Стоукс крепче обнял Эмму. Она зашевелилась у его груди. Он почувствовал ее ладонь на своем голом животе и чуть улыбнулся. Он расстегнул рубашку, но так и не снял ее.
В следующий раз, молча пообещал он. В следующий раз…
Должен быть следующий раз. Его будущее было с Эммой. Наверняка теперь она это поняла.
— Эмма?
— Боже мой! — Девушка быстро села и огляделась затуманенным взором. — Мы в оранжерее твоей бабушки, между прочим. Нужно скорее уходить отсюда, пока нас кто-нибудь не увидел.
— Успокойся, моя сладкая. — Эдисон подложил руку под голову и посмотрел на нее. — Ты больше не компаньонка почтенной дамы, и тебе больше не надо волноваться по поводу добродетели.
«Какое восхитительное зрелище она собой являет!»— подумал он. Ночной чепчик съехал набок. Волосы спутанным облаком обрамляют лицо. Капот распахнут, а корсаж ночной рубашки расстегнут.
— Все равно будет ужасно неловко, если нас здесь найдут, сэр!
Он дернулся при слове «сэр». Старые привычки трудно искоренять.
— Пока еще нас никто не увидел. Думаю, мы благополучно отсюда выберемся.
— Не стоит дальше рисковать.
Она вскочила на ноги. Его позабавило, что она покачнулась и выставила руку, чтобы обрести равновесие. Он смотрел, как она приводит себя в порядок.
— Поторопитесь, сэр! — Она сердито посмотрела на него. — Уже почти рассвело. Скоро встанут слуги.
— Очень хорошо. — Он неохотно поднялся. Начав застегивать рубашку, он увидел, что она смотрит на него со странным выражением. — Что такое?
— Ничего! — быстро сказала она. Слишком быстро.
Он нахмурился:
— Вы хорошо себя чувствуете?
— Да. Да, конечно. Просто я только сейчас поняла, что так и не видела вас без рубашки.
Эдисон усмехнулся:
— Позвольте мне показать вам свою татуировку, мадам.
Он зажег принесенную Эммой свечу, отвесил насмешливый поклон и распахнул полы своей рубашки.
— Эдисон!..
Его имя прозвучало приглушенным вздохом на ее губах. Она смотрела на него так, будто он на ее глазах превратился в чудовище. Стоукс поднял брови.
— Как я вижу, это не произвело на вас такого впечатления, как я рассчитывал. В следующий раз не стану снимать рубашку.
— Боже мой, Эдисон!
Он был обижен: она не восторгается его татуировкой.
— Напомню, что несколько минут назад вы не жаловались.
Он стал застегивать рубашку.
— Подождите, ваша татуировка… Эмма схватила свечу и подошла ближе.
— Надеюсь, вы не хотите поджечь волосы на моей груди? — пробормотал он.
Девушка его даже не услышала. Очень долго она пристально разглядывала то место пониже плеча, где много лет назад был нанесен знак Ванзы. Стоукс скосил глаза:
— Это называется Цветок Ванзы. Вероятно, вы ожидали увидеть более интересный рисунок?
Она подняла на него остановившиеся глаза:
— Я ожидала увидеть совершенно незнакомый рисунок.
Он замер:
— О чем вы говорите?
— Я уже видела этот знак, Эдисон.
— Где?
— На платке, вышитом Салли Кент.
Эдисон не понял:
— Кем?
— Она была платной компаньонкой леди Уэр в последние месяцы ее жизни. Во время загородного приема в комнате мисс Кент жила я, помните?
— Простите меня, Эмма, но я что-то ничего не понимаю. Девушка облизала губы и сделала глубокий вдох.
— Салли Кент вышила такой знак на носовом платке, который спрятала вместе с двумястами фунтами. Я нашла деньги, платок и письмо Салли к ее подруге Джудит Хоуп спрятанными в бывшей комнате Салли.
— Продолжайте.
— Очевидно, Салли хотела отправить деньги и вышивку мисс Хоуп. Я отнесла их ей вскоре, как мы вернулись в Лондон. Помните тот день? Вы страшно на меня рассердились, потому что я с небольшим опозданием вернулась в дом леди Мэйфилд. Он посмотрел на Эмму:
— Так эта Салли Кент…
— Эдисон, она исчезла вскоре после своего романа с Бэзилом Уэром.
— Черт побери!
Пока Эдисон перебирал и подбирал кусочки головоломки, стояла тишина.
Эмма смущенно смотрела на него:
— Наверное, вы думаете, что я должна была давным-давно рассказать вам о Салли Кент и ее вышивке.
— Я думаю о том, — сказал Эдисон, — что все мы стали жертвами вопроса добродетели.
— О чем это вы говорите?
— Вы бы гораздо раньше заметили сходство между моей татуировкой и вышивкой мисс Кент, если бы мы гораздо раньше начали заниматься любовью и делали это гораздо чаще.
Глава 28
Он опоздал. Дом был пуст. Осталась только экономка. Эдисон стоял один в кабинете человека, называвшего себя Бэзилом Уэром.
Стоукс подошел к столу и рассмотрел комочки расплавившегося воска в углублении подсвечника. Они были пунцовыми, того же оттенка красного, что и остатки свечи, которые он нашел в комнате Джона Стоунера.
Эдисон отщипнул маленький кусочек и поднес к носу. Учителя узнают по свече его ученика.
Эмма услышала голос Эдисона в коридоре вскоре после часа дня. Девушка отложила перо, отодвинула письмо, которое питалась написать сестре, и вскочила на ноги.
— Он наконец вернулся, леди Эксбридж!
— Я прекрасно слышу, моя дорогая. — Виктория подняла глаза от книги, сняла очки и посмотрела на дверь библиотеки. — Надеюсь, он принес новости, которые вас успокоят.
— А я и не волнуюсь?
— В самом деле? Удивительно, как вы не довели меня до сумасшествия сегодня своими дурными предчувствиями и бесконечной ходьбой взад-вперед. Все утро вы вели себя, как героиня модного романа.
Эмма сердито посмотрела на нее:
— Я не виновата, что у меня бывают дурные предчувствия!
— Чепуха! Уверена, вы можете обуздать эту привычку, приложив немного старания и воли.
Дверь открылась, прежде чем Эмма успела ответить. Эдисон вошел в комнату, не дав многострадальному Джинкинсу доложить о своем приходе. Его глаза обратились сначала к Эмме. Затем он коротко наклонил голову, здороваясь с бабушкой.
— Добрый день, — сказал он.
— Ну? — Эмма поспешно выскочила из-за стола. — Что вы узнали, Эдисон?
— Бэзил Уэр сложил вещи и уехал из города.
— Уехал. Ха! Он знал, что мы идем по следу.
— Возможно. — Эдисон подошел к письменному столу и оперся о него. — — Экономка сообщила мне, что он уехал из Лондона в свое поместье. Я послал одного из сыщиков проверить, но думаю, Уэра он там не найдет. Виктория нахмурилась:
— Эмма рассказала мне почти все, что произошло за последние несколько часов.
— Я еще не знаю всего целиком, — сказал Эдисон. — Но думаю, можно с уверенностью сказать, что Уэр когда-то был членом Ванзагарского общества. Никак иначе нельзя объяснить татуировку в виде Цветка Ванзы, которую видела Салли Кент.
— Бедная Салли Кент! — прошептала Эмма. — Интересно, он убил ее потому, что она увидела татуировку?
— Не думаю, — ответил Эдисон. — Для нее татуировка ничего не значила.
— Но она каким-то образом шантажировала его, — сказала Эмма. — Салли могла попытаться вытянуть из него деньги, притворившись, что ждет ребенка, но такой план был обречен на провал. Но она все же получила от него деньги, а это значит, что Салли действительно узнала о нем что-то гораздо более опасное… — Эмма замолчала, вспомнив рассказ Полли. — Ну конечно же!..
— Что такое? — потребовал Эдисон.
— Убийство! Думаю, она стала свидетельницей убийства. Виктория уставилась на нее:
— Чьего убийства?
— Леди Уэр. — Вся история сложилась в голове у Эммы как мозаика. — Это все объясняет. Полли рассказала мне, что в ту ночь, когда умерла леди Уэр, она видела, как Бэзил выходил из ее комнаты. Он сказал, что его тетка умерла и он идет вниз сообщить слугам. Полли вошла в комнату и увидела тело леди Уэр. Когда она натягивала простыню, из гардеробной с безумными глазами выскочила Салли и выбежала из комнаты.
— Вы думаете, она видела, как Уэр убил тетку?
— Леди Мэйфилд отвели бывшую спальню леди Уэр, когда мы были в замке, — сказала Эмма. — Гардеробная примыкает к ней таким образом, что в основной комнате могут и не заметить, что там кто-то прячется. Уверена, что в ту ночь, когда Уэр приходил посмотреть на свою тетю в последний раз, Салли была там.
— Если она видела, как Уэр ускорил конец леди Уэр, это объясняет шантаж, — медленно проговорил Эдисон.
— Действительно. По моему мнению, платным компаньонкам, которые оказываются настолько глупы, чтобы вступить в близкие отношения с хозяином или с членами их семьи, редко платят за это. Гораздо чаще их увольняют. — Эмма искоса посмотрела на Эдисона. — И без рекомендаций, не говоря уже о двухстах фунтах.
— Сейчас не время поднимать этот вопрос! — разозлился он.
Виктория выглядела озадаченной:
— Что происходит?
— Ничего важного, — пробормотал Эдисон. — Сейчас мы только размышляем и делаем выводы. Возможно, мы узнаем больше, когда из Уэр-Касла вернется сыщик. А пока я принял некоторые предосторожности.
Эмма пристально посмотрела на него:
— Какие предосторожности?
— Я назначил награду капитану, который сообщит о человеке с внешностью Уэра, если тот захочет купить место на любое судно здесь, в Лондоне, либо в Дувре. Кроме того, я оповестил разных членов Ванзагарского общества, чтобы те высматривали Уэра.
— А если он поедет на север? — спросила Эмма. — Или изменит внешность и возьмет другое имя?
Эдисон пожал плечами:
— Я же не говорю, что поймать его будет легко. Но со временем мы его схватим.
Эмма хмыкнула и остановилась у стола. Она побарабанила пальцами по полированной поверхности.
— Бэзил очень неглупый человек. Теперь, когда Уэр знает, что мы его раскусили, он может с легкостью исчезнуть.
— Вы считаете, что он уехал из города, потому что понял, что мы на него наступаем, — сказал Эдисон. — Но есть и другая причина, по которой он мог исчезнуть именно в этот момент.
— Какая?
— Он мог достичь своей цели, — тихо произнес Эдисон. — Возможно, Уэр нашел рецепт или «Книгу тайн». Мы до сих пор не знаем, за чем он охотился.
"Беру тебя в жены" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беру тебя в жены". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беру тебя в жены" друзьям в соцсетях.