– Пойми, Чинь, теперь уже ничто не может остановить наступление Севера. Неужели ты хочешь, чтобы Кайли росла при коммунистическом режиме? Неужели хочешь, чтобы она страдала от того, что ее отец американец?
В черных миндалевидных глазах Чинь появилось загнанное выражение.
– Нет, конечно, не хочу, – ответила она, заламывая руки. – Но у меня семья в Сайгоне. Моя сестра...
– Я позабочусь и о твоей сестре, – заверила ее Серена, гадая, каким образом удастся выполнить это обещание. – Собери сумку и держи наготове, а все прочее предоставь мне.
Расставшись с Чинь, она поехала в американское посольство. Сотрудник, с которым она заговорила, поначалу смотрел на нее с восхищением, а после того как она сообщила, чего от него хочет, – с жалостью.
– Леди, – утомленно произнес он. – Имеете ли вы представление о том, сколько вьетнамцев желали бы унести ноги из Сайгона? В нашем списке сто сорок тысяч имен, и это только верхушка айсберга!
– Эта женщина состояла в гражданском браке с Кайлом Андерсоном, пилотом Первого авиационного полка, который погиб под пыткой в Хоало, – ледяным тоном заявила Серена. – Она родила от него ребенка. Кайл погиб, защищая интересы вашей страны. И самое меньшее, что может сделать Америка, – это отправить в безопасное место его ребенка и женщину, которую он любил.
Служащий посмотрел на нее с интересом:
– Откуда вы все это знаете?
– Оттуда, что хотя она и была его неофициальной женой, но законным браком сочеталась с ним я, – невозмутимо ответила она. – Перед тем как его убили, он написал мне послание с просьбой о разводе. У меня нет ни малейших сомнений в том, что у них была настоящая любовь и что Чинь и ее дочь заслуживают того, чтобы их эвакуировали, не меньше прочих вьетнамцев, которые были тесно связаны с американскими гражданами.
– Ну и ну, – произнес служащий, вглядываясь в Серену со всевозрастающим интересом. – За этим столом мне довелось выслушать немало потрясающих откровений, но впервые я вижу перед собой супругу, которая просит место в самолете для любовницы собственного мужа. Подобный рассказ заслуживает определенного доверия, и я признаюсь, что верю вам и готов оформить необходимые бумаги и проследить за тем, чтобы эту женщину и ее дочь внесли в списки эвакуируемых.
– А также еще одного члена семьи Чинь, ее сестру, – безжалостно добавила Серена и, послав собеседнику ослепительную улыбку, запечатлела на его щеке благодарный поцелуй и покинула комнату, прежде чем он успел ответить ей отказом.
И лишь вернувшись из посольства в приют, она услышала известие, которое явилось для нее самым тяжелым ударом за всю войну.
Вскоре после трех часов пополудни американский военный самолет «С-5А» поднялся в воздух. Он был до предела нагружен сиротами, которым предстояло обрести новых родителей в Штатах. Рейс организовала Розмари Тейлор, молодая австралийка, распорядительница бюро усыновления, к которой Серена и Майк питали глубочайшее уважение.
На борту лайнера находились 243 ребенка и сопровождающие, которые должны были заботиться о них в течение долгого путешествия. Через несколько минут после взлета разгерметизировался кормовой багажный люк, и самолет начал терять высоту. Перевалив через реку Сайгон, он рухнул на рисовые поля и переломился надвое. Хвостовую часть фюзеляжа охватил пожар, а носовой отсек вспахивал землю еще с четверть мили.
Погибли сто тридцать пять человек, в том числе семьдесят восемь детей.
– Господи, мне страшно даже подумать об этом! – всхлипнула Серена, выслушав Габриэль.
Габриэль обняла подругу, успокаивая ее. Лицо француженки стало серым. На борту «С-5А» вполне могли бы оказаться питомцы «Кейтонг». Среди них могли бы быть Кайли и крошка Гэвин.
Миновало уже почти три недели, с тех пор как Майк и Льюис пустились в путешествие к Дельте на реквизированном армейском грузовике. Если не считать Серены и Габриэль, никто из тех, кто знал об экспедиции, не верил, что когда-либо увидит Майка и Льюиса вновь. По мере того как подходила к концу первая неделя апреля, а вокруг Сайгона затягивалась петля войск Ханоя, Габриэль с Сереной начинали терять надежду.
– Даже если им удалось пробраться в Ваньбинь, как они сумеют избежать встречи с коммунистами на обратном пути? – с отчаянием спросила однажды Габриэль. – Это невозможно!
– Обязательно сумеют! – с жаром отозвалась Серена. – Если Майк погибнет, умру и я. Без него мне и жить незачем.
Габриэль ничего не сказала. Она отправилась в ближайший католический храм и впервые за долгие годы помолилась.
Утром 8 апреля едва ли не каждый в Сайгоне решил, что финал близок. Прилетевший с юга истребитель-бомбардировщик сбросил свой груз на Президентский дворец и гигантские емкости с топливом, расположенные к западу от города. Услышав ответный огонь зенитных орудий, Габриэль и Серена выскочили из приюта на улицу, уверенные, что вот-вот начнется полномасштабное наступление. Но они увидели лишь одинокий самолет, который круто взмыл в небо и удалился от города, а также пробиравшийся к ним потрепанный грузовик с большими красными крестами на крыше и боках кабины.
– Это Майк! – пронзительно вскрикнула Серена. – Святой Боже! Это Майк! – Она ринулась бежать по улице, и машина, кашлянув, остановилась. Майк выскочил из кабины, хмурый и усталый. Густая длинная борода делала его почти неузнаваемым. Серена бросилась ему на шею. – Я думала, ты погиб, – всхлипнула она и обняла Майка так крепко, что едва не повалила его на тротуар. – Никогда больше не делай этого со мной! Никогда!
Кроме Льюиса и казавшейся совершенно невозмутимой Там, в грузовике оказались еще тринадцать детей. Все они были измучены жаждой и голодом и утомлены до такой степени, что едва волочили ноги.
– Ведите детей в помещение, – сказала Габриэль, обнимая Льюиса и Там. Она чувствовала такое облегчение, что не знала, плакать ей или смеяться.
– Мы отправляемся на рейсовом самолете, – объявил Льюис Майку вечером того же дня. – Я заглянул в посольство и получил разрешение на выезд Там. Теперь, хвала Всевышнему, правила стали более гибкими.
Майк ничего не ответил, но ему было трудно отделаться от насмешливой мысли: не оттого ли правила «стали более гибкими», что Льюис окончил Вест-Пойнт, побывал в плену, а теперь занимал пост советника американского посольства в Лондоне?
На следующее утро он повез Льюиса и Там на американскую базу. Дорога была до такой степени запружена автомобилями бегущих из города состоятельных вьетнамцев, что недолгий в обычных условиях путь занял почти два часа.
– Ты уверен, что для вас зарезервированы места? – с тревогой спросил он Льюиса. – Каждый из этих людей готов заплатить тысячи долларов, лишь бы вырваться из Сайгона.
– Не беспокойся, – ответил Льюис, обнимая Там за плечи. – Я сделал все необходимое, и теперь ничто не помешает нам улететь в Штаты и навсегда забыть о Вьетнаме.
Во время изнурительного путешествия из Ваньбинь Майк обмолвился с Там лишь несколькими словами, но он отлично разбирался в людях и не волновался за нее. Поначалу Америка покажется ей совершенно чужой страной, но Там – девушка незаурядная, она не позволит обстоятельствам сбить себя с толку. Было очевидно, что Льюис для нее – небеса, солнце и звезды. Учитывая, что Эббра была обвенчана со Скоттом, добиться развода не составит труда, и уже через несколько месяцев, а то и недель Там превратится в миссис Льюис Эллис. Майк подумал, что, когда это произойдет, Там станет такой женой, о которой любой мужчина может только мечтать.
Приближаясь к воротам аэропорта, они увидели проволочные заграждения. Многочисленные полицейские останавливали прибывающие автомобили и, как решил Майк, вымогали взятки. Однако когда Льюис показал документ, выданный в посольстве, их пропустили без задержки. Наконец они добрались до здания аэропорта. Невзирая на огромные очереди и давку у стоек регистрации, пропуск Льюиса дал им возможность выйти прямо к галерее вылета.
– Уж не знаю, что написано в этой бумаге, но я не отказался бы иметь такую же, – с почтением произнес Майк.
Настало время прощаться. За время поездки в Ваньбинь и возвращения в Сайгон между ними установились отношения истинной дружбы и взаимного уважения, и Льюис с Майком обменялись горячими рукопожатиями, похлопав друг друга по спинам.
– Присмотри за тем, чтобы Серена и крошка Гэвин благополучно выбрались отсюда, – с нажимом сказал Льюис. – Осталось не так много времени, Майк. Может, всего несколько дней.
– Знаю. – Майк в последний раз крепко стиснул руку Льюиса, чмокнул Там в щеку и отступил назад, а они повернулись и зашагали по галерее к поджидавшему их самолету.
Выполнению программы по усыновлению детей из приюта «Кейтонг» немало способствовало решение австралийского правительства принять неограниченное количество маленьких вьетнамцев при условии, что их приемными родителями станут австралийцы. Страна предоставила детям свои самолеты. Лайнеры «Эр Франс» и «Пан-Ам» продолжали вывозить детей, направляющихся к своим новым семьям в Европе и Америке. Дни Майка и Серены были наполнены хлопотами по уходу за детьми и оформлению виз и проездных документов для тех малышей, которые были готовы покинуть Вьетнам. Они подыскивали сопровождающих и вывозили детей на американскую военную базу.
17 апреля посольства Серены и Майка официально предупредили их о необходимости приготовиться к отъезду, пока продолжают летать коммерческие рейсы.
– Я никуда не поеду, пока сохраняется хотя бы малейшая возможность отправлять отсюда детей! – с жаром заявила Серена.
– А как же Чинь? – спросила Габриэль. – Она знает, что ей делать?
Сотрудник американского посольства, с которым беседовала Серена, согласился обеспечить отъезд Кайли, Чинь и ее сестры, когда будет объявлена окончательная эвакуация. Для этого по городу должны были курсировать автобусы, подбирая американцев и вьетнамцев в условленных местах, и доставлять их на вертолетные площадки. Оттуда их перевезут на американские корабли, стоящие на рейде. Серена кивнула:
"Белое Рождество. Книга 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "Белое Рождество. Книга 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Белое Рождество. Книга 2" друзьям в соцсетях.