– Том, оставь меня в покое. Я сама разберусь, что мне делать. – Эйва пока что не знала, что она предпримет. Выбор был невелик. У них было еще недостаточно сбережений для того, чтобы покинуть Нью-Йорк. Хотя, возможно, они могли бы ненадолго уехать в Нью-Джерси…
– Если ты не расскажешь мне правду, я пойду к Сэму и скажу ему, что Санта-Клауса не существует.
– Ты не посмеешь! Он единственный из нашей семьи еще верит в это!
Том с вызовом нахмурил брови, и плечи Эйвы поникли. Ладно, он хочет знать правду – и она обо всем ему расскажет. Это ничего не изменит. Может быть, Том даже поможет ей придумать, как передавать деньги Грею и Харрису так, чтобы те не догадывались, что «инвестиции» поступают от нее.
– Чуть больше месяца назад эти двое явились ко мне…
Глава 18
В редакции газеты «Нью-Йорк Меркьюри» на Парк-роу кипела жизнь. Репортеры, машинистки и другие сотрудники были полностью сосредоточены на выпуске завтрашнего номера, и в воздухе ощущался их страх не успеть. Но Уилл не обращал на это ни малейшего внимания, неуклонно двигаясь к цели в дальний конец зала; по пятам за ним следовал Том Джонс.
При приближении Слоана секретарша быстро встала из-за стола.
– Могу я вам чем-то помочь, сэр?
Уилл не замедлил темпа и даже не сбился с шага.
– Он ждет меня.
– Да, но я все равно должна…
Слоан молча прошел мимо нее в дверь личного кабинета издателя газеты.
Это было просторное помещение на четырнадцатом этаже с окнами от пола до потолка, из которых открывался вид на Сити-холл. Над письменным столом согнулись двое мужчин. Они вопросительно подняли глаза на Уилла.
Долговязый Кэлвин Кэбот, издатель и хозяин «Меркьюри», выпрямился, и на лице его появилась ухмылка. Он был без пиджака, в одном жилете, и небрит.
– Слоан, какой сюрприз! Джим, – обернулся он к своему напарнику, – дайте мне несколько минут, а потом мы вернемся ко всему этому.
– Нет проблем, Кэбот. – Собрав свои бумаги, сотрудник покинул кабинет, закрыв за собой двери.
– Кэбот, это Том, один из моих подчиненных.
Кэлвин вышел из-за стола, пожал юноше руку, а затем похлопал Уилла по плечу.
– Плоховато выглядите, Слоан. Поздно легли?
Уилл скрипнул зубами. Всю эту неделю он спал ужасно. Настроение у него было мрачное, он ни на чем не мог сосредоточиться. Сотрудники Северо-восточной железной дороги старались не попадаться ему на глаза – все, за исключением Тома, который периодически бросал на босса оценивающие и подозрительные взгляды.
– Некоторым приходится зарабатывать на жизнь. Не каждый может позволить себе каждый вечер посещать пивные или ходить на боксерские поединки.
Беспорядочный, бурный образ жизни Кэбота стал уже легендой. У Уилла в голове не укладывалось, каким образом он умудрялся издавать три большие газеты. Да, на Кэбота можно было положиться: он сумеет преподнести читателям информацию так, чтобы после публикации события, как по волшебству, начали развиваться в нужном направлении.
А Уилл сегодня отчаянно нуждался в его таланте.
– Том, мне жаль, что вы работаете на этого ворчливого консерватора, – сказал Кэлвин, жестом приглашая посетителей присесть в кожаные кресла, стоявшие у стола. – Если вам захочется чего-нибудь повеселее, заходите, поговорим.
Уилл расстегнул сюртук и сел. То же самое сделал Том.
– Благодарю вас, сэр, – учтиво ответил юноша.
– Сэр? – Кэбот покачал головой. – Мы не на военной службе, сынок. Зови меня Кэбот. Как и остальные.
– Вы закончили? – раздраженно бросил Уилл. – У меня сегодня напряженный график, да и вам нужно готовить номер к выпуску. Или я ошибаюсь?
Кэбот упал в свое кресло и откинулся на спинку.
– А я-то думал, что вы пришли попросить меня об услуге.
Уилл с досадой хмыкнул. Кэбот прав, он вел себя по-свински, и его замечание было своевременным.
– Прошу меня извинить. Мне действительно нужна ваша помощь. Я хочу, чтобы вы вставили в завтрашний номер одну статью.
– В завтрашний? – Глаза Кэбота удивленно округлились. – Боже правый, Слоан! Номер уже сверстан, и его начнут печатать через… – Он взглянул на свои карманные часы. – …Пятнадцать минут.
– Попросите подождать.
Кэбот внимательно посмотрел на Уилла, задумчиво поглаживая челюсть; по его лицу трудно было что-либо понять. Но через несколько секунд он встал, подошел к телефонному аппарату, висевшему на стене, и крутанул рычаг. Когда на другом конце сняли трубку, Кэбот произнес:
– Чарльз, скажите им, чтобы пока не отдавали в печать. Возможно, придется внести кое-какие изменения.
После этого он снова сел и сделал приглашающий жест.
– Что ж, я вас слушаю.
– Мне необходимо разоблачить двух шантажистов.
Кэбот удивленно поднял брови, в его глазах мелькнуло любопытство. Уилл повернулся к Тому:
– Расскажи ему все, о чем говорил мне.
Юноша прокашлялся и подался вперед.
– Моя сестра – мадам Золикофф.
– Медиум? – уточнил Кэбот, и его брови полезли еще выше. – Я был на ее сеансе в прошлом году. Она молодец.
Том кивнул и гордо поднял подбородок.
– Да, это так. Месяц назад к ней подошли двое и стали требовать, чтобы она советовала своим клиентам вкладывать деньги в их компанию…
– Несуществующую компанию, разумеется, – продолжил за него Кэбот. – В один прекрасный день эта «компания» внезапно разорится и исчезнет вместе с деньгами. Не слишком оригинально, но, к сожалению, эффективно. И что им ответила ваша сестра?
– Она не хотела этого делать. Пыталась отказаться, но эти люди пригрозили разоблачить ее как мошенницу. Раскрыть ее настоящее имя и изгнать из города.
– Чего-то такого и следовало ожидать. Это их единственный способ влияния. И что же дальше? Они стали проявлять нетерпение из-за того, что она медлит?
Уилл был изумлен тем, как быстро работал ум Кэбота. Этот человек был прирожденным репортером. Он был способен схватить суть дела и взять след мгновенно, быстрее, чем кто-либо из знакомых Уилла.
– Да, – подтвердил Том. – Она посылала шантажистам собственные деньги, говоря, что их передали инвесторы, но они на это не купились. Мошенники дали ей время до завтра. Они ждут, что в их фальшивый офис придет кто-то из ее клиентов, готовый вложить свои средства в их «фирму».
– Ваша сестра могла бы подослать к ним кого-нибудь. Друга или родственника.
– Вы не знаете Эйву, – сказал Том и невесело усмехнулся. – Она не станет никого просить о помощи.
«И это еще мягко сказано», – подумал Уилл. Если бы Эйва узнала, чем они с Томом заняты в данный момент, она пришла бы в бешенство. Но Уиллу было все равно. В его власти помочь ей, так что он постарается решить эту проблему – хочет Эйва того или нет. Это было меньшее, что он мог для нее сделать.
– И кто же эти обворожительные джентльмены? Тебе известны их имена?
– Моя сестра сказала, что их зовут Грей и Харрис, и очень подробно их описала.
– Харрис и Грей, говоришь? У одного из них длинная борода, а у другого – шрам через всю щеку?
Том растерянно кивнул, а Кэбот расхохотался, откинув голову.
– Господи, это два типа из Таммани-холла. Они что, совсем стыд потеряли?
Уилл не удосужился ответить, поскольку вопрос явно был риторическим.
– Так вы сможете их разоблачить? Я хочу, чтобы статья была опубликована в завтрашнем выпуске.
Кэбот сжал губы. Казалось, он с трудом сдерживает улыбку.
– Том, мне нужно переговорить со Слоаном наедине. Сделай одолжение, подожди в соседней комнате, идет? Можешь, кстати, пока выпить кофе.
– Конечно. Благодарю вас, сэр. То есть мистер Кэбот.
Том вышел из кабинета, и Уилл напрягся. Кэбот был далеко не глуп.
– А мне понравилась эта история. Сигару?
Протянув руку, издатель открыл стоявшую на его столе коробку и достал оттуда идеально скрученную сигару. Уилл тоже взял себе одну, обрадовавшись возможности чем-то занять руки. Когда они оба срезали кончики своих сигар и закурили, Кэбот откинулся на спинку кресла и положил обутые ноги на стол.
– Итак, в этом виновата его сестра.
Уилл медленно выдохнул табачный дым.
– Не понимаю, что вы имеете в виду.
– Я имею в виду причину вашего мерзкого настроения. Мешков под глазами. Того, как болтается костюм на ваших плечах. Вы не похожи на человека, который способен оказаться в подобном состоянии без веских на то причин.
Господи, неужели Кэбот настолько проницателен?
– А нам никак нельзя избежать этого разговора?
– Н-нет. – Издатель ухмыльнулся и направил кончик сигары в сторону Уилла. – Если, конечно, старина, вы действительно хотите, чтобы эта история была напечатана.
– Иногда я вас ненавижу.
– Нет, вы меня любите – как и остальных жителей этого славного города. Но я не собираюсь надолго задерживать номер, так что вам лучше побыстрее рассказать мне свою историю.
– А вы обещаете не упоминать в статье ее имя?
Кэбот задумчиво почесал бакенбард.
– Сложно написать статью о том, как шантажируют женщину, если нельзя называть ее имя. Вы питаете к ней нежные чувства?
– Да, – вдруг признался Уилл, удивив даже самого себя. – Мы с ней… были близки. Но это уже в прошлом.
– Уилл Слоан и мадам Золикофф, – мечтательно произнес Кэбот и восхищенно вздохнул. – Сердце репортера, бьющееся в моей груди, затрепетало и вознеслось к небесам. Чего бы только я ни отдал, чтобы опубликовать эту историю!
– Ну, вы не можете этого сделать – в противном случае я просто разобью ваше хозяйство.
Кэбот громко захохотал.
– Поверить не могу! Уилл Слоан угрожает лишить меня столь важной части тела! Я мог бы ожидать такого от Кавано, но от вас?… Должно быть, эта женщина дурно на вас повлияла.
Это была правда, но Уилл не собирался обсуждать эту тему прямо сейчас. Погладив вновь разболевшийся живот, он зажал сигару в зубах и затянулся.
"Барон. В плену твоих чар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Барон. В плену твоих чар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Барон. В плену твоих чар" друзьям в соцсетях.