Снег прекратился, но оттепели не наблюдалось. Ален надеялся, что на севере погода лучше и Гизела не слишком страдает от дорожных неудобств. Он продолжал ругать себя за то что послушался Рейнальда де Туреля и ступил ее мольбам, взяв с собой. Он представлял Гизелу то попавшей ночью в буран, то замерзающей в снегу. Самые же страшные мысли он отгонял и успокаивал себя тем, что Мейджеру де Котэну тоже предстоит трудный путь домой и он навряд ли оставит свой замок в Оффене.


Наконец Ален добрался до Малмсбери. Рейнальда де Туреля он нашел сразу.

— Бароны опять не смогли договориться, и с огромным трудом удалось их помирить, — доверительно сообщил он Алену. — На Эвоне сильный паводок, поэтому Роберт Боумонт и граф Лестер были против переправы, но Юстас, как всегда, заупрямился и посоветовал королю перейти на тот берег. Его поддержали графы Оксфорд, Варвик и Нортгемптон. Кажется, скоро осажденные сдадутся.

Король Стефан, красивый и обаятельный мужчина, тепло встретил Алена. Он сидел на складном походном кресле. Вид у него был измученный: под добрыми карими глазами обозначились темные круги, а седины в курчавых волосах и бороде намного прибавилось.

Король отпустил своих военачальников и пригласил барона де Тревиля сесть на стул около себя.

— Ты выглядишь так, словно за тобой гнался сам сатана, — сказал он. — Рейнальд говорил мне, что ты недавно женился и что жена у тебя — красавица. Небось не терпится вернуться к ней?

Ален с признательностью поклонился.

— Тебе удалось повидать Генриха?

— Да, милорд, и мы поговорили наедине… в подвале.

Король с удивлением поднял брови, и Ален рассказал ему, что произошло в замке Девайзеса, а также о беседе с Генрихом Анжуйским.

— Тем не менее ты свободен и находишься здесь!..

— Граф Генрих устроил мне побег, сир.

Стефан наклонился поближе к Алену.

— По крайней мере твои отношения с графом Генрихом не претерпели изменений?

— Нет, сир. Граф Генрих терпелив и справедлив, как я того и ожидал.

— Я считал, что он горяч!

— Да, сир, но он умеет держать себя в руках.

Король улыбнулся.

— Так ты полагаешь, если со временем мы пошлем к нему миссию с предложением заключить перемирие, он благосклонно к этому отнесется?

— Думаю, что да, сир, но для этой роли подойдут люди опытнее меня и более искушенные.

Стефан устало откинулся в кресле.

— Я не уверен в этом, Ален. Мне надоели постоянные ссоры между баронами. — Король на минуту закрыл глаза, обдумывая услышанное, затем с улыбкой взглянул на Алена — Я весьма тебе признателен, дружище. Ты рискуя жизнью, оказал мне огромную услугу. Знаю, как тебе не терпится покинуть Малмсбери! Но сначала поешь и останься на ночь отдохнуть. Затем тебе дадут свежих лошадей и все необходимое.

Ален встал и, поклонившись, вышел. Де Турель уже поджидал его. Он схватил приятеля за рукав и потащил в большую палатку, откуда соблазнительно пахло жареным мясом и ароматной похлебкой.

— Опять неприятности, — проворчал он, усадив Алена за стол и крикнув, чтобы принесли поднос с едой и элем. — Прибыл Юстас, который осматривал местность, и потребовал, чтобы его тут же допустили к отцу, но, к счастью, появился Лестер и увел его показывать подкопы на восточной стороне замковой стены.

Ален с жадностью набросился на еду и на выдержанный эль.

— Ты велел накормить моего слугу и позаботиться о лошадях?

— Конечно, но на этих клячах ты далеко не уедешь. Тебе дадут хороших свежих лошадей. А как леди Гизела?

— Надеюсь, хорошо, — проворчал Ален и рассказал другу о ее встрече с Мейджером де Котэном в замке Девайзеса.

Рейнальд присвистнул.

— Я слыхал о нем и знаю, что король медлит что-либо предпринимать. Вообще-то этот человек сам готовит себе веревку.

— Именно поэтому я не присоединялся к лордам графства, которые постоянно жалуются на него главному судье. — Ален вздохнул. — Завтра рано утром я отправляюсь в путь и не успокоюсь, пока не увижу Гизелу. Мой сенешаль — надежный человек, но недалекий, а Гизела может поступить опрометчиво, особенно если дело касается де Котэна. — Он помрачнел. — Она жаждет мести, и из-за этого мы ссоримся. А я, мой друг, сгораю от ревности к умершему… Жалкая картина, не так ли? Ты был прав, когда сказал, что я влюблен. Я ослеплен страстью, Рейнальд!

— Будь терпелив, мой друг.

— К сожалению, у меня не получается. Я обвинил Гизелу в том, что она все еще любит другого. Это произошло в ту ночь, когда ты остался у нас. Мы поссорились, а потом… О Господи, Рейнальд, я держал ее в своих объятиях, и она призналась в любви ко мне! Я и верю ей, и сомневаюсь… Мне кажется, что я не стою ее любви. Она такая смелая, красивая и решительная! Ты бы видел ее там, в Девайзесе! Она никого не боится. Я так гордился ею! — Ален замолк, вспомнив, как стража растащила их в разные стороны. — Граф Генрих заверил меня, что моя жена будет в полной безопасности во время путешествия, но у меня все же болит душа. Я не могу отделаться от страха, что я потеряю ее.

— Тебе необходимо выспаться, — посоветовал Рейнальд. — Погода плохая, а дорога предстоит тяжелая. Несколько часов ничего не решат, уверяю тебя.

Ален встал и потянулся.

— Я, пожалуй, действительно лягу. Конечно, надо бы ехать сегодня, но, боюсь, Эдвин не выдержит — я совершенно загнал парня.

— В моей палатке есть складная походная койка.

Они направились к выходу, но тут их чуть не сбил с ног человек, весь в грязи и снегу.

— Я ищу милорда де Тревиля, — прохрипел он. — Мне сказали, что он здесь.

Ален подхватил его и усадил на стул.

— Алгар! — воскликнул он и, обратившись к де Турелю, крикнул: — Скорей вина, Рейнальд! Это слуга из Элистоуна. Там, видно, беда.

Алгар, давясь, выпил вина, выпрямился на стуле и огляделся. Его глаза с трудом привыкали к полумраку палатки после слепящего снега.

— Милорд, слава Богу, что я вас нашел. Я поехал в Уоллингфорд, — задыхаясь, проговорил юноша, — а там мне сказали, что вы отправились сюда. Я думал, что подо мной падет лошадь. Милорд, Мейджер де Котэн собирается напасть на Элистоун!

За спиной Алена охнул Рейнальд, но барон невозмутимо ждал, что еще скажет Алгар.

— Мы благополучно добрались до Брингхерста, — продолжал Алгар. — Леди Гизела хотела повидать отца, но один солдат из конвоя заметил, что за нами следят вооруженные люди. Осберт Гритхолм, начальник конвоя, отослал его все разведать. Действительно, за нами следили люди де Котэна. Осберт велел всем поскорее ехать в Элистоун, хотя было уже темно. Сэр Уолтер поехал с нами, да и почти все слуги тоже. — Алгар дышал с трудом. — Кто-то должен был предупредить вас! Не знаю, напал ли де Котэн или нет, но когда я скакал к Лестеру, то увидел отряд из его людей, направлявшийся к Элистоуну.

Ален сделал знак слуге принести юноше еды и еще вина.

— Спасибо, Алгар, — спокойно сказал он. — Ты правильно поступил. Ты уверен, что миледи успела доехать до Элистоуна и находится в безопасности?

— Да, милорд, она успела доехать, но что касается ее безопасности… — тут юноша неуверенно пожал плечами.

Ален зло усмехнулся.

— Будем молиться, чтобы укрепления Элистоуна выдержали. — Он повернулся к Рейнальду: — Как ты думаешь, король даст мне отряд, чтобы прорвать осаду? Ты говорил, что здесь вот-вот осада закончится. Может, он выделит мне людей на подмогу.

— Я сейчас поговорю с ним, — Рейнольд направился к выходу. — Если король меня отпустит, то я со своими людьми поеду с тобой.

— Хорошо. На этот раз я позабочусь о том, чтобы Гизела была отомщена, и мы избавим мир от этого дьявола, который грабит слабых и беззащитных. — Ален повернулся к Алгару. — Ты останешься здесь по крайней мере на день и отдохнешь. А потом догонишь нас.

Глава десятая

Гизела держала совет с сэром Клементом, отцом и Осбертом Гритхолмом в счетной комнате.

— Сэр Клемент, вы считаете, что у нас не хватит продовольствия, если осада затянется? Гизела отчаянно надеялась услышать обратное.

— Миледи, для нашего гарнизона продовольствия достаточно — вы ведь сами наблюдали за заготовками. Но теперь появились лишние рты, которые надо кормить. — Сэр Клемент постучал пальцем по пергаменту, где перечислялось количество бочек с солониной и мукой, и поджал губы, а сэр Уолтер нахмурился. — Конечно, если погода испортится, то Мейджер, возможно, решит уйти. Пока что он лишь расставил своих солдат вокруг замка. Еда у него есть — в деревне полно кур, да и крестьяне, нашедшие прибежище в замке, бросили запасы в своих домах.

— Де Котэн прекрасно знает, что барона здесь нет, и рассчитывает на то, что вы беззащитны. Орудий осады я не заметил, но Оффен рядом, — мрачно бросил Осберт. — Ему понадобится пара дней, чтобы привезти баллисты и тараны.

— Но стены Элистоуна достаточно прочны, — заметил сэр Уолтер. — Пока что нам нечего опасаться. Главному судье графства скоро станет известно о нашем положении, и он пошлет подкрепление, чтобы прорвать осаду.

Но с ним никто не согласился. Осберт намеренно смотрел в сторону, а сэр Клемент от неловкости закашлялся.

— О нашем положении никто не знает, сэр Уолтер, — наконец сказал он. — Из-за осады мы не можем связаться с Окемом. Нам грозит нехватка продовольствия.

— Все ли крестьяне и крепостные укрылись в замке? — беспокоилась Гизела.

Сэр Клемент пожал плечами.

— Кое-кто не успел, а многие не захотели оставить дома, особенно старики. Вы ведь знаете, что это за народ — им пожитки дороже.

Гизела с содроганием вспомнила кошмарный переезд по темному лесу из Брингхерста в Элистоун. Обитателей Брингхерста было нетрудно уговорить в необходимости укрыться в надежном месте — они на собственном горьком опыте убедились, какую кровавую бойню могут устроить разбойники Мейджера. Поэтому они быстро погрузили вещи на повозки, кое-что взвалили на спину и торопливо отправились в Элистоун, внутренний двор которого теперь был переполнен мужчинами, женщинами и детьми. Все жались друг к другу, прячась от холода в наспех сооруженных для них палатках. Стариков и совсем маленьких детей устроили в зале замка. На крыше башни, караульного помещения и на внешних стенах постоянно находилась стража.