Так что да, Уилл Слоан опасен. И Эйва не повторит своей ошибки.
В этот момент объявили о прибытии в Олбани. Поскольку Эйва еще ни разу не бывала на политических митингах, она понятия не имела, что ее ожидает. Политика ставила ее в тупик. Женщин в этой сфере игнорировали или принижали, тогда как мужчины спорили и вели себя как дети. В Нью-Йорке компании подвыпивших людей вырывались из заведений на улицу, чтобы поразмахивать факелами, и заканчивалось все это обычно шумной дракой.
Эйва никак не могла понять, зачем Уиллу нужно вливаться в эти порочные ряды. Он и так обладал немалой властью и значительным состоянием. Неужели этого недостаточно?
Выйдя из вагона, женщина ступила на платформу и огляделась по сторонам, прикрыв глаза ладонью от полуденного солнца. На перроне взад-вперед сновали пассажиры, задевая ее. Куда же ей идти?
– Мисс Джонс?
Перед Эйвой стоял тучный немолодой мужчина с пышными усами. Его вид не внушал никаких опасений, но годы жизни в шумном городе многому ее научили.
– А вы кто такой?
Он коснулся пальцами крáя шляпы.
– Добрый день, мисс. Меня зовут Чарльз Томпкинс. Во время предвыборной кампании мистера Беннетта и мистера Слоана я исполняю обязанности политического консультанта. Меня попросили отвести вас на митинг.
– Вот как? Спасибо.
Должно быть, это Уилл все организовал; Эйва была благодарна ему за то, что он позаботился о ней. Хотя она никогда прежде не встречалась с Томпкинсом, Джон регулярно задавал мадам Золикофф вопросы относительно своего советника. Лжет ли ему Томпкинс? Искренне ли защищает его интересы? Мадам Золикофф советовала Беннетту быть осторожным – в первую очередь потому, что она совсем не знала этого человека. Так что сегодняшняя поездка в конечном итоге все-таки может оказаться полезной для нее.
Женщина махнула рукой.
– Я готова, мистер Томпкинс. Ведите меня.
Через несколько минут они подошли к ожидавшему их экипажу, и мистер Томпкинс помог Эйве в него забраться. Пока карета, раскачиваясь и подпрыгивая, катилась по неровной мостовой, женщина рассматривала в окно толпу. Просто удивительно, сколько мужчин и женщин здесь собралось: кто-то стоял и разговаривал, кто-то шел в том же направлении, в котором ехали они. Складывалось впечатление, будто сегодня все люди, жившие в радиусе десяти миль от Олбани, разом вышли на улицу.
– Мисс Джонс, вы когда-нибудь раньше бывали на политических митингах?
– Нет, не бывала. Я не интересуюсь политикой.
– Тогда удивительно, что мистер Слоан пригласил вас сюда приехать.
Томпкинс, очевидно, хотел, чтобы Эйва сообщила ему какие-то подробности, но он от нее этого не дождется. Эта экскурсия не могла закончиться так быстро, как ей бы того хотелось, и причины, по которым она здесь оказалась, никого не касаются. Внимание женщины привлекло смешение красного и синего цветов за окном.
– А что это за разрастающаяся группа людей в синих куртках и с красными повязками на рукавах?
– Это, дорогая моя, члены «команды Беннетта», наши сторонники здесь, в Олбани. В каждом городе предвыборный штаб называет себя по-своему. Впрочем, у нас есть несколько «команд Беннетта». Например, в Скенектади и Саратога-Спрингс используют то же название.
Эйва кивала с притворным интересом, хотя на самом деле не понимала, почему все так сложно. Процедура выборов должна быть предельно простой, а в Америке она больше напоминает пьяный коррумпированный цирк.
– Программа на сегодняшний день такая, – продолжал Томпкинс. – Сначала марш и парад, затем все примут участие в барбекю на лужайке перед зданием законодательного собрания штата. Беннетт и Слоан выступят с короткими речами, после чего пирушка продлится до поздней ночи.
Возможно, но только не для нее. Эйва планировала сесть на поезд, отходящий ближе к вечеру, и попасть домой еще до того, как стемнеет. Она не собиралась задерживаться в Олбани ни на минуту дольше, чем это было необходимо.
– И вы считаете, что это вдохновит избирателей голосовать за вас осенью?
Томпкинс кивнул и пригладил пальцами длинные усы.
– Это будет способствовать росту популярности нашей партии. Мистер Слоан не рассказывал мне, как вы с ним познакомились. Вы друг их семьи?
– Можно сказать и так.
На некоторое время повисло молчание. Наконец Томпкинс произнес:
– У меня такое впечатление, что я уже где-то вас видел. На каком-то партийном собрании… или, может быть, на шоу?
Трудно было определить, то ли он на самом деле не узнал ее, то ли пытался выяснить, не является ли она любовницей Уилла. Оба варианта тревожили Эйву, хотя и по совершенно разным причинам. Однако она решила, что без светлого парика и толстого слоя сценического грима Томпкинс вряд ли узнает в ней мадам Золикофф.
– Сомневаюсь.
– Да, пожалуй, пожалуй… Вот мы и на месте. Я попросил кучера отвезти вас в конечную точку маршрута, оттуда вам будет проще добраться до здания законодательного собрания штата.
Карета остановилась, и Томпкинс вылез из нее. Он помог Эйве сойти, а затем показал рукой через улицу.
– Самое удобное место для наблюдения находится вон там, на углу. Увидимся на барбекю. Надеюсь, парад вам понравится, мисс Джонс.
– Спасибо.
Она открыла свой зонтик – одну из немногочисленных вещей, оставшихся ей от матери, – и спрятала лицо в его тени. Перейти улицу оказалось не так просто, поскольку толпа была здесь более многочисленной. Сплошной поток мужчин в котелках и женщин в шляпках – Эйва удивилась количеству людей, которые пришли посмотреть на Уилла и Джона. Интересно, все ли политические митинги привлекают столько зрителей?
Уилл надеялся убедить ее в том, что она представляет опасность для их кампании. Но Эйве трудно было поверить, что она способна нанести их партии существенный урон, даже если не все в этом скоплении народа были их сторонниками. Ну разве может потерпеть крах предвыборная кампания, во главе которой стоят две такие яркие, известные фигуры, да еще и при финансовой поддержке Слоана?
Эйва пробралась через толпу и стала на углу, не особенно заботясь о том, каким будет обзор. Да, она согласилась присутствовать на параде, но никому не обещала, что будет им любоваться.
Прислонившись плечом к оконной раме, Уилл потягивал напиток. Парад был уже в разгаре, по улицам проплывало сине-красное море людей с музыкальными инструментами и лозунгами. Они с Беннеттом наблюдали за всем этим, удобно устроившись в комнате на втором этаже, в то время как «команда Беннетта» развлекала толпу. Как обычно, кандидаты не должны были показываться, пока не начнется барбекю.
Уилл старался не искать глазами Эйву. Она сейчас должна быть где-то в этой толпе, без сомнения, несчастная и вынашивающая планы побега. Но на ленче она будет обязательно – он добился этого с помощью угроз.
– Еще один славный день, – объявил Томпкинс, входя в комнату. – Такое впечатление, что сюда пришли все избиратели до единого, от Облани до Скенектади.
– Да, хорошая работа, Чарльз, – заметил Беннетт. – А девушки из духового оркестра, которые шли впереди, выглядели весьма впечатляюще.
– Я так и думал. – Томпкинс посмотрел в окно. – Ваша знакомая, мисс Джонс, добралась благополучно. Я подвез ее до угла, к тому месту, где шествие поворачивает на юг, к собранию штата.
Это было недалеко от них.
– Спасибо. Я очень благодарен вам за то, что вы съездили на вокзал, чтобы ее встретить.
Уилл сначала хотел сделать это сам, но желание вновь увидеть Эйву было опасным. Он должен держаться от этой женщины подальше, а не возить ее туда-сюда.
– Уж лучше я, чем вы. Не может один из кандидатов лично встречать кого-то на станции, будто лакей.
Несколько минут они следили за шествием молча. Затем Томпкинс прокашлялся.
– Кстати, а между вами, часом, нет романтических отношений?
Пальцы Уилла крепче сжали бокал.
– Вы что, всерьез рассчитываете, что я отвечу на подобный вопрос?
– Нет. Но эта женщина кажется мне знакомой. У меня такое впечатление, что я ее уже где-то видел.
– Сомневаюсь. – Уилл был уверен в том, что Томпкинс никогда не встречался с мадам Золикофф лично.
– Замечательно. Знаете, вы не должны строго судить меня за любопытство. Мы хотим, чтобы вы обручились с одной из дебютанток, с девушкой, которая расшевелит газетчиков, а не с женщиной под грязным зонтиком, вышедшим из моды еще во времена президентства Линкольна.
Уилл отошел от стены и выпрямился.
– Да, и именно поэтому предоставьте мне самому решать такие вопросы. И вообще это не ваша забота, кого я выберу себе в спутницы жизни. А если вдруг будет иначе, я сойду с дистанции скорее, чем захромавшая чистокровка на ипподроме в Джером-парке.
– Послушайте, – надувая грудь, начал Томпкинс, – мы согласились, что вы…
– О нет. Эти люди… Это может стать для нас проблемой, – прервал их перепалку Беннетт. – Посмотрите вон на ту группу в белых пиджаках. Думаю, это ребята Роберта Мерфи. Они называют себя «белыми шляпами».
Уилл резко обернулся к окну. На возвышении у того места, где должно было закончиться шествие, стояло около пятидесяти молодых людей в белых пиджаках и шляпах. Их внимание было приковано к демонстрантам. Уиллу показалось, что рядом с ними на земле стояли ведра.
– Что у них там? – спросил Беннетт, вытирая запотевшее стекло, чтобы рассмотреть получше. – В этих ведрах. Вам не видно?
– Может быть, яйца? – предположил Томпкинс, вглядываясь.
Нет, форма у этих предметов была не такой, как у яиц. Точнее, все они были разной формы. Внутри у Слоана все сжалось, и бокал выскользнул у него из пальцев.
– Камни… Боже мой, это камни!
Эйва! Она окажется в гуще рукопашной схватки. Камень может нанести серьезную травму или даже убить. Господи, он должен найти ее, прежде чем «белые шляпы» начнут швырять камни в толпу!
Круто развернувшись на каблуках, Уилл выскочил из комнаты и побежал к лестнице. У него на лбу выступили капли пота. Спускаясь, он перепрыгивал через две-три ступеньки. Сердце бешено стучало в груди.
"Барон. В плену твоих чар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Барон. В плену твоих чар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Барон. В плену твоих чар" друзьям в соцсетях.