— Все в машине. Пойдем скорее, мне не терпится остаться с тобой наедине, подальше от любопытных глаз.
— Ничего не имею против!
Кира рассмеялась, взяла Грега под руку, и они направились к выходу. Дорога вилась вдоль побережья, и Кира наслаждалась прекрасными видами бухт и бухточек, открывающимися сверху. Грегори вел машину уверенно, почти не сбрасывая скорость на поворотах. Изредка он поглядывал сбоку на Киру и улыбался, видя, каким откровенным восторгом светится ее лицо.
— Ты сейчас как маленькая девочка, которую няня в первый раз привела в зоопарк.
— Почему именно в зоопарк?
— Ну-у, не знаю… Наверное, потому, что первое потрясение, которое я испытал в детстве, как раз от посещения зоопарка. Мне было тогда года три, и особенно я запомнил слонов.
— Почему слонов?
— А вот этого я не могу сказать. Может быть, из-за размеров. А может быть — из-за Киплинга, я очень любил его сказки!
— А сейчас?
— Что сейчас?
— Сейчас Киплинга любишь? И вообще, что ты любишь?
— Устриц и черепаховый суп. Мы же говорили об этом — помнишь, после «Жизели»?
— Я серьезно! Ну, что «говорили»… Я так мало знаю тебя, что мне иногда становится страшно. Ты ведь впервые заговорил со мной о своем детстве. Какой ты был маленьким?
— Кира, глупенькая… — Грег свободной рукой обнял ее и привлек к себе. — Я был невыносимым мальчишкой, от которого плакал весь дом. Если тебе это интересно, могу устроить вечер воспоминаний при свечах. Я о тебе тоже мало знаю, но меня это не пугает — у нас все впереди.
Кира потерлась щекой о его плечо и чуть слышно спросила:
— Ты правда любишь меня?
— Сейчас я тебе это докажу — мы уже почти приехали.
Машина остановилась у небольшой двухэтажной белой виллы. Грег вышел, открыл дверцу, помогая Кире выбраться, потом неожиданно подхватил ее на руки и понес наверх.
Они оказались в большой спальне, отделанной в голубых и нежно-апельсиновых тонах. Жалюзи на окнах были спущены, и в комнате царил приятный полумрак и прохлада. Грег бережно опустил ее на широкую кровать, стоявшую посреди спальни, и прильнул губами к ее губам. Поцелуй длился долго, потом губы Грега переместились ниже и стали ласкать нежную кожу Кириной шеи. Она засмеялась и легонько оттолкнула его.
— Подожди, милый, мне надо хотя бы немного привести себя в порядок после дороги! Ванная, кажется, там?
— Извини! — Грег встал и подал Кире руку, помогая ей подняться с постели. — Я слишком нетерпелив, но я так давно тебя не видел. В ванной ты найдешь все необходимое. А может быть, ты разрешишь мне принять ванну вместе с тобой?
— В другой раз, хорошо? Ты же сам сказал, что у нас много времени.
Кира чмокнула его в щеку и слегка подтолкнула к двери.
— Распорядись насчет моих вещей, мне хотелось бы переодеться.
Ванная, невероятно большая по Кириным понятиям, была отделана не менее роскошно: выложенная мрамором ванна, встроенная в пол, огромные зеркала в тех же голубых и нежно-апельсиновых тонах. Кира с наслаждением опустилась в теплую ароматную воду. Боже, неужели все это наяву?..
После ванной, завернувшись в пушистый купальный халат, Кира вышла в спальню и сразу попала в объятия Грега.
— Мне страшно хотелось этого с того момента, как мы расстались в Москве, — прошептал он.
— Мне тоже… милый…
— Я еще не долетел до Лондона, а мне уже показалось, что мы расстались целую вечность назад.
Он медленно, сдерживая напор страсти, целовал ее щеки, нежные веки и шею, спускаясь все ниже, к душистой, лихорадочно пульсирующей ложбинке. Из ее полуоткрытых губ вырвался слабый стон. Она так долго тосковала по нему, что блаженство, испытываемое сейчас, казалось непомерным. Наконец-то свершалось то, о чем она мечтала, ради чего жила последние недели.
Ее руки обвились вокруг его шеи, прижимая к себе его лицо, ее голова откинулась назад, когда она почувствовала жадное прикосновение его губ. Она чувствовала, как его гладящая рука постепенно приближается к мягкой выпуклости ее груди, как кожа ее напрягается в предвкушении ласки, и это наполняло ее неизъяснимым наслаждением. Его прикосновения были уверенно-властными, остро волнующими. Она чувствовала, что растворяется изнутри, и ее охваченное пламенем сердце может не выдержать этого. Грег прошептал ее имя, подхватил ее на руки, бережно уложил в раскрытую постель и склонился над ней. Его прикосновения были нежными, умелыми, он знал, как нужно ласкать женщину. Она громко, уже не в силах сдерживаться, застонала, когда его губы сомкнулись вокруг воспаленного соска, превращая его в жаркое средоточие испепеляющей страсти. Пока его зубы терзали ее сосок со страстью, граничащей с жестокостью, его рука ласкала другую грудь, и от этого прикосновения ток молнией пробежал от груди к животу, наполняя все ее существо невыносимо острым желанием.
Она с усилием отстранила его от себя, посмотрела в его лицо, искаженное страстью, — она знала, что такая же страсть сейчас написана и на ее лице. Потом снова притянула его к себе, прижала его сильно, чувствуя, как бьется его сердце. Она прижималась к нему, но ей хотелось быть еще ближе. Она спустилась ниже и коснулась его тела мягкими, нежными поцелуями, ниже, еще ниже — пока не ощутила его напрягшуюся мужскую силу в своей руке. Она нежно гладила и целовала его член и слышала, как Грег стонет от удовольствия. Потом он, уже не в силах сдерживаться, лег на нее и проник внутрь, и все потонуло в бешеном, неистовом ритме, пока не стало вакханалией, оргией, безумием. Его сильный, твердый член входил в нее, как поршень, и насыщал, и утолял, и она оставалась ненасытной. Она чувствовала, что ее увлекает волна, цунами, которая поднимается все выше, выше… И наконец происходит бурное, неожиданное, расплавленное извержение. Их тела слились, и непонятно уже, где она, а где он — эти содрогания, которые их сотрясают…
Через какое-то время Кира очнулась от забытья. Грег лежал рядом, обессиленный. Его рука все еще сжимала руку Киры. Она приподнялась на локте и легонько дотронулась губами до его виска.
— Тебе было хорошо?
— Ты знаешь…
— Я люблю тебя.
Грег снова притянул ее к себе и поцеловал — не страстно, а с благодарной нежностью.
— Чем бы ты сейчас хотела заняться? Хочешь, пойдем в ресторан? Отпразднуем твой отпуск. Или устроим пикник на пляже, только ты и я.
— Я у тебя в гостях…
— Тогда я знаю, куда мы поедем. — Грег посмотрел на часы и загадочно улыбнулся. — Скоро восемь. Вообще-то в Испании обедают не раньше половины десятого, но там, куда мы отправимся, обед подают с девяти. Собирайся, у тебя всего полчаса. Я познакомлю тебя с настоящей Испанией.
— Это ресторан?
— Не совсем.
— Но я должна быть в вечернем платье?
— Там ты будешь превосходно смотреться и в джинсах.
Кира хотела, чтобы он объяснил, что к чему, но Грег таинственно отмалчивался. Ей оставалось только подчиниться, оставить расспросы и поскорее привести себя в порядок.
Примерно после часа пути от побережья машина въехала в небольшую деревушку, свернула в узкую улочку, потом в другую и остановилась у дверей маленькой таверны. Или харчевни, Кира не знала, как правильно назвать это заведение, но рестораном она бы его точно не назвала.
Грег помог Кире выйти, распахнул дверь и пропустил ее вперед. Кира перешагнула порог и оказалась в большой комнате с деревянными столами, за которыми, как ей в первый момент показалось, сидели одни мужчины. В глубине — стойка бара. Пока Кира и Грег проходили к дальнему столику в углу, Кира поняла, что Грега здесь хорошо знают: со всех сторон слышались приветственные возгласы «Оле!»; несколько человек дружески похлопали его по плечу, кто-то предложил вместе выпить пива. Ей, как спутнице Грега, тоже приветственно улыбались. Грег говорил по-испански как по-английски. Когда они уселись за столик, Кира сказала:
— Ты здесь, я вижу, свой человек.
— Тебя это удивляет?
— Честно говоря, очень. Простая деревенская обстановка как-то не вяжется с обликом преуспевающего бизнесмена.
— Преуспевающий бизнесмен — это в Лондоне. Я уже рассказывал тебе, что подолгу живу в Испании: когда мне надо обдумать новый проект, сосредоточиться или, наоборот, — отдохнуть и расслабиться. Вечерами я часто бываю в этой деревушке, за много лет ко мне здесь привыкли.
У столика появилась молоденькая девушка и обратилась к Грегу по-испански. Он что-то сказал ей, потом повернулся к Кире.
— Не возражаешь, если я закажу тебе что-нибудь на свой вкус? Как ты относишься к тапас?
— Сначала скажи, что это?
— Смесь из экзотических морских продуктов, жареного мяса и салата.
— А что еще есть?
— Меню здесь довольно простое. Экзотика — это для туристов на побережье. А здесь обычная жизнь обычных испанцев, и еда тоже обычная. Главное — сама обстановка, атмосфера. Я решил, что тебе здесь понравится.
— Мне уже нравится.
Меню простое, зато все блюда вкусные. Они взяли чашку салата из помидоров в масле, затем рыбу, огромные мясные стейки в пряном соусе с жареной картошкой, хлеб домашней выпечки и вино. Съев половину стейка, Кира почувствовала, что уже не может проглотить ни кусочка: Грег явно переоценил ее силы.
Она выпила довольно много вина, но не опьянела, а только появилось ощущение невероятной легкости и радости от всего происходящего. Она подняла бокал с вином и, прищурившись, посмотрела сквозь него на Грега.
— Я хочу поднять тост. Раньше не решалась, но теперь можно.
— Интересно! И за что такое ты хочешь выпить, за что раньше не решалась?
— Только не смейся… За нас! Не за тебя и за меня, а за нас, когда мы вместе… За нас сейчас, в этой харчевне, за этим столиком.
"Бархатные мечты" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бархатные мечты". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бархатные мечты" друзьям в соцсетях.