем беспомощно пожала плечами, увидев, что Лили уже принялась за дело. – Такой красивый мужчина! Я на тебя злюсь, что ты не пригласила меня на свадьбу, но я все прощу, если мне нальют стакан хереса.
Лили соблазнительно подмигнула Ризу, и Джем поспешила ответить:
– Я не смогла разыскать тебя, чтобы сообщить о свадьбе. Ты ведь не задерживаешься на одном месте подолгу.
– Это верно, – с улыбкой согласилась Лили. – Но, с другой стороны, я не знала, что у тебя есть для меня хорошие новости.
Джем смотрела на Риза и свою красавицу сестру, чувствуя, как у нее сжимается горло. Она отошла налить Лили стакан хереса, как всегда ощущая себя рядом с сестрой неуклюжей и уродливой. Когда она вернулась, Майкл делал Лили комплименты. Глядя, что все смотрят на сестру с восхищением, Джем почувствовала, как к ней возвращается прежняя неуверенность. Она вручила сестре стакан и встала рядом с Абигейл.
"Беспокойный ветер" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беспокойный ветер". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беспокойный ветер" друзьям в соцсетях.