– Наверное, он умом повредился. Будто бы мы не перетряхнули всю страну, пока не нашли бы ее, так, Каррадайс? Мы любим эту малышку, правда? – Голос его сорвался, сэр Освальд засопел и вытащил большой носовой платок.

Гидеон прижимал к себе Пруденс, молча соглашаясь с ее пожилым родственником. Пруденс не могла произнести ни слова. Чувства переполняли ее. Никто в жизни не заступился за нее перед дедом. А теперь ее оберегают двое мужчин. И говорят, что любят ее. Она об этом и мечтать не могла. Ее глаза снова наполнились слезами. Она превращается в настоящий водопад.

Сэр Освальд сунул платок в карман.

– Простите, что говорю вам об этом, но мне пришлось его связать. Он упакован как посылка, я и отвезу его в карете в Дерем-Корт. Дам ему немного остыть, а потом разберусь, соображает ли он, что наделал. Не знаю, какое будущее его ждет, он разговаривал со мной... очень странно, но, что бы ни случилось, он не причинит тебе ни малейшего вреда, Пруденс, дорогая. Я тебе это обещаю. – Он расцеловал Пруденс в обе щеки, обнял ее и заторопился к двери. – Мне пора.

– Но уже глубокая ночь! – воскликнула Пруденс.

– Самое подходящее время для такой поездки. Не хочу, чтобы все видели, что я везу брата связанным как рождественского гуся. Лучше, чтобы этого не видели и не слышали. – Он потрепал внучатую племянницу по плечу. – К тому же ты будешь спать спокойнее, зная, что я запер его в Дерем-Корте. На твою долю выпали тяжкие испытания, но теперь все в прошлом.

Пруденс пришлось признать, что он прав. Она действительно будет лучше спать, зная, что дедушка далеко. Но дядя Освальд пожилой человек. В его возрасте не следует по ночам ездить по стране. Она постаралась быть тактичной.

– А как же вы? Вы ведь тоже устали. Разве вы не хотите спать?

Сэр Освальд удивленно посмотрел на нее.

– Конечно, хочу.

– Тогда как же...

– Бодрствовать будет кучер, а не я. Не беспокойся, милая, в карете я сплю как младенец. Я могу спать в любой обстановке. Мне много довелось попутешествовать в молодости. – Сэр Освальд снова похлопал Пруденс по плечу и повернулся к Гидеону: – Каррадайс, оставляю вам Пруденс. Позаботьтесь о ней, она хорошая девочка, одна из лучших.

Гидеон посмотрел ему в глаза.

– Я знаю, сэр, – сказал он. – Я буду заботиться о ней... всю мою жизнь.

Произнеся эту клятву, он понял, что сунул голову в петлю. Это оказалось не так страшно, как ему представлялось. Когда дело касалось Пруденс.

– Прежде чем лечь спать, я бы приняла ванну, – сказала Пруденс, когда карета сэра Освальда растворилась в ночи.

– Ты хочешь провести ночь здесь, на постоялом дворе? – удивленно посмотрел на нее Гидеон.

– Да.

– Разве ты не хочешь вернуться в Бат? Сэр Освальд уехал с твоим дедом, у тебя здесь нет компаньонки.

– Нет, – согласилась Пруденс. – Но я достаточно напутешествовалась для одного дня, поэтому хочу остаться здесь. Ты можешь договориться с хозяином о спальне, а я позабочусь о ванне. – И она пошла искать хозяйку.

Пожав плечами, Гидеон спустился вниз заказать спальни. По счастью, были две свободные спальни, одна из них рядом с маленькой гостиной, где обычно коротали время поздние гости. Гидеон велел зажечь в спальнях камины, приказал подать ему бренди и вернулся в гостиную обдумывать произошедшее.

Через какое-то время в дверях появилась Пруденс в ярком цветастом халате, который был ей очень велик. После ванны ее кожа светилась, влажные волосы тугими огненными завитками обрамляли лицо. Она выглядела свежей и поздоровевшей. Когда она застенчиво улыбнулась, Гидеон решил, что такой красавицы в жизни не видел.

– Я думал, ты уже в постели, – сказал он. – Как ты себя чувствуешь?

– Спасибо, гораздо лучше, – улыбнулась Пруденс. – У хозяйки нашелся чудодейственный бальзам. После него и после ванны я как заново родилась.

– Ты голодна? Хочешь пить? Заказать...

– Нет, спасибо, – перебила его Пруденс. – Все, что мне нужно, это поговорить с тобой. – Она поставила кресло напротив него и села. Положила руки на колени, потом вытерла ладони и снова опустила руки. – Когда меня бросили в карету, я очень испугалась.

– Я себе никогда не прощу...

– Выслушай меня, пожалуйста. – Гидеон умолк, и она продолжила: – Когда я поняла, что это дедушка и что он в самом мрачном настроении, какое мне доводилось видеть... – Пруденс сделала вдох и выпалила: – Я думала, что умру этой ночью. Однажды он меня чуть не убил...

Когда она потеряла ребенка, подумал Гидеон.

– Моя бедная...

– Пожалуйста, не надо, – жестом остановила его Пруденс. – Я хочу это сказать. Мне нужно объясниться. Сначала я могла думать только о том, что меня ждет смерть. Потом я подумала о тебе. И от этого я стала сильнее. – Ее глаза затуманились, и она нежно сказала: – Я знаю, ты винишь себя, что не защитил меня, Гидеон. Но в том, что случилось, некого винить, кроме дедушки. И ты меня в определенном смысле защитил. Я могла впасть в панику, но этого не случилось. Я знала, что ты придешь. Это давало мне надежду, силы, именно поэтому я сумела выскочить из кареты и бросилась за помощью.

Гидеон был растроган чуть не до слез. Он до могилы жалел бы, что отпустил ее одну, но ее слова воскресили его.

– Пока меня везли в карете, я подумала: что, если я умру, так и не познав его любви?

У него вырвался какой-то сдавленный звук, но Пруденс продолжила:

– Что, если у меня не будет шанса сказать, как я его люблю? – В ее глазах блеснули слезы. – Я больше не стану напрасно терять время и хочу сказать, что люблю тебя всем сердцем, всей душой и телом. И сегодня ночью я хочу лежать в твоих объятиях. Если ты примешь меня.

Если он примет ее? Неужели она не понимает, что он жизнь за нее отдаст?

Гидеон судорожно сглотнул.

– Ты уверена?

– Совершенно уверена, – кивнула Пруденс.

От ее взгляда все связные мысли покинули его мозг. Гидеон не произнес ни слова, боясь, что заплачет. Ему понадобилось время, чтобы взять себя в руки.

После того, что она пережила сегодня – сначала публичное предательство Оттербери, потом жестокое нападение деда, – она хотела его. Пруденс хотела Гидеона. Доверяла ему любить и утешать ее. «Сегодня ночью я хочу лежать в твоих объятиях».

Гидеон медленно поднялся. Он молча смотрел на нее, маленькую, красивую, благородную женщину, которая значила для него все. Он не мог говорить от переполнявших его чувств.

Медленно он протянул ей руку старым как мир жестом. Его рука немного дрожала. Без колебаний Пруденс вложила свою руку в его ладонь. В ее открытой доверчивой улыбке была такая любовь, о которой он и не мечтал и которой, возможно, не заслуживал.

Его сердце наполнилось любовью и гордостью. Он повел Пруденс в спальню.

Глава 21

С тобой вкушу блаженство я.

К. Марло

Спальня была маленькая и скромная. В ней стояли кровать, покрытая простым синим покрывалом, комод и стул. Все украшение составляли несколько грубых ковриков. В воздухе витал слабый аромат камфары. Комната была безупречно чистой, в камине весело потрескивал огонь. Два медных подсвечника мерцали в отблесках пламени. Один стоял на комоде, свечи в нем горели, другой – у кровати.

За окном свистел ветер, ветки деревьев стучали в стекла, а в комнате было тепло и уютно, даже малейший сквознячок не тревожил пламя свечей. Казалось, что в мире нет ничего, кроме этой комнаты.

Отпустив руку Гидеона, Пруденс торопливо подошла к кровати и хозяйским жестом разобрала постель. Взяв подсвечник, она осторожно зажгла свечи от стоявшего на комоде подсвечника, потом повернулась к Гидеону. Огромные глаза светились на ее бледном лице. Она попыталась улыбнуться, облизала губы, потом снова улыбнулась, на этот раз смелее.

Она нервничает. Конечно, нервничает. Несмотря на Оттербери, на беременность, она во многих отношениях совершенно невинна. Гидеон пытался придумать, что сказать ей, чтобы убедить. На ум ничего не приходило.

– Я не боюсь, – сказала Пруденс, хотя тряслась как осиновый лист. – Просто немного холодно. – Ее руки конвульсивно сжимались, комкая полы халата.

– Я знаю.

Гидеон взял ее за руку, разжав ее кулак, и притянул Пруденс к себе. Облако слабого запаха камфары накрыло его. У него тоже пальцы дрожат, мрачно заметил он. Гидеон поднес к губам сначала одну ее руку, потом вторую и благоговейно поцеловал их.

– Холодные руки, горячее сердце, – произнес он, сознавая бессмысленность этой фразы. Все умения и навыки покинули его.

– Я хочу этого, действительно хочу. – Робко улыбнувшись, Пруденс обняла его за шею.

– Я знаю.

Они поцеловались, и колебаниям и сомнениям Гидеона пришел конец. Его губы дразнили, успокаивали, уговаривали, уверяли. У нее был вкус тепла и сладости, вкус Пруденс, и он не мог насытиться им. В его распоряжении масса времени, твердил себе Гидеон, и хотя его тело содрогалось от страсти и желания, эта ночь – для Пруденс. Ее удовольствие и радость – все, чего он желает.

Он потянулся к поясу ее халата. Развязав его и спустив рукава с рук, он бросил халат на кресло. И раскрылась одна маленькая тайна.

Под объемистым халатом хозяйки постоялого двора на Пруденс была ее не менее широкая батистовая ночная сорочка. Лучшая сорочка. Гидеон понял это не только по обильно украшавшим ее атласным лентам и кружеву, но и по слабому запаху камфары. Эту сорочку много лет назад убрали в комод, храня для особенных случаев, и сейчас извлекли на свет божий, немного пожелтевшую, но по-прежнему красивую, накрахмаленную и отглаженную.

Сорочка для брачной ночи.

Гидеон мог морщить нос от запаха, но такта и понимания ситуации у хозяйки не отнимешь. Это самая главная ночь в его жизни. Его брачная ночь.

Он расстегнул верхнюю пуговицу сорочки. Перламутровые пуговички были маленькие, а петли – тугие. Его руки были неловкими и дрожали, словно он делал это впервые в жизни. Но это была Пруденс.