Обмахиваясь носовым платком, Джейси посмотрела на своего вспотевшего телохранителя:

— Тебе так же плохо, как и мне?

— Si, senorita.

Знаешь, Пако, я начинаю подозревать, что nino [17] просто не существует. Мне нужно отдохнуть хоть немного. Сходи-ка за silla [18] и садись рядом.

— Si, senorita, — ответил Пако. Но он так и остался стоять на месте.

Может, тогда раздобудешь aqua [19]?

— Si, senorita.

Гигант молча кивнул и ушел за водой. Ушел, оставив ее одну. Он что, так ей доверяет? И тут Пако вырос перед ней будто из-под земли. Улыбнувшись, сказал:

— Сиди здесь. Джейси фыркнула:

— Но куда же я денусь?.. Ведь я… —Она в изумлении уставилась на мексиканца: — Ты только что заговорил по-английски? Или мне показалось?

Пако пожал плечами:

— Si, senorita.

— Нет-нет, я все поняла! Ты старый обманщик! Ты говоришь по-английски, не отпирайся. — И тут Джейси вспомнила все те ужасы, которые ей пришлось пережить из-за того, что она не понимала испанский. — Такты понимаешь английский?!

— Un poco.

— Это еще что значит? А-а-а, немного?

— Si, senorita.

Пако снова улыбнулся. Такого чуда Джейси еще не видела. Она считала, что он вообще не улыбается, а тут — уже который раз за последние полчаса.

Внезапно из-за угла выбежала запыхавшаяся Кончита. Увидев Джейси и Пако, она подбежала к ним и, схватив Джейси за руку, что-то проговорила.

— О чем она, Пако? — Джейси повернулась к телохранителю. — Я ни слова не понимаю.

Пако стал расспрашивать Кончиту. По мере"того как она рассказывала свою историю, лицо его темнело. К концу ее сумбурной речи он был так же возбужден, как и мексиканка.

Повернувшись к Джейси, Пако стал объяснять:

— Кончита… Нет, ее… э-э… внук, Эстебан. Он исчез, пропал.

Джейси облегченно вздохнула. Она-то думала, что-то случилось. А тут всего лишь мальчишка. К тому же он наверняка найдется. Найдется, если только… Джейси внимательно посмотрела на Пако:

— А что еще она говорит? Почему она пришла с этим ко мне, а не подняла на поиски весь поселок?

Кончита уставилась в землю. Но Джейси молча ждала ее ответа, и мексиканке пришлось выложить всю правду. У Пако округлились глаза, но он добросовестно перевел все, что смог.

— Эстебан… проблема. Дон Рафаэль… Кончита говорить, он принес вчера… э-э… это. — Пако указал на шпору на сапоге Джейси. — И дон Рафаэль узнавать сейчас.

Девушка в изумлении уставилась на мексиканку. С минуту она не могла вымолвить ни слова. Когда же наконец пришла в себя, спросила:

— Кончита, но где он взял эту шпору?

Пако перевел вопрос и выслушал ответ. Повернувшись к Джейси, он сказал:

— Она сама давать ему шпора.

— Хорошо, ясно, —кивнула Джейси. — А где она взяла эту шпору?

Пако выслушал ответ Кончиты и сообщил:

— В его кабинете.

— И это ясно. Теперь спроси ее, не было ли там небольшого портрета.

— Она сказать, да, был.

И почти тотчас же за спиной Джейси послышался густой баритон дона Рафаэля:

— Да, был. Желаете взглянуть на него?

Пако и Джейси обернулись. По одну сторону от Кальдерона стоял сухой, как щепка, ухмыляющийся Мигель, а по другую — какой-то верзила из наемников. Их револьверы покоились в кобурах. Что ж, по крайней мере они не собирались стрелять…

Рука дона Рафаэля лежала на плече мальчика лет восьми-девяти. И было очевидно, что мальчик до смерти напуган.

— Эстебан! — воскликнула Кончита, снова схватив Джейси за руку.

— Отпустите его, — сказала Джейси. — Тогда я пойду с вами.

— Ох, сеньорита Долее! — Дон Рафаэль рассмеялся. — Вы забыли кое о чем. Ведь вы наша гостья. А это значит, что вы не можете отдавать никаких распоряжений. Приказываю здесь я. И мой первый приказ будет таков: оружие бросайте моим парням. — Дон Рафаэль взглянул на Пако и сказал то же самое по-испански.

Джейси и Пако молча переглянулись и подчинились.

— Вот и хорошо, — продолжал Кальдерон. — Но к сожалению, я не могу отпустить Эстебана. Равно как не могу отпустить ни Пако, ни Кончиту. Они доказали, что им нельзя доверять. Следовательно, они должны быть наказаны. — Он щелкнул пальцами. — Мигель, Виктор!..

Тощий Мигель и здоровенный Виктор достали револьверы и выступили вперед. Пако и Кончита без сопротивления подчинились. Мальчик тихонько заплакал и прижался к бабушке. Та обняла внука и уставилась на Джейси широко открытыми глазами.

Джейси пристально посмотрела на дона Рафаэля и заявила:

— Если хоть волос упадет с их головы, вы заплатите за это, мистер Кальдерон. Богом клянусь…

— Ах, перестаньте, сеньорита Лолес. К чему угрозы, если вы не сможете выполнить их? — Глаза Кальдерона сверкнули, и он добавил: — До сих пор я был очень терпелив с вами. Но с меня довольно. Если вы откажетесь подчиняться мне, то Мигель пристрелит старуху прямо здесь. Итак, выбор за вами.

Глава 19

Ночь была прохладной и ясной. На небе сияла полная луна, и звезды, казалось, лукаво подмигивали. И ни дуновения ветерка, ни печального крика ночной птицы. Даже койоты молчали. За стенами Сьело-Азула высились в отдалении темные скалы. И стояла звенящая тишина, так что казалось, будто само время замерло в ожидании.

В одной из комнат, в той самой, которую еще совсем недавно охранял Пако, сидела Джейси. Она с тревогой вглядывалась в темноту за окном и прислушивалась к шагам охранника за дверью. Это был одноглазый мерзавец с лицом, испещренным ужасными шрамами. А на поясе у него висел огромнейший револьвер — Джейси впервые такой видела. Ее собственный револьвер отнял Мигель Сантос, после чего Джейси заперли в комнате. Тут Джейси и находилась с самого полудня. Она молилась о скорейшем возвращении Занта. Но куда же он мог отправиться?..

Мысли о Пако, Кончите и Эстебане не покидали ее. Она могла лишь догадываться об их судьбе. Живы ли они? Девушка закрыла глаза и помолилась об их спасении.

Открыв глаза, Джейси смахнула слезинку и посмотрела на свои руки, теребившие платье, в которое ее обрядили перед тем, как запереть. Ее разодели… точно куклу. Словно ей предстояла поездка на рождественский бал! Что этот проклятый дон Рафаэль хочет от нее? Уж наверняка дело не в позднем ужине.

Джейси вспомнились слова Занта о том, что старик положил на нее глаз, и ее передернуло от омерзения. Она попыталась вздохнуть, однако корсет был так туго затянут, что ей это не удалось. Но нет, она скорее покончит с собой, чем позволит этому старикашке дотронуться до нее. А еще лучше — убьет его.

Словно в ответ на ее мысли в замке повернулся ключ. В следующее мгновение дверь распахнулась. В проеме стоял одноглазый и нагло ухмылялся.

Джейси вскинула подбородок и смело взглянула на охранника:

— Что тебе нужно, ящерица уродливая? Одноглазый явно не понимал ни слова. Он продолжал ухмыляться.

— О… senorita. — Он поманил ее пальцем. Но Джейси и не думала подниматься со стула.

— Убирайся к дьяволу!

По-прежнему ухмыляясь, одноглазый снова поманил ее пальцем.

— Ладно, хорошо, — проворчала Джейси.

Она поднялась со стула, подошла к одноглазому и, поморщившись, проговорила:

— Показывай дорогу, чудовище. Бог не может поступить со мной хуже, чем с тобой.

Ничего не ответив, ее охранник повернулся и зашагал по коридору. Следуя за ним в нескольких шагах, Джейси чувствовала, как ее смелость улетучивается. Она думала лишь о Занте. Только бы он поторопился… Иначе она не успеет сказать ему, как сильно любит его.

Зант въехал на холм, с которого открывался чудесный вид на Сьело-Азул.

— Ты чувствуешь, Блю?

Блю натянул поводья, останавливаясь рядом с другом.

— Ты о чем? А-а, свежий воздух? Замечательно, правда?

— Да нет же… — Зант нервно поерзал в седле. — Я о другом.

— О чем именно? — Блю снова окинул взглядом долину.

— Слишком тихо. В деревне слишком тихо. Тебе не кажется?

Блю внимательно посмотрел на друга:

— А ведь ты прав, будь я неладен. Что ты об этом думаешь?

Занта одолевало беспокойство.

— Пахнет неприятностями, дружище. Похоже, что-то случилось, пока нас не было. Я нутром чую. Черт побери! Мы разожгли малый огонь на Вилла-Делароса, и вот теперь получим настоящий пожар у себя.

— Предположим, ты прав. Скорее всего так и есть. Но что ты намерен предпринять?

Зант пожал плечами:

— Пока не знаю. У меня нет никаких фактов, только дурные предчувствия. А этого явно недостаточно, чтобы делать выводы. Может, я ошибаюсь и виною всему моя мнительность? Может, все дело в том, что ночь… такая тихая?

Блю снова посмотрел на друга:

— Ты ведь и сам не поверил в то, что сейчас сказал.

— Да, конечно.

Зант боялся высказать вслух свои самые страшные подозрения. Больше всего он опасался, что все происходящее как-то связано с Джейси.

— Что бы это могло значить? — Блю нахмурился.

— Возможно, они ждут меня, — проворчал Зант. — Потому что я недостающая часть головоломки, которую мой дед, похоже, разгадал.

— Думаешь, они уже покончили… с нашими?

— Нет, вряд ли. Если бы они уже сделали свое черное дело, то праздновали бы там.

Да, Зант почти не сомневался, что Джейси — своего рода приманка, с помощью которой Кальдерон хотел заманить его в ловушку. Но это значит, что Джейси жива, — во всяком случае, ему хотелось верить, что жива…

Почувствовав на себе взгляд друга, Зант посмотрел ему в глаза. Блю сжал его плечо и тихо проговорил:

— С ней все в порядке, не беспокойся. Они не посмеют ее тронуть.

Зант стиснул зубы.

— Надеюсь, ты прав, дружище.

Убрав руку с плеча Занта, Блю какое-то время молча смотрел на раскинувшуюся внизу долину. Когда же он заговорил, голос его звучал совершенно бесстрастно.

— Они даже не выставили охраны, Зант. Даже собак не слышно. — Покосившись на друга, он спросил: — Так что же будем делать?