— Ты должен одеваться как шотландец, — тихо начала она, — иначе на тебя будут смотреть как на врага.
— Хочешь сказать, я должен бегать по округе, как босоногий крестьянский мальчишка? Я слышал, что в горах довольно холодно.
— Разумеется, если ты не настоящий мужчина…
Его высокомерный взгляд заставил ее осечься.
— Что еще?
— Ты должен стать Макэрроном. Быть настоящим Макэрроном. Макгрегоры будут твоими врагами, но ты будешь носить имя Макэррон. Ты…
— Что?! — завопил Стивен, вскакивая и угрожающе нависая над ней. — Сменить мое имя? Хочешь сказать, я, мужчина, должен взять фамилию жены? Никогда не слышал подобного вздора! Да знаешь ли ты, кто я? Я Монтгомери! Монтгомери существовали сотни лет, пережили сотни войн и десятки королей. Другие более древние роды возвышались и уходили в небытие, но мы, Монтгомери, выживали. Моя семья владела одними и теми же землями свыше четырех веков. И теперь ты ожидаешь, чтобы я отказался от имени Монтгомери ради своей жены? Да мои братья надорвут животы от смеха, приди мне в голову подобная мысль!
Бронуин поднялась и медленно заговорила, словно вбивая ему в мозг каждое слово:
— У тебя имеются братья. Есть кому носить фамильное имя. Знаешь ли ты, что случится, если я привезу домой англичанина, который даже не пытается понять наши обычаи? Прежде всего мои люди убьют его, и мне придется выбирать нового мужа. Представляешь, какой конфликт это вызовет? Поверь, немало молодых людей хотели бы стать моим мужем. Они начнут драться.
— И что? Я должен отказаться от своего имени, чтобы ты могла управлять кланом? А если даже и при этом они меня не примут? Может, мне стоит выкрасить волосы и отрубить себе руку, чтобы им угодить? Нет! Они склонятся передо мной, или почувствуют вкус этого!
Он быстро выхватил из ножен длинный меч.
Бронуин молча смотрела на него. Он толкует об убийстве ее людей. Друзей. Родных. Тех, чьи жизни она держала в своих руках.
Нет, она не может вернуться в Шотландию с этим безумцем.
— Я не могу выйти за тебя, — отчетливо выговорила она. В этот момент ее глаза напоминали два твердых камешка.
— Вряд ли у тебя есть выбор, — отозвался Стивен, вновь сунув меч в ножны.
Он и сам не ожидал, что так разозлится, но женщине с самого начала нужно показать, кто здесь главный… как и шотландцам, которых она называла «своими людьми».
— Я англичанин, — повторил он уже спокойнее, — и таковым останусь, куда бы ни попал. Тебе следует это понять. Ведь я не требую, чтобы ты изменила своим шотландским обычаям.
Несмотря на теплый осенний день, ей почему-то стало ужасно холодно.
— Это не одно и то же. Ты будешь жить среди моих людей. День за днем, год за годом. Неужели не понимаешь, они просто не могут принять тебя в твоих модных английских одеждах. Каждый раз при виде тебя они будут вспоминать своих детей, убитых англичанами, моего отца, погибшего совсем молодым.
Ее мольба тронула Стивена.
— Хорошо. Я согласен носить шотландскую одежду.
Холод мгновенно сменился раскаленным добела гневом.
— Значит, ты согласен носить плед и темно-оранжевую рубашку? Не терпится показать свои стройные ноги моим женщинам?!
Губы Стивена слегка приоткрылись, но он тут же широко улыбнулся:
— Я об этом не подумал, но приятно это слышать.
Он выставил ногу, полюбовался игрой мускулов.
— Думаешь, твои женщины согласятся с тобой? А ты начнешь ревновать?
Бронуин изумленно уставилась на него. Нет, этот человек ни на секунду не может быть серьезным! Поддразнивает, шутит, когда речь идет о жизни и смерти.
Она молча подобрала юбки и направилась к ручью.
— Бронуин! — окликнул Стивен. — Погоди! Я не хотел смеяться над тем, что ты сказала!
Мгновенно поняв свою ошибку, он схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
— Пожалуйста, — взмолился он. — Я не думал тебя оскорбить. Просто ты так прекрасна, что у меня мысли путаются. Я смотрю на твои волосы и хочу их коснуться. Хочу поцеловать твои глаза. У этого чертова платья такой низкий вырез, что оно вот-вот сползет с плеч, и это сводит меня с ума. И как ты можешь ждать от меня серьезного разговора насчет споров между шотландцами и англичанами, когда я в подобном состоянии?
— Споры! — фыркнула она. — Скорее война.
— Война, распри, что угодно, — отмахнулся он, пожирая взглядом ее груди. — Боже, я не могу стоять рядом с тобой и не ласкать тебя! Не сделать тебя своей! Моя плоть изнывает от боли.
Она невольно опустила глаза и залилась краской.
Стивен улыбнулся одними глазами. Понимающая улыбка.
Она в ответ скривила губы и почти зарычала на него. У него в голове одни грязные мысли, и, очевидно, он вообразил, что она их разделяет!
Она увернулась от его шарящих рук и, когда он отказался выпустить ее, резко толкнула в грудь.
Стивен даже не шелохнулся, но столкновение заставило Бронуин потерять равновесие. Она и не заметила, что стоит почти у самой воды.
Отчаянно пытаясь схватиться за что-то, она упала навзничь. Стивен протянул руку, чтобы поймать ее, но Бронуин рассерженно ее отбросила. Стивен слегка пожал плечами и отступил, совершенно не желая замочить одежду поднятыми брызгами.
Ручей, должно быть, стекал с шотландских гор, потому что вода в нем была ледяная!
Бронуин тяжело уселась в воду, и теплое шерстяное платье мгновенно впитало жидкий лед.
Ошеломленная, она продолжала сидеть, беспомощно глядя на Стивена.
Тот продолжал ухмыляться, любуясь каплей, свисавшей с кончика ее носа.
— Могу я помочь? — жизнерадостно осведомился Стивен.
Бронуин смахнула со щеки мокрый черный локон. Зубы, кажется, вот-вот застучат, но она скорее выдернет их все до единого, чем позволит ему заметить!
— Нет, спасибо, — бросила она бодро и оглянулась в поисках хоть какой-то опоры, но оставалось только подползти к валуну в нескольких футах от нее. А вот этого он не дождется! Она никогда не станет ползать перед ним. — Сюда, Рэб! — скомандовала она, и большой пес быстро бросился в воду за хозяйкой.
Бронуин пришлось снова вытереть воду с лица, и, старательно избегая смотреть на ухмылявшегося Стивена, она оперлась о спину собаки и стала подниматься. Намокшая шерсть юбки тянула вниз, а камни под ногами оказались ужасно скользкими.
Все же ей удалось кое-как привстать, но тут нога подвернулась, и Рэб отскочил, когда Бронуин снова упала, на этот раз на спину, так, что голова скрылась под водой. Отплевываясь, она вынырнула, и первое, что услышала, — смех Стивена, а затем лай Рэба, предательски походивший на собачий хохот.
— Чума на вас обоих, — прошипела она, хватаясь за холодную промокшую юбку.
Стивен, покачивая головой, вошел в ручей, и не успела она оглянуться, как он поднял ее на руки. Много дала бы Бронуин, чтобы утянуть его в воду за собой, но он стоял слишком твердо, слегка расставив ноги и сохраняя равновесие, а когда нагнулся, чтобы поднять ее, старался не соприкасаться с водой.
— Я бы попросила отпустить меня, — чопорно процедила она.
Стивен пожал одним плечом и опустил руки. Бронуин, испугавшись, что снова упадет в воду, ахнула и обхватила его шею.
— Вот так-то лучше, — хмыкнул он и прижал ее к себе так крепко, что она не смогла отнять рук. Потом быстро вышел на берег, все еще продолжая ее держать. — Никогда раньше не видел синих глаз с черными волосами, — прошептал он, не сводя с нее взгляда. — Поверь, я безмерно жалею, что опоздал на нашу свадьбу.
Она точно знала, почему он жалеет, но это отнюдь не улучшило настроения.
— Я замерзла. Пожалуйста, отпусти меня, — бесстрастно повторила она.
— Я мог бы тебя согреть, — прошептал он, прикусив мочку ее уха.
Бронуин почувствовала, как по руке ползет холод, холод, не имеющий ничего общего с мокрым платьем. Ощущение испугало ее. Она этого не хотела.
— Пожалуйста, отпусти меня, — тихо повторила она.
Стивен, вскинув голову, сочувственно посмотрел на нее:
— Ты дрожишь. Сними платье и надень мой камзол. Я мог бы развести огонь.
— Предпочту, чтобы ты усадил меня в седло, и мы поскачем к дому.
Стивен неохотно поставил ее на землю.
— Но ты заболеешь, если немедленно не сбросишь мокрую одежду!
Бронуин отступила.
Промокшая юбка шлепала по ногам, рукава тянули руки вниз.
Стивен расстроенно покачал головой:
— Эта чертова штука так тяжела, что ты едва ноги передвигаешь. В толк не возьму, почему женщинам нужно носить такие наряды. Вряд ли твоя лошадь его выдержит!
Бронуин распрямила плечи, хотя платье немилосердно тянуло вниз.
— Женщины? Это вы, англичане, ввели подобные моды! Стараетесь связать своих леди по рукам и ногам, словно боитесь иметь дело со свободными женщинами! Я велела сшить это платье, чтобы не опозорить свой клан! Англичане часто судят о человеке по одежде. И знаешь, сколько мне это стоило? Я могла бы купить сотню голов скота за цену одного этого платья. А ты его испортил.
— Это твое упрямство его испортило. Стоишь здесь, дрожа, потому что скорее готова замерзнуть, чем делать, как тебе велено.
Она ответила издевательской улыбкой.
— Вижу, ты не совсем глуп. Кое-что понимаешь.
— Я понимаю куда больше, чем ты думаешь, — хмыкнул Стивен и, сняв камзол, протянул ей. — Если так боишься меня, иди в лес и переоденься.
— Боюсь?! — фыркнула Бронуин, игнорируя протянутую одежду, и медленно пошла к оставленному на земле седлу. Вынула из седельной сумки плед и, не оглянувшись на Стивена, ушла в лес. Рэб последовал за ней.
Ей пришлось немало потрудиться, чтобы расстегнуть застежки на спине, и, когда дошла до последней, ее кожа почти посинела. Она поспешно сорвала платье, так что отлетели оставшиеся два крючка. Платье неряшливой грудой упало к ногам.
"Бархатные горы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бархатные горы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бархатные горы" друзьям в соцсетях.