Не прошло и нескольких минут, как всадники оказались под мрачными сводами леса.

Эмма с волнением ждала, когда Стоукс наконец обратится к неизбежной теме. Но они все глубже забирались в лес, а он молчал. Казалось, Эдисон погрузился в свои мысли.

При иных обстоятельствах Эмма только обрадовалась бы возможности покататься верхом. Она не могла отрицать, что с чувством большого облегчения покинула на время Уэр-Касл.

Девушка попыталась с оптимизмом взглянуть на создавшееся положение. Уже то хорошо, что ей больше не грозило повешение.

Алиби, которое обеспечил ей Эдисон, несомненно, отразится на ее карьере, но он добился своего. Она вне подозрений. Мировой судья мог не верить ее рассказу, но ничего не мог сделать.

Эмма подумала, что деревенские власти, должно быть, оставили надежду раскрыть преступление. В такого рода делах совершенно невозможно заставить знатных людей из высшего сословия отвечать на вопросы, если только они сами не идут на это.

Эмма подозревала, что не только слуги Уэр-Касла убеждены в том, что это она убила Чилтона Крэйна. Девушка видела задумчивые взгляды гостей Уэра, обращенные на нее. Разумеется, никто не осмелится оспаривать ее алиби. Это значило назвать Эдисона лжецом, а она сомневалась, что найдется глупец, способный пойти на такой риск.

Но почтительная осторожность, внушаемая Эдисоном, не удержит пресыщенных членов высшего света от формирования собственного мнения, точно так же как и прислугу замка. Она лишь уповала на то, что никто не любил Чилтона Крэйна настолько, чтобы отомстить.

Не в состоянии больше выдерживать напряжение, Эмма обратилась к Эдисону:

— Кто, по-вашему, убил мистера Крэйн а, сэр? Стоукс задумчиво посмотрел на нее:

— Личность убийцы не важна.

— Боже, сэр, значит, вы думаете, что это я его застрелила, да?

— Как я уже сказал, это не важно. Кстати, я переговорил с экономкой. Она не знает, кто послал горничную с чаем в вашу комнату. На кухню прислали записку без подписи.

— Понятно. — Эмме не хотелось задумываться над не относящимися к делу подробностями. — Полагаю, вы уже слышали, что я больше не состою при леди Мэйфилд? — напрямую заявила она.

Эдисон взглянул на нее с неподдельным изумлением:

— Я не слышал, что вы оставили свое место.

— Я оставила его не по своей воле, сэр. Меня просто уволили.

— Неудивительно. — Эдисон скривил губы. — Вряд ли леди Мэйфилд станет держать мою невесту в качестве платной компаньонки.

Эмма непроизвольно туже натянула поводья. Кобылка протестующе мотнула головой. Эмма поспешила исправить свою оплошность. Негоже вымещать свое разочарование на бедном животном.

— Итак, сэр?

— Итак — что?

Девушка сердито посмотрела на него:

— Как вы, без сомнения, поняли, я больше не смогу помогать вам в вашем расследовании. Полагаю, вы тоже намерены меня уволить?

Эдисон нахмурился:

— С чего бы мне это делать?

— Нечего ходить вокруг да около! Я понимаю, что вы пригласили меня на эту прогулку, чтобы сказать, что я больше на вас не работаю. Вероятно, вы думаете, что я должна быть благодарна вам за то, что вы сделали для меня вчера вечером. Так вот — я благодарна.

Стоукс смотрел на нее, откровенно забавляясь.

— Отлично!

— Я прекрасно осознаю, что вы спасли меня от петли. Но я потеряла место у леди Мэйфилд, а поскольку теперь бесполезна и для вас, то вынуждена искать новое место.

— Эмма…

— Что будет нелегко, потому что леди Мэйфилд отказывается дать мне рекомендации.

— Н-да!.. — обескуражено вздохнул Эдисон. Эмма прищурилась:

— Она заявляет, что мне они ни к чему, раз я теперь ваша невеста. Я же не могу ей сказать, что я вам не невеста, не разрушив своего алиби.

— Конечно… — ответил он с задумчивым видом.

— И я не смогу найти места в Лондоне, как только гости Уэра вернутся в город и сообщат о происшествии своим друзьям.

— Да, я вижу возникшие перед вами затруднения.

— Затруднения? — Переживания, мучившие ее все утро, вырвались наружу. — Это слишком мягко сказано, сэр. Как только вы разорвете нашу помолвку, я погибну!

— Насколько я понимаю, разорванная помолвка в нынешних обстоятельствах приведет к скандалу?

— Это будет катастрофой! Благодаря вашей попытке обеспечить мне алиби все верят, что убийца я или нет, но, скорее всего у меня с вами роман. Без защиты нашей официальной помолвки на меня будут смотреть как на подстилку. Женщина легкого поведения! Если об этом станет известно, никто даже и не подумает нанять меня в компаньонки.

— Ах да, вопрос добродетели!

— Мне, вероятно, придется изменить имя, приобрести новый парик и уехать искать работу на север. Возможно, в Шотландию.

— Незавидная участь, — согласился Эдисон.

В душе Эммы шевельнулась надежда. По крайней мере, он не отрицает своей вины.

— Теперь вы видите, что я попала в исключительно тяжелое положение, и целиком по вашей вине, сэр.

Стоукс кивнул:

— Да, можно так сказать.

Эмма почувствовала себя лучше и поспешила закрепить свое преимущество:

— Думаю, будет ужасно несправедливо с вашей стороны не заплатить мне обещанного жалованья.

— Ужасно несправедливо, — с готовностью подтвердил он.

— Я уже говорила о плате за обучение моей сестры.

— Да, говорили.

Волна облегчения затопила Эмму. Оказывается, с ним легко договориться!

— Мне кажется, что в добавление к сумме, на которой мы с вами сошлись, вы могли бы еще дать мне рекомендации.

Стоукс поднял брови:

— Рекомендации?..

— Да. С рекомендациями, подписанными таким значительным человеком, как вы, мне будет легче найти себе место на севере.

— Понятно.

Эмма быстро изложила подробности своего плана.

— К счастью, у меня есть копии двух последних рекомендаций, которые я написала сама. Можете взять их за образец. Должна сказать, они великолепны.

— Без сомнения, блестящи.

— Да, правда. Я очень ими довольна. Как только мы вернемся в замок, я их вам принесу.

— Как мило с вашей стороны!

— Я придумаю себе новое имя, которое вы и укажете в рекомендациях. Слухи распространятся далеко за пределы Лондона. Нет смысла рисковать.

— Эмма…

— Я буду очень признательна, — оживленно продолжала девушка, — если вы напишете их сегодня же. Думаю, многие из гостей Уэра решат побыстрее вернуться в Лондон.

— Справедливо. Всем не терпится разнести сплетни об убийстве Крэйна.

— Вот именно! Это как раз та история, которая на несколько дней займет высший свет.

— И в самом деле. — Эдисон посмотрел на нее, по его глазам ничего нельзя было прочесть. — Я ценю вашу готовность помочь, мисс Грейсон. Но думаю, у меня не будет необходимости копировать ваши рекомендации.

— Вы уверены? У меня большой опыт в этом деле. Я узнала, например, что есть определенные слова, действующие безотказно.

Эдисон как будто заинтересовался:

— Какие же?

Эмма быстро выпалила:

— Кроткая, простая, застенчивая, тихая, скромная и, конечно, очки.

— Очки?

— Потенциальные хозяева обожают очки.

— Ясно. — Эдисон остановил жеребца. — Занятно, что вы о них упомянули. Я как раз собирался спросить вас об очках.

Эмма наморщила лоб, а ее кобыла тем временем остановилась по собственному почину.

— А что насчет очков?

— Очки вам необходимы или вы пользуетесь ими для создания образа особы кроткой, застенчивой, скромной и так далее, и тому подобное?

Девушка пожала плечами:

— Вижу я хорошо, если вы об этом. Но в условиях моей профессии они являются очень верным штрихом.

Стоукс протянул руку и очень осторожно снял с нее очки.

— Поймите меня правильно. Я нахожу их очаровательными. Но на новом месте вам не нужно будет создавать видимость кротости или застенчивости, не нужно будет заботиться и о скромности. На самом деле как раз наоборот.

Эмма только хлопала ресницами:

— Прошу прощения?

— Позвольте мне высказаться прямо, моя дорогая мисс Грейсон. Я согласился заплатить вам втрое больше того, что вы ожидали получить от леди Мэйфилд за три месяца. И я надеюсь, вы останетесь у меня на службе до тех пор, пока не отработаете своих денег?

Эмма непонимающе смотрела на него.

— Но я больше не могу помогать вам. Я же сказала, что сегодня утром леди Мэйфилд меня уволила!

— А мне кажется, что в качестве моей невесты вы будете даже полезнее.

— Вы сошли с ума, сэр?

— Все может быть. — Выражение ее лица вызвало у него улыбку. — Но вас это не должно заботить. Если, конечно, у вас нет возражений против работы на сумасшедшего.

— Человеку в моем положении не пристало быть слишком разборчивым.

— Превосходно! Значит, мы договорились. Вы сыграете роль моей невесты и продолжите помогать мне, пока я не завершу расследование.

Эмма в изумлении покачала головой:

— Вы и правда думаете, что ваш план удастся?

— У меня не слишком большой выбор. За всеми волнениями вчерашнего вечера я не успел сказать вам, что обыскал комнату Миранды и нашел некие травы. Вынужден считать, что она действительно заполучила рецепт эликсира. А это означает, что она может привести меня к «Книге тайн».

— А моя помощь нужна вам, потому что леди Эймс думает, что ее варево на меня действует?

— Да.

При мысли о том, что снова придется пить тошнотворный чай, Эмма вздрогнула, однако и поисками нового места заниматься тоже не хотелось.

— Если говорить начистоту, мистер Стоукс, то я не могу гарантировать удовлетворительных результатов, — сказала Эмма. — Одно дело — разыгрывать компаньонку, но я не имею представления, как должна вести себя невеста, к тому же я вряд ли подхожу на эту роль.

— Напротив, мисс Грейсон. — Стоукс наклонился вперед и дотронулся до ее подбородка. — Думаю, вы прекрасно подходите на эту роль. Требуется лишь небольшая подготовка.