— Вы правы. Между прочим, я хотел, чтобы мы с вами сегодня днем уехали в Лондон. Если мы отправимся немедленно, то еще до полуночи доберемся до места.

Эмма взглянула на Стоукса;

— Вы хотите вернуться в Лондон сегодня? Но мне казалось, что вы хотели продолжить свое расследование здесь, в замке?

— Как вы уже заметили, большинство гостей Уэра озабочено возвращением в город, чтобы разнести свежую сплетню. — Он улыбнулся:

— Что-то подсказывает мне, что Миранда последует за вами, моя дорогая мисс Грейсон.

Эмма прищурилась:

— И где же, по-вашему, я остановлюсь в городе, пока считаюсь вашей невестой?

Эдисон усмехнулся:

— Я собираюсь поговорить об этом с вашей бывшей хозяйкой.

— С леди Мэйфилд? — Эмма с подозрением воззрилась на него. — Какое она имеет к этому отношение?

— Я хочу попросить ее представить вас обществу.

В глазах Эммы появился неподдельный ужас.

— О нет, вы же не станете просить леди Мэйфилд…

— Быть вашей покровительницей в высшем свете? Почему бы и нет? Она великолепно подходит для этой цели. Она знает всех. И мне почему-то кажется, что Летти примется за дело с огромным наслаждением.

— А это действительно необходимо?

— Да. — Чем больше Стоукс думал, тем больше ему нравился этот план. — На самом деле это — идеальное решение. Вы сможете по-прежнему помогать мне в моем расследовании, не вызывая подозрений.

Эмма закрыла глаза.

— Я знала, что вы окажетесь трудным хозяином, сэр.

— Но я очень хорошо плачу, мисс Грейсон, — напомнил Эдисон сладким голосом. — А как вы сами сказали, у вас небогатый выбор.

— Тем не менее, это место, как мне кажется, очень сомнительного свойства. Я вынуждена настаивать, чтобы вы как можно скорее написали мои рекомендации.

Глава 11

Через два часа Эмма бросила паковать вещи и украдкой спустилась вниз. К ее огромному облегчению, библиотека была пуста. Эмме бросилась в глаза кипа лондонских газет на столе. Она схватила ее, отнесла к креслу у окна и принялась лихорадочно искать сообщения о кораблях. Просмотр всей пачки не занял много времени. Эмма наловчилась выуживать заметки, касавшиеся возвращающихся в порт кораблей.

Но десять минут спустя она признала свое поражение: сообщений о «Золотой орхидее» по-прежнему не было.

— Дурацкая посудина!

Девушка свернула последнюю газету и аккуратно положила ее поверх остальных. Рассеянно посмотрела в окно на суету во внешнем дворе замка. Большинство гостей собиралось отбыть сразу же после завтрака. Остальные, без сомнения, уедут завтра.

Ей следовало вернуться наверх и закончить собственные приготовления. Но Эмму не радовало предстоящее путешествие.

Однако жаловаться не на что. В конце концов, пребывание в Уэр-Касле с самого начала не доставляло ей никакого удовольствия. За последние два дня она была принуждена пить тошнотворный напиток, добилась того, что потеряла очень неплохое место, едва избежала изнасилования и петли палача. А сегодня утром еще и это весьма неприятное происшествие с браконьером в лесу.

Жизнь в Лондоне, без сомнения, окажется приятным тонизирующим средством после ужасов сельской жизни.

Единственным положительным моментом было то, что она сумела обзавестись новым местом, обещавшим исключительно хороший заработок. Она позволила себе минутку помечтать о будущем. Если ей удастся продержаться на новом месте достаточно долго, у нее будут деньги, чтобы снять небольшой дом для себя и Дафны. А если быть экономной, то, возможно, у нее останется немного и на вложение в новый корабль.

«Нет, больше никаких кораблей!»— пообещала себе Эмма. На этот раз что-нибудь другое. Это будет объект, за которым она сможет пристально следить, в отличие от того, который просто взял и растворился в открытом море.

Как только деньги окажутся у нее в руках, она немедленно заберет Дафну из школы миссис Озгуд для юных леди.

Пальцы Эммы сжали подлокотники кресла. Все мечты зависели от сохранения ею нового положения в качестве невесты Эдисона Стоукса. Она ни в коем случае не должна лишиться этого места.

Привыкший ничего не откладывать, Эдисон уже поговорил с Летти. Как он и предсказывал, леди Мэйфилд пришла в восторг от предложения стать наставницей Эммы в Лондоне. Было ясно, что она рассматривала это как новое развлечение.

— Мы немедленно избавимся от этих кошмарных платьев, — провозгласила Летти. — Ты будешь мило выглядеть в каком-нибудь наряде с более глубоким вырезом. Вот увидишь, моя модистка придумает, что сделать с твоей грудью,


Но в одном она уверена точно, думала Эмма, рассеянно глядя на экипажи. Больше никаких жарких объятий и страстных поцелуев с Эдисоном. В этой стороне лежит пропасть. Она не совершит подобной ошибки, поклялась себе Эмма. И не важно, что в присутствии Стоукса ее пульс учащается.

— Мисс Грейсон, — негромко проговорил от порога Бэзил Уэр. — Я так и думал, что найду вас здесь.

Эмма вздрогнула от неожиданности и, быстро повернувшись, выдавила светскую улыбку:

— Добрый день, мистер Уэр!

Входя в комнату, он серьезно и озабоченно всматривался в ее лицо.

— Насколько я понимаю, вы уезжаете сегодня вместе с большей частью моих гостей.

— Да. Мой… э… жених решил, что нам следует вернуться в город. — Пора прекратить спотыкаться на слове «жених». — У него там неотложные дела.

Бэзил сочувственно изогнул губы:

— Вам нет необходимости притворяться, мисс Грейсон. Я понимаю, что внезапное объявление о вашей помолвке вызвало определенные осложнения в вашей жизни.

«Это еще мягко сказано», — подумала Эмма. Но продолжала улыбаться. Ей платили за то, чтобы она играла эту роль, и она постарается на славу.

— Не понимаю, о чем вы говорите, сэр.

— Да будет вам, мисс Грейсон!

Эмма недоуменно наморщила лоб:

— Не вижу никаких особенных затруднений.

— Тогда, боюсь, вас ждет горькое разочарование, мисс Грейсон.

— Я не понимаю, к чему вы клоните, сэр? — натянуто произнесла девушка.

— Думаю, вы все отлично понимаете. Вы умная женщина, мисс Грейсон. Вы должны осознавать, что ваше новое положение в лучшем случае сомнительно.

Усилием воли Эмме удалось сохранить безмятежное выражение лица.

— Что вы хотите этим сказать, сэр?

Бэзил подошел к соседнему окну и остановился, глядя на сновавших по двору слуг. Выражение его лица было мрачным.

— Они спешат назад, в Лондон, как множество пчел, летящих в свой улей. Каждый надеется стать первым, тем, кто оповестит общество об убийстве Крэйна и скоропалительной помолвке Стоукса.

— Свет питается сплетнями, — спокойно заметила Эмма.

— Это верно. — Он повернул к ней голову, в его взгляде сквозили жалость и сочувствие. — Отчасти в этих злополучных событиях я виню себя. Мне следовало защитить вас от нежелательных притязаний Чилтона Крэйна. Тогда вам не пришлось бы прибегать к помощи насилия.

Эмма уставилась на него:

— Значит, вы верите, будто я застрелила мистера Крэйна?

— Я бы никогда не выступил с подобным обвинением. — У Бэзила заиграли желваки. — Крэйн заслужил то, что получил. Лично я считаю, что свершилось пусть грубое, но правосудие. Мне бы только не хотелось, чтобы вы запутались в этом деле. И я боюсь, что теперь вам придется пострадать из-за своей неосмотрительности.

— Но я ни в чем не запуталась, сэр. Я в этом не замешана. Мое алиби прочно, как каменные стены Уэр-Касла. В момент убийства я была с мистером Стоуксом. Он, по-моему, совершенно ясно объяснил все вчера вашим гостям.

Бэзил вздохнул:

— Да, разумеется, ваше алиби безупречно. И ради вашего же блага, я рад этому. Но я буду с вами откровенен, потому что не понимаю, зачем Стоукс зашел так далеко, объявив о вашей помолвке.

Эмма подняла брови:

— Я думала, что причины очевидны. Под угрозой оказалась моя репутация.

Бэзил покачал головой:

— Там, где Стоукс, нет ничего очевидного. Этот человек играет в свои тайные игры. Вопрос в том, в какую игру он играет на этот раз?

— Что заставляет вас думать, что это игра, сэр? Обернувшись через плечо, Бэзил встретился с ней глазами. В его взгляде не было ничего, кроме подобающего джентльмену участия.

— Если Стоукс почувствовал необходимость встать на вашу защиту, ему было достаточно сказать, что вы были с ним, когда застрелили Крэйна.

Эмма постаралась показаться шокированной:

— Я бы погибла, скажи он что-нибудь подобное. Я была в ночной рубашке, сэр. Да ваши гости посчитали бы меня всего лишь его… очередной победой. — Эмма расширила глаза, как она надеялась, с видом полнейшего ужаса. — Они бы решили, что я его любовница.

Бэзил повернулся к ней:

— Мисс Грейсон, прошу вас, ради вашего же блага, не позволяйте себе верить, будто Стоукс и в самом деле хочет на вас жениться.

— Но именно это он и собирается сделать, сэр! — радостно проговорила Эмма. — Вы же сами слышали.

Бэзил прикрыл глаза, словно от боли.

— Как вы наивны!

— Объяснитесь. Какие еще намерения могут быть у мистера Стоукса?

— Не знаю. — Бэзил задумчиво свел брови. — Никто не знает Стоукса настолько хорошо, чтобы предугадывать его поступки, не говоря уж об их причинах.

— Могу я узнать, почему вы так стараетесь предостеречь меня в отношении намерений мистера Стоукса?

— Мне не дает покоя совесть, мисс Грейсон. Я не справился с обязанностями хозяина дома. Из-за меня вы попали в зависимость от Чилтона Крэйна, а теперь — от Эдисона Стоукса.

— Что за несуразные вещи вы говорите!

Эмма устремила на Бэзила откровенно насмешливый взгляд.

— Я ни от кого не завишу. И считаю себя счастливейшей женщиной. Помолвка с мистером Стоуксом — предел моих мечтаний.

Бэзил заколебался, затем наклонил голову.

— Очень хорошо, моя дорогая. Мне остается только добавить, что если в ваших планах что-либо изменится, то умоляю вас не стесняться и обратиться ко мне за помощью. Я позабочусь, чтобы вы ни в чем не нуждались. Это самое малое, что я могу сделать, дабы успокоить свою совесть.