— Да заткнись же!
— Эй, Чапело! — раздался чей-то голос.
Друзья резко развернулись, выхватив револьверы. Но тотчас же расслабились и убрали оружие.
— Каким ветром тебя занесло в Тусон, Рафферти? — прокричал Зант. Повернувшись к Блю, спросил: — Он что, приехал с тобой, чтобы забрать меня?
Блю нервно облизнул губы и вполголоса проговорил:
— Я не нуждаюсь в помощи. Во всяком случае, его помощь мне не нужна.
Зант снова повернулся к Рафферти. Он никогда не любил этого угрюмого парня и вполне допускал, что в один прекрасный день ему придется сцепиться с ним (была бы славная драка!). Род занятий Рафферти был написан на его лице — дон Рафаэль поручал ему самые грязные дела.
— Так зачем же тебя прислали на этот раз? — спросил Зант, брезгливо поморщившись. — Перерезать горло сбежавшей любовнице? Или утопить парочку невинных младенцев?
Рафферти вытащил из кармана бумагу и табак.
— Да, что-то вроде того. А ты, Чапело, направляешься в Сонару?
Зант пожал плечами:
— Может, и направляюсь. Но не думаю, что тебя это касается. Так что занимайся своими делами и не суй нос в чужие.
Рафферти криво усмехнулся:
— Обычно я так и поступаю, мой друг. Вот только на этот раз… Ты, Чапело, и есть мое дело.
Зант нахмурился:
— Что за глупости? О чем ты?..
— Успокойся, Зант. Сеньор Кальдерон приказал мне выследить того, кто желает укоротить твою жизнь.
— Кто-то хочет меня убить? — Зант рассмеялся. — Приятель, я могу назвать добрую сотню таких людей. Ты что, их всех отправишь на тот свет?
— Дело в том, что этого человека я должен доставить к дону Рафаэлю живым. И я бы уже был на пути в Сонару, если бы не вмешались мексикашки. Но я собираюсь закончить дело прямо сейчас.
— Неужели? — Зант вопросительно посмотрел на Блю, но тот молча отвернулся, словно давая понять, что его это дело не касается. — Так, значит, дон Рафаэль хочет заполучить его живым? Кто же он?
— Не он, а она. — Рафферти наконец-то зажег свою сигарету и, сделав затяжку, проговорил: — Старик не хотел, чтобы ты видел меня и мою добычу. Это подарок для тебя. Но похоже, что кое-кто, — он покосился на Блю, — не справился со своим заданием. Да, кстати, ты с ней знаком.
— Кто же она такая?! — взревел Зант.
Рафферти медленно поднялся на веранду и с усмешкой проговорил:
— Ты удивишься, приятель. Она дочь того ублюдка, что застрелил твоего отца. Ее даже зовут так же, как папашу. Джейси Лолес.
Глава 3
А девушка, о которой говорили на гостиничной веранде, находилась совсем рядом, на соседней улице.
Джейси и Рози сидели на кровати, а между ними лежала кипа старых пожелтевших писем, газетных вырезок и чьих-то дневников. Альберто же, стоявший у кровати, рассказывал:
— Ваш отец дал мне эти бумаги много лет назад, когда решил уехать из Тусона. Дал на хранение, так он сказал. Он также говорил, что вернется за ними, но, как видите, не вернулся. Все это время я хранил их. В память о нашей дружбе. — Альберто тяжело вздохнул.
Джейси невольно улыбнулась и проговорила:
— Я очень признательна вам, сеньор Эстрада. Вот только не пойму: зачем мне все это? Я пыталась прочитать кое-что из этих писем вчера вечером, но так и не смогла понять, какое отношение они имеют к моему отцу.
Альберто посмотрел на кипу бумаг, затем перевел взгляд на девушку:
— Значит, эти люди вам не знакомы?
— Нет. — Джейси бросила на кровать письмо, которое держала в руке. — Никогда не слышала о них. Эта женщина подписывается как Лора Паркер, и, судя по всему, речь идет о ее путешествии на Запад.
— А вот здесь, — сказала Рози, взяв другое письмо, — она пишет о своем муже и называет его Зеф.
Верно, —кивнула Джейси. — Я тоже встречала это имя. Но все эти письма предназначены кому-то из Кентукки. Вот только непонятно, почему она не отправляла их напрямую.
— И непонятно, почему они остались у твоего отца, — сказала Рози.
Джейси снова кивнула — ей тоже приходила в голову такая мысль. Тут ее внимание привлек какой-то дневник с пожелтевшими от времени страницами.
— Вот… Я, кажется, нашла записи с другим почерком. — Она прочитала несколько строк и протянула дневник Рози: — Тут дальше по-испански. Посмотри, о чем здесь.
Мексиканка взяла дневник и низко склонилась над ним. Потом вдруг подняла голову и проговорила:
— Здесь о том, что у них родился ребенок. Похоже, это Зеф пишет. — Рози снова склонилась над дневником. — Да-да, родилась девочка. Это произошло девятого мая 1854 года. Они назвали ее Беатрис. Может, ты знаешь кого-нибудь с таким именем?
— Беатрис?.. — Джейси ненадолго задумалась, потом покачала головой: — Нет, тоже никогда не слышала.
— Тогда я ничего не понимаю, сеньорита Лолес, — откашлявшись, произнес Альберто. — Почему эти бумаги были так важны для вашего отца?
— Я тоже ничего не понимаю, сеньор Эстрада. Мне тогда было два года, и я жила на нашем ранчо. Это вы были здесь. Неужели вы ни о чем не спросили отца, когда он оставлял вам все это?
Альберто нервно передернул плечами:
— Ну, знаете ли… Ваш отец был не из тех, кому задают вопросы.
— Извините, сеньор Эстрада, я не хотела вас обидеть. Но может быть, здесь что-то происходило в те дни, когда он оставил вам бумаги?
— О, я все прекрасно помню! — оживился Альберто. — Как раз в то время банда «необузданных» распалась. Ваш отец пришел ко мне, оставил эти бумаги и уехал. И с тех пор я его не видел. А бумаги никогда не читал.
— А он был один? — спросила Джейси.
— Si, сеньорита. Совсем один.
Тут Розарита, читавшая дневник, вдруг воскликнула:
— Ах, бедняжка! Вы только послушайте. Зеф пишет, что у Лоры были осложнения при родах. Он пишет, что они очень напуганы, потому что это — их первенец, а они путешествуют одни. — Рози прочитала еще несколько строк. — Ах, слава Богу… Дальше он пишет, что с ребенком все в порядке и Лора идет на поправку.
Джейси с улыбкой посмотрела на свою новую подругу:
— Все это, конечно, замечательно, Рози, ноя все равно не понимаю, при чем здесь мой отец. Почему эти письма оказались у него? Что случилось с этими людьми?
Мексиканка пожала плечами.
— Наверное, это навсегда останется тайной. Джейси нахмурилась. Она терпеть не могла тайн и секретов.
— Рози, посмотри, что написано на последних страницах. Может, что-нибудь прояснится.
Сейчас. — Рози перевернула несколько страниц. — Вот, нашла… Только тут уже Лора пишет… Она пишет, что очень любит свою маленькую девочку и очень расстраивается, потому что ничего не сможет ей оставить, когда та подрастет. Ничего, кроме рубинового ожерелья.
— Рубиновое ожерелье? — Джейси вопросительно посмотрела на Альберто.
Пожилой мексиканец отрицательно покачал головой:
— Нет, сеньорита, никакого ожерелья ваш отец не оставлял.
Джейси вздохнула и задумалась. Но тут Рози взволнованно закричала:
— Вы только послушайте, что она пишет! Ой, как нехорошо! Они приближаются к перевалу Апачи.
— К перевалу Апачи? — переспросила Джейси. — К тому, что проходит через Сан-Педро? Я тоже ехала через эти горы, когда добиралась сюда, но мне удалось присоединиться к каравану обозов. Знаете, я бы даже сегодня не рискнула ехать там одна, а ведь в те времена было еще опаснее. Тогда там еще не было форта Буи.
Рози и Альберто переглянулись и перекрестились.
— А что Лора пишет после этого? — спросила Джейси.
— Ничего. Ты попросила прочитать последние записи, и я прочитала все, что было. Здесь написано, что они подъезжают к перевалу Апачи и что она, Лора, очень напугана.
По какой-то необъяснимой причине у Джейси защемило сердце. Она попыталась заговорить, но к горлу подкатил комок, и она закашлялась. Откашлявшись, пробормотала:
— Значит, на перевале Апачи с ними случилось… что-то ужасное.
— Si, — кивнула Рози. — Что-то очень плохое.
Джейси встала с кровати и собрала в аккуратную стопку все бумаги. Затем молча подошла к окну.
— Должно быть, папа обнаружил их лагерь и нашел там все это, — проговорила она наконец.
— Si, mi amiga.
— Папа им уже не мог помочь. Я уверена, если бы он мог, то непременно помог бы. — Джейси вдруг почувствовала стеснение в груди. Голова у нее закружилась, и она с трудом удержалась на ногах. — Простите… мне нужно подышать свежим воздухом. Пойду на конюшню, проверю, как там Рыцарь. Сеньор Эстрада, могу я попросить вас об одолжении?.. Не могли бы вы еще немного подержать у себя эти бумаги?
Отец с дочерью снова переглянулись. Потом Альберто сказал:
— Конечно, сеньорита. — Взглянув на дочь, он добавил: — Пойдем, Рози. Пора открывать салун.
Рози вскочила с кровати и последовала за отцом. Уже переступив порог, Альберто обернулся и сказал:
— Сеньорита, я должен вам еще кое-что сообщить. Возможно, это имеет какое-то значение. Я скажу вам это сейчас, чтобы у вас было время подумать. — Мексиканец выдержал паузу. — В тот день, когда ваш отец передал мне эти бумаги… В тот самый день он убил Кида Чапело.
Зант осторожно пробирался вдоль глинобитной стены, окружавшей внутренний дворик салуна сеньора Эстрады. Ему пришлось долго уговаривать Блю, чтобы тот отпустил его одного. С Рафферти же все было проще — он сразу рассказал Занту, где найти девчонку Лолес. Рафферти долго смеялся, узнав, что девушка разбила Занту нос, а потом еще и подстрелила его. Зант же заявил, что непременно пристрелит Рафферти, если тот не заткнется.
«Что ж, сегодня я поквитаюсь с дерзкой девчонкой», — подумал Чапело, завернув во внутренний дворик. В следующее мгновение он замер в изумлении. Неужели это она? Да, сомнений быть не могло. Девушка, дремавшая в плетеном кресле у фонтана, — это, конечно же, была Джейси Лолес.
Зант ухмыльнулся. Уж теперь-то он мог как следует ее рассмотреть. Челюсть девушки была «украшена» огромным фиолетовым синяком, но даже это не могло скрыть ее прекрасных черт. Да, Блю был прав. Она действительно походила на ангела. Длинные черные ресницы, а губы — казалось, они горели алым пламенем желания… Зант сокрушенно покачал головой. Ведь Рафферти мог убить эту красавицу.
"Беспокойное сердце" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беспокойное сердце". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беспокойное сердце" друзьям в соцсетях.