Грязно выругавшись, Картер оттолкнул Тару и выхватил пистолет.

В два прыжка Джаррет подскочил к Картеру и повалил его на землю. Тот выхватил нож, прикрепленный к голени, но не успел воспользоваться им. Джаррет столкнул его в ручей, и Клайв выронил нож. Он тут же поднялся, однако прямой удар в лицо снова свалил его в воду.

– Оставь его! – крикнула Тара Джаррету, боясь, как бы он не убил Картера.

В этот момент прозвучал выстрел. На берег выехал Тайлер Аргоси во главе отряда вооруженных всадников.

Джаррет то ли не слышал предупредительного выстрела, то ли не обратил на него внимания. Он исступленно наносил удары Картеру. Тому лишь изредка удавалось ответить на них.

– Джаррет! – крикнул Тайлер, выстрелив еще раз.

Тот обернулся, крепко держа Картера за ворот, мокрой сорочки.

– Джаррет, не убивай его! – взмолилась Тара.

Попытавшись вырваться, Картер повелительным тоном обратился к капитану:

– Пристрелите этого человека: он покушался на мою жизнь! К тому же он мешает мне исполнить предписание закона – вернуть мою жену и доставить ее в суд города Бостона.

– Мистер Картер, не в моих правилах убивать безоружного человека, – спокойно возразил Тайлер. – И знайте, мне надоели ваши бумаги и требования. У нас хватает забот, а вы отнимаете время у двух десятков вооруженных людей, вынуждая их днем и ночью рыскать по зарослям. Я не возражаю, чтобы Маккензи прикончил вас, хотя он, конечно, ответит по закону.

Тирада возмущенного капитана отрезвила Картера. Он понял, что никто здесь не питает к нему дружеских чувств.

– По крайней мере прикажите ему отпустить меня, капитан.

– Отпусти его, Маккензи, – нехотя проговорил Тайлер.

Обретя свободу, Картер бросился к Таре, но Джаррет оттолкнул его и встал рядом с ней.

– Я отпустил его, Тайлер, но теперь избавь нас, пожалуйста, от присутствия этого человека – убийцы и лжеца.

– Джаррет, – отвечал капитан, – черт возьми, неужели ты думаешь, что мне нравится эта история? Но прошу тебя, позволь Таре уехать отсюда. Не с ним, со мной. Ты тоже можешь отправиться с нами.

– Чтобы забрать ее, Тайлер, тебе придется застрелить меня!

Тайлер не успел ответить, потому что совсем рядом прозвучал спокойный голос:

– Тайлер сейчас отпустит вас всех. Иначе ему придется вступить в бой с индейцами, что весьма нежелательно для обеих сторон.

Джеймс привел с собой множество воинов-семинолов, пеших и конных, вооруженных ружьями, луками и копьями. Рядом с Джеймсом сидел на коне тот, кого знали почти во всей Флориде и боялись больше, чем других индейцев.

Оцеола!

Тара перевела испуганный взгляд с него на капитана Аргоси. Что же сейчас будет? Ведь Тайлер готов выполнить свой долг, даже если придется умереть.

Оцеола выехал вперед, и брошенное им копье вонзилось в землю возле Клайва Картера.

Тот смертельно побледнел.

Оцеола вернулся к своим воинам.

Джаррет схватил Тару за руку и подвел поближе к Джеймсу.

– Черт возьми, Джаррет, – пробормотал Тайлер, – хочешь оказаться вне закона, как твоя жена?

– Она моя жена! – крикнул Картер. – Что с вами, капитан? Неужели вы не решитесь уничтожить этих дикарей?

– Тайлер, прояви благоразумие, – предупредил Джаррет. – Перед тобой Оцеола.

– Дьявол с ним! – орал Картер. – Капитан, прикажите солдатам стрелять!

Индейцы подняли ружья.

– Стойте! – Тара, вырвавшись из рук Джаррета, бросилась вперед и встала между двумя группами вооруженных людей. – Во имя Бога не допускайте насилия! Я не хочу, чтобы из-за меня пролилась кровь. Я согласна поехать в Бостон и надеюсь доказать, что ни в чем не виновата. Но прошу вас… опустите, ружья!.. На этой земле и так нет покоя…

Наступила мертвая тишина. Казалось, замер даже ветер.

Но вдруг произошло нечто странное и неожиданное. Клайв Картер, издав громкий вопль, упал на колени.

Глава 23

Джаррет еще несколько минут назад заметил большую змею, обвившуюся вокруг дерева. Эту ядовитую змею здесь называли «хлопковой мордой». Как видно, Картер нечаянно потревожил ее, и она укусила его в руку.

Наблюдавший все это Джаррет внезапно понял, что Клайв Картер не должен умереть, поскольку он единственный, кто мог бы подтвердить невиновность Тары.

Джаррет быстро подошел к перепуганному Картеру и громко – так, чтобы слышали все, – сказал:

– Я знаю, как спасти вас, и готов сделать это. Имейте в виду, что в противном случае вас ждет медленная и мучительная смерть. Боль вскоре станет невыносимой. Тогда вы сами попросите, чтобы вас застрелили.

– Господи! – вскричал Картер, – Так помогите же мне! Черт побери, почему вы медлите? Что вам нужно, Маккензи?

– Только правда, Картер. Вы сделаете признание здесь, перед полусотней свидетелей. Их сейчас, наверное, не меньше, чем тогда… в зрительном зале… в доме вашего отца.

Видимо, яд уже начал действовать – Картер корчился на земле и глухо стонал. Джаррет встряхнул его.

– Слышите меня? У вас мало времени. Скоро вам уже ничто не поможет.

Картер что-то пробормотал.

– Говорите яснее и громче, – потребовал Джаррет. – Кто убил вашего отца? Кого вы наняли для этого грязного дела, в котором, по вашему замыслу, все заподозрили Тару Брент?.. Ну!.. Громче!

Он снова встряхнул Картера.

– Это она! – крикнул Клайв. – Это она убила моего отца! Соблазнила, обманула, а потом убила… А я… Помогите же мне! Неужели никто, кроме Маккензи, не может спасти меня?

– Картер, не теряй времени! Никто не станет рисковать жизнью, чтобы спасти такого негодяя. Убийцу… Это готов сделать только я… В обмен на правду… Не скажешь правду, скоро умрешь. Тара же все равно добьется справедливости, поскольку мы непременно найдем мерзавца, которого ты нанял… Найдем и добьемся от него признания.

– Будь ты проклят! – прохрипел Картер. – Спаси меня… Бога ради… Тогда я…

– И еще одно, – безжалостно продолжал Джаррет. – Я хочу услышать, что Тара Брент никогда не была твоей женой… Ну же, говори!

Картер опять что-то забормотал.

– Громче! Пусть слышат все! Яд еще не затронул горло, но скоро ты не сможешь уже ничего сказать…

– Я никогда не был ее мужем, – через силу выдавил Картер. – Свидетельство поддельное. Его сделал для меня Дженсон Джонс. Он же убил моего отца!

Оттуда, где стояли солдаты, послышалось:

– Он заставил меня! Этот дьявол… У меня не было выхода! Я задолжал ему много денег…

– Ну что же? – взмолился Картер. – Я во всем признался. Спаси меня, чертов Маккензи!

Джаррет вынул из-за голенища нож, нагнулся над Картером и нашел на предплечье место укуса.

– Терпи!

Он сделал несколько глубоких крестообразных надрезов, потом приник ртом к ране и начал высасывать из нее кровь с ядом, то и дело сплевывая на землю.

Тара с ужасом смотрела на Джаррета. Он ведь рискует собственной жизнью! И ради кого?

«О Боже, не дай ничему дурному случиться с Джарретом, с моим дорогим мужем! Таким смелым, таким благородным…»

Картер потерял сознание.

Джаррет поднялся.

– Это от потери крови, но он выживет.

Тара подбежала к мужу, обняла, плача уткнулась ему в плечо.

К ним подъехал Тайлер и протянул Джаррету флягу с виски, предложив прополоскать рот. Солдаты подняли бесчувственного Картера и взвалили на лошадь.

Дженсон Джонс, проклиная Картера, повторял, что тот принудил его сделать роковой выстрел.

Джаррет улыбнулся капитану.

– Надеюсь, теперь моя жена может остаться со мной?

– Конечно, Джаррет. Я доложу обо всем, что случилось. Свидетелей у меня более чем достаточно.

Джеймс и Оцеола неподвижно сидели на лошадях, очевидно, считая происшедшее справедливым возмездием, хотя и несколько запоздалым.

Тайлер махнул рукой Джеймсу и Оцеоле, отдал команду солдатам, и те повернули коней. Отряд увез Картера и Джонса.

Оцеола, обменявшись приветствиями с Джарретом, скрылся в зарослях. Индейцы последовали за ним.

Джеймс спрыгнул с коня, улыбаясь, подошел к брату и Таре и обнял их.

– Я же говорил, что ты самая лучшая на свете невестка.

– А ты самый лучший деверь!

– Что ж, теперь я могу спокойно оставить вас, дети мои, и присоединиться к своему племени. – Джеймс вздохнул.

Еще раз обняв обоих, он вскочил на коня и, не оглядываясь, ускакал.

– Джаррет, ты высасывал яд, – встревожилась Тара. – Что же теперь будет?..

– Все будет хорошо, дорогая! В детстве меня укусила такая же змея, но меня спасли, и теперь я обладаю устойчивостью к этому яду. – Он улыбнулся. – Едем домой, маленькая беглянка!

Никогда еще Тара не видела Джаррета таким беззаботно веселым. С его души свалился тяжкий груз, и он ликовал от радости. Однако беспокойство о будущем не покидало его…

– Сегодня все обошлось, – сказал Джаррет, когда они направились к своим лошадям. – Но война продолжается. И неизвестно, что всех нас ждет, дорогая…

– Нас ждет, – отвечала Тара, – рождение сына. Так предсказал Джеймс. И много счастливых дней в «Симарроне».

– На этой дикой, страшной земле, – улыбнулся он. – Полной змей и аллигаторов.

– Но я не хочу уезжать отсюда! Никогда, Джаррет!

На сердце его снизошел покой. Все будет хорошо, раз они так любят друг друга и эту землю. А теперь им пора домой.

Колесо Судьбы сделало полный оборот, даровав ему жену и любовь и обещая им счастливое будущее.

ЭПИЛОГ

Пришла осень, любимое время года Тары. На Севере в эти дни листва становится багряной и золотой, но начинают дуть холодные ветры. Здесь, во Флориде, смена времен года не так заметна: просто жара становится менее изнурительной, но все так же тянет нырнуть в прохладную воду, хотя бы опустить туда ступни. Лишь к ночи наступает настоящая прохлада, приносящая отдых. Словом, прекрасное время.