Его голос прозвучал вкрадчиво и как-то слишком интимно, несмотря на то что кругом было столько народу. И для Киры время внезапно остановилось. Рынок, прилавки, окружавшие их люди словно перестали существовать, исчезли в одно мгновение. Водоворот внезапно нахлынувшей страсти подхватил и закружил ее. Она все глубже и глубже погружалась в пучину желания. Вечный эротический жест, исполненный глубокого смысла: его палец медленно обводит контуры ее губ, а потом прячется у него во рту. Голова Киры кружилась, и она окончательно потеряла представление о реальности.
— Так вам понравилась клубника? — К действительности их вернул голос приветливой продавщицы. — Я могу вам немного уступить, если вы возьмете сразу несколько корзин.
— Что? — Кира смотрела на нее, не понимая смысла произносимых ею слов.
— Мы берем две корзины, — решительно прозвучал у Киры над ухом голос Грега.
Когда он расплатился, Кире наконец удалось взять себя в руки.
— Куда теперь отправимся? К машине? — как можно более непринужденно поинтересовалась она.
Грег в задумчивости остановился. Он был увешан покупками, как носильщик на восточном базаре, в руках у Киры были только что купленные корзинки с клубникой, и тем не менее возвращаться не хотелось. Они смотрели друг на друга в нерешительности. Однако ответить Кире Грег не успел.
— Боже мой, какая встреча! — прозвучал у Киры за спиной приветливый мужской голос. Она быстро обернулась, чуть не выронив корзинку, и увидела Ника, а за ним идущих под руку Сандру и Бет. Ник был увешан покупками даже больше, чем Грег: оно и понятно, при нем две дамы, а не одна.
— Я вижу, вы тоже решили доставить себе удовольствие и прогуляться по этому маленькому базарчику, — насмешливо произнес Ник, кивая на пакеты в руках у Грега.
— Нельзя же пропустить такое событие, как Большой рынок! — отшутился тот.
Кира посмотрела на дам. Сандра выглядела чудесно. Маленький топ не скрывал, а подчеркивал красоту ее загорелых плеч, волосы были забраны в узел на затылке и открывали стройную шею. Однако выбившиеся из прически непокорные рыжие завитки и бежевые короткие шорты придавали ей вид задорной школьницы. Этакая невинная соблазнительница! На Элизабет был надет цветастый сарафан с облегающим лифом и широкой длинной юбкой в испанском стиле.
— Привет! — Подошедшая Сандра кивнула Кире и приблизилась к Грегу, очевидно намереваясь поцеловать его в щеку. Однако поцелуя не получилось, мешали многочисленные свертки.
— Добрый день, Грегори. Здравствуйте, Кира, — в свою очередь, поприветствовала их Элизабет. — Ну, как вам понравилась местная достопримечательность под названием «Большой рынок»?
— Чудесно! — улыбнулась в ответ Кира. — Просто великолепно! Только, по-моему, мы несколько пожадничали и скупили больше, чем можем унести с собой!
— Так всегда бывает. Каждый раз, отправляясь на Большой рынок, я даю себе слово, что буду соблюдать осторожность, и каждый раз через пять минут забываю об этом мудром намерении!
— Конечно, дорогая, ведь ты всегда ходишь с личным носильщиком! Для прогулок по рынку тебе нужен не муж, а мул! — шутливо укорил ее Ник. — Сама ты предпочитаешь гулять налегке.
— Куда вы направляетесь теперь? — Сандра не сводила глаз с Грега, и Киру это начало раздражать. — Вы уже осмотрели местные сувениры?
Формально ее вопрос предназначался Кире, но она продолжала пристально смотреть на Грега. Мало того, она все-таки ухитрилась взять его под руку, причем проделала это как будто случайно, словно желая рассмотреть их покупки.
Кира чуть было не взорвалась от возмущения, но решила не подавать вида. Интересно, как поведет себя Грег в такой ситуации?
— Сувениры, я думаю, мы оставим на потом. — Грег слегка шевельнул плечем, и рука Сандры одиноко повисла в воздухе. — Думаю, Кира устала, и нам пора домой.
— Может быть, увидимся после сиесты? — Сандра пристально посмотрела ему в глаза и облизнула кончиком языка свои яркие полные губы.
— Может быть…
По глазам Грега ничего нельзя было понять, и Кира не выдержала:
— Боюсь, что нет. Ты разве забыл, что у нас есть кое-какие планы на вечер?
— Жаль…
Сандра хотела еще что-то добавить, но тут быстро вмешалась Элизабет:
— Ничего страшного, мы еще не раз увидимся. Ладно, заглянем-ка в рыбные ряды. Вчера к нашей Йоли заходил Паоло — знаменитый рыбак с побережья — и хвастался, что у него сегодня будет нечто необыкновенное! Пошли поскорее.
Она решительно взяла Сандру под руку и, улыбнувшись Кире на прощанье, увлекла племянницу за собой. Ник пожал плечами:
— Пока, старина, увидимся. До свиданья, Кира. Я вынужден следовать за дамами.
Всю дорогу до стоянки Кира молчала. Настроение было испорчено. Грег искоса посматривал на нее, но разговора тоже не начинал. Наконец, уже усевшись в машину, Кира не выдержала:
— Какая нахалка!
— Ты о Сандре?
— О ком же еще! И ты тоже хорош, позволяешь ей так себя с тобой вести!
Грег посмотрел на Киру и неожиданно расхохотался, довольный, как школьник в первый день каникул.
— Этого-то я и добивался! Ты откровенно ревнуешь!
— Ничего подобного! Мне просто противно смотреть на ее ужимки!
— Ревнуешь, ревнуешь, и не спорь!
Он внезапно свернул на обочину, заглушил мотор и притянул Киру к себе. Его горячие губы приблизились к ее губам, и она услышала, как бешено колотится его сердце.
— Маленькая моя, — прошептал он, целуя ее. — Любимая…
15
На следующий день с самого утра в доме начались приготовления к вечернему party. На вилле постоянно жили домоправительница Мария — благообразная испанка средних лет, кухарка Долорес — пожилая крестьянка родом из Валенсии, ее муж, работавший садовником, и совсем юная Кармен, выполнявшая обязанности горничной и посудомойки. Однако на сегодня были наняты еще две девушки из деревни, днем они помогали на кухне, а вечером обслуживали гостей.
Грег успокоил Киру: народу соберется не слишком много, человек десять-двенадцать, не больше. Он просто хочет познакомить ее со своими здешними друзьями и соседями, вот и все.
Для вечера Кира выбрала платье, купленное во время позапрошлогодней поездки во Францию. Мягкий шелк цвета тусклой бронзы очень шел к Кириным волосам и глазам. Платье было очень простого покроя, оно держалось на двух узеньких перекрещенных бретельках и идеально облегало фигуру.
Гости начали съезжаться к восьми часам. Стоя рядом с Грегом и исполняя обязанности хозяйки, Кира пыталась держаться приветливо и вместе с тем уверенно. Однако после подслушанного позавчера разговора чувство уверенности было напускным. Ей казалось, что все друзья Грега смотрят на нее, как на авантюристку, пытающуюся всеми правдами и неправдами выбраться из России.
Когда наконец все собрались и девушки стали обносить гостей фужерами с шампанским, к Кире подошла Кармен и передала ей записку. Грег на другом конце террасы разговаривал с одним из приглашенных о последних событиях в парламенте. Кира в недоумении посмотрела на Кармен:
— Вы уверены, что это предназначено мне, а не сеньору Мартену?
Кармен уверенно закивала головой:
— Просили передать сеньоре из России.
Донельзя изумленная Кира развернула записку. «Если вас интересует история первого брака Грегори Мартена, — было написано на вырванном из блокнота листе бумаги, — прошу вас, уделите мне немного времени. Я буду ждать вас у бассейна в течение получаса». Подпись под запиской — «Александр Джейсон» — была Кире совершенно незнакома. Она никогда прежде не слышала этого имени.
Через некоторое время к Кире подошла Элизабет обсудить план возможной совместной экскурсии в горы. Проговорив с ней минут десять, Кира сослалась на головную боль и, извинившись, якобы пошла наверх выпить таблетку.
Выскользнув из дома через боковую дверь, быстрым шагом направилась к бассейну. Остановилась в трех шагах от бортика и огляделась по сторонам.
— Спасибо, что пришли.
Высокая мужская фигура отделилась от темных кустов живой изгороди и приблизилась к Кире.
— Мы, кажется, не знакомы. Кто вы? Откуда вы меня знаете? — Как ни странно, Кира не испытывала страха перед незнакомцем, только тревогу и любопытство.
Он сделал еще шаг вперед. Теперь он стоял прямо перед Кирой, и свет от фонаря падал на его лицо. Он был молод, не больше тридцати, и довольно красив: узкое нервное артистическое лицо, темные волосы, темные глаза под прямыми, четко очерченными бровями. Кира почему-то подумала, что он был бы похож на индейца, если бы не лихорадочный блеск глаз и не это странное выражение лица, весьма далекое от индейской внешней безмятежности.
— Меня зовут Алекс. Александр Джейсон. Я профессиональный фотограф. Может быть, вам попадались на глаза мои работы, я снимаю для многих известных журналов, для «Вог», например… Впрочем, это неважно. Я хотел поговорить с вами о другом. Мартен… Он рассказывал вам что-нибудь о себе?
— Простите, а почему вас это интересует? Мне кажется, что это касается только меня и мистера Мартена.
— Вы заблуждаетесь. Прошлое мистера Мартена касается и меня тоже, потому что в этом прошлом — единственная женщина, которую я любил. И я поклялся ее памятью, что Грегори Мартен заплатит за ее смерть!
Вот теперь Кира испугалась. Алекс Джекобсон говорил страшные вещи, и говорил как сумасшедший. Да в своем ли он уме? А если он действительно сумасшедший, то непонятно, что еще он может выкинуть. Кира инстинктивно попятилась к дому, к террасе, полной людей, но Джекобсон схватил ее за руку.
— Думаете, я псих? Или боитесь меня? Не бойтесь, я вам ничего плохого не сделаю. Единственный, кого вам надо бояться, — ваш любовник. О, он действительно страшный человек!
"Бархатные мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бархатные мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бархатные мечты" друзьям в соцсетях.