Волосы свисали по спине пухлыми буклями. Над ушами вились кокетливые локоны.
— Вы прекрасны, миледи, — выдохнула застенчивая маленькая камеристка. — У сэра Хью никогда не было такой красивой дамы.
Бронуин оглянулась, хотела что-то сказать, но прикусила язык. Она быстро поняла, насколько бесполезны в этом доме расспросы. Утром она едва удержала Рэба, вознамерившегося прокусить горло Хью, когда тот встал над ее тюфяком. По какой-то причине пес крайне невзлюбил хозяина этого дома.
Хью пустился в длинные объяснения по поводу отсутствия Стивена еще до того, как Бронуин успела раскрыть рот. По его словам, Стивен уехал посмотреть, как идут дела в одном из поместий, в качестве одолжения старому другу. Закончив тираду, он отступил и весьма самоуверенно улыбнулся Бронуин.
Вот тогда она и начала засыпать его вопросами. Почему Стивен уехал, не поговорив с ней? Почему Хью не может сам заняться своими делами? Почему Стивен больше подходит для подобных вещей? Если Хью так уж нуждался в помощи, почему не попросил одного из братьев Стивена?
Хью только ошеломленно шевелил губами, после чего, заикаясь и запинаясь, принялся что-то бормотать. Мало того, не пытался встретиться с ней взглядом, воровато отводя глаза. Наконец он улыбнулся, и у нее сложилось впечатление, что его только сейчас осенила идея. Он завел другую историю, о том, как Стивен, желая сделать ей сюрприз, попросил Хью развлекать ее весь день.
И тогда Бронуин плотно сомкнула губы. Пока что лучше делать вид, что веришь явному вранью. Мило улыбнувшись мужчине, на которого в прямом смысле можно было смотреть сверху вниз, поскольку он был дюйма на два ниже, она кокетливо воскликнула:
— Сюрприз? Как мило! И что, по-вашему, это может быть?
Хью снисходительно улыбнулся:
— По-моему, для этого нужно всего лишь подождать и посмотреть, не находите? Ну а пока нас ждут развлечения. Шатры уже воздвигнуты, и костры зажжены.
— О, я так рада! — рассмеялась она, хлопая в ладоши в ребяческом восторге и в то же время знаком приказывая Рэбу держаться подальше от мужчины.
Хью повел ее наверх, в чистую, теплую комнату, где уже было приготовлено парчовое платье. Бронуин поняла, что кто-то работал над платьем всю ночь напролет. Перед уходом Хью одарил ее одной из своих медленных, чувственных улыбок, и Бронуин с трудом изобразила ожидаемую от нее радость.
Оставшись одна, она подбежала к окну. Внизу плотники проворно возводили возвышение. Неподалеку было уже зажжено шесть костров, и под туго натянутым балдахином стояла громадная угольная жаровня. Бронуин озадаченно нахмурилась. С чего это англичанин вздумал устраивать праздник под открытым небом в декабре? Вчерашний дождь перешел в снег, и земля была слегка припорошена. Судя по тому, что она знала об англичанах, эти слабые создания предпочитали оставаться в тепле.
Вскоре пришла камеристка и помогла ей одеться, но Бронуин, как ни старалась, не смогла ничего у нее выведать. Она сказала только, что сэр Хью всю ночь был на ногах, готовя праздник.
Бронуин терялась в догадках. Может, она зря все так воспринимает? Что, если Стивена действительно вызвали по срочному делу и Хью просто хочет оказать честь жене друга? Но разве Стивен оставил бы ее ради какого-то сюрприза? О нет, для этого в нем слишком мало романтики. Уж скорее он попросил бы ее самой выбрать себе подарок.
Прежде чем она смогла хорошенько поразмыслить, к двери подошел Хью. При виде Бронуин он потерял дар речи.
— Вы великолепны, — выдавил он наконец. — Стивен — настоящий счастливчик.
Она поблагодарила его и взяла предложенную руку. Они вместе спустились вниз.
— Вы должны рассказать мне все о своем клане, — потребовал он, не спуская взгляда с ее губ. — Представляю, как вы были рады получить мужа-англичанина! Возможно, вы когда-нибудь встретитесь с королем и поблагодарите его.
Бронуин едва не взорвалась от злости. Она думала, что тщеславнее Стивена нет никого на свете, но самодовольство этого человека превосходило все мыслимое и немыслимое.
— О да, — мягко согласилась она, — Стивен был очень добр ко мне, и мы так многому от него научились.
Она едва не задохнулась при мысли о том, как сильно ее люди помогли изменить Стивена.
— Еще бы! — воскликнул Хью. — Мы, англичане, умеем постоять за себя, а Стивен поможет обучить ваших людей рыцарскому искусству. О… о, простите! Я не хотел сказать ничего такого! В конце концов, вы… как это… лэрд клана!
Он произнес эти слова с таким видом, словно бросил медяк нищему. Она не смела раскрыть рот, потому что если он скажет еще одно слово, то скорее всего науськает Рэба на ничтожного павлина.
— О, смотрите, как красиво! — ахнула она, показывая на ярко раскрашенный шатер.
Хью остановился, оглядел стены дома и, взяв руку Бронуин, поцеловал.
— Разве можно жалеть чего-то для такой прелестной особы, как вы.
Она с каким-то отстраненным интересом наблюдала за ним. При первой встрече его медленные движения, чувственные губы привлекли ее, но сейчас она находила его довольно скучным. По какой-то непонятной причине он вообразил, будто ей нравятся его церемонные поцелуи рук.
Невероятным усилием воли она сумела не отстраниться, не вырваться.
Она вдруг поняла, как мало у нее опыта. Мужчины клана никогда не пытались коснуться ее, возможно, из страха перед отцом. В Англии она проводила время только с Роджером Чатвортом, который много расспрашивал о клане и жизни в Шотландии. Стивен был единственным, кто ласкал ее, и, похоже, единственным, кому она с радостью отдается. По крайней мере это так казалось, поскольку прикосновение Хью Лэско ничего, кроме гадливости, не вызывало.
Он, кажется, удовлетворился ее ответом, вернее, полным его отсутствием, и повел ее в шатер, где усадил на золоченый стульчик. Стоило ему хлопнуть в ладоши, как на возвышении появились три жонглера. Бронуин деланно улыбнулась Хью и притворилась, что смотрит представление. Но по правде говоря, ее больше интересовало окружение. С каждой минутой ее подозрения все росли. Что-то тут не так. Почему их развлекают под открытым небом?
К жонглерам присоединились танцовщицы, и Бронуин заметила, что их плечи посинели от холода. В лица дул ледяной ветер. Один из слуг Хью предложил повернуть шатер в противоположную сторону, чтобы уберечься от ветра, но Хью злобно накричал на него и отослал прочь.
— Прошу простить меня, сэр Хью, — сладко начала Бронуин. Нужно выиграть время, чтобы осмотреть дом. Может, и найдется разгадка тайны. Что, если Стивен никуда не уезжал?
— О, но вам еще рано уходить! Я велю подбросить дров в костры! И принести еще одну жаровню.
— Мне не холодно, — честно ответила она, едва удерживаясь, чтобы не посмеяться над синим носом Хью. — Я просто хотела…
Она сконфуженно опустила глаза.
— О, разумеется, — смущенно пробормотал он. — Я пошлю стража…
— Нет! Со мной всегда Рэб, и я сумею найти дорогу.
— Ваше желание — закон для меня.
Бронуин изо всех сил постаралась не вбежать в дом. Она не хотела возбуждать подозрения Хью. Но, очутившись в зале, поняла, что нужно спешить.
— Рэб, — скомандовала она, — найди Стивена.
Рэб, радостно виляя хвостом, ринулся наверх. Все утро ему пришлось против воли подчиняться приказам Бронуин. Сначала он остановился у двери, которая, как поняла Бронуин, принадлежала Хью. Принюхался, повертелся и снова помчался наверх. Бронуин подобрала тяжелые юбки и побежала за ним.
На площадке третьего пролета находилась тяжелая дубовая дверь с оконцем, забранным железной решеткой. Рэб подпрыгнул, поставив на оконце передние лапы, и дважды пролаял.
— Рэб! — донесся голос Стивена.
— Вниз, Рэб, — приказала Бронуин. — Стивен, что с тобой? Почему тебя заперли?
Она протянула руку сквозь прутья решетки. Они сцепили пальцы.
Но он тут же взял ее руку в свои ладони.
— Это та рука, которую ты так часто позволяла целовать Хью? — холодно спросил он.
— Сейчас нет времени для твоих приступов ревности! Почему тебя здесь держат? И что это за идиотское празднество?
— Идиотское? — поперхнулся Стивен, отбрасывая ее руку. — По твоему виду не скажешь, что ты очень уж грустна. Скажи, ты находишь Хью привлекательным? Большинство женщин от него без ума.
Она уставилась на него, поглаживая Рэба, который уже начинал нервничать, поскольку хозяин никак не хотел выходить. Мысли Бронуин метались.
— Надеюсь, все это не всерьез? — тихо спросила она. — Что-то вроде игры между тобой и другом?
— Когда речь идет о моей жене, тут уже не до игры, — яростно прошипел он.
— Черт тебя возьми, Стивен Монтгомери! — взорвалась она. — Я просила тебя не показываться здесь. Но нет! Ты посчитал себя умнее всех! Теперь я хочу знать, что происходит и как вызволить тебя отсюда, хотя в толк не возьму, зачем мне это!
Стивен злобно прищурился.
— Если ты отдашься Хью и позволишь ему выиграть, я сломаю тебе шею.
И тут до нее постепенно начало доходить.
— Хочешь сказать, что меня используют в чем-то вроде пари? И что он должен выиграть.
Стивен упорно молчал.
— Думаю, так оно и есть, — продолжала за него Бронуин. — Хью воображает, что может овладеть мной, и ты ему веришь. Интересно, в твою разбухшую от тщеславия, глупую голову приходила мысль, что у меня тоже может быть свое мнение по этому поводу? Думаешь, я так безмозгла, что стоит любому мужчине улыбнуться, поцеловать мне руку, и я тут же улягусь к нему в постель? А ведь именно тебе следовало знать, что я скорее проткну его ножом! Рэб рычит каждый раз, стоит Хью до меня дотронуться.
— Что бывает довольно часто, насколько я мог видеть.
Бронуин заметила окно в дальнем конце комнаты. Значит, вот почему Хью отказался повернуть шатер. Хотел, чтобы Стивен видел их вместе!
"Бархатные горы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бархатные горы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бархатные горы" друзьям в соцсетях.