— К кому? — сразу же забеспокоилась Аликс. Может, на самом деле Брайан был заодно с братом, может, он хочет навести Роджера Чатворта на След Рейна или, что еще, хуже, сообщить королевским слугам, где он скрывается.
— Я не знаю, к кому он послал гонца.
— Мы должны обо всем рассказать Рейну. — И Аликс схватила горничную за руку и потащила ее к тренировочному полю.
— Я знаю о поединке, — ответил Рейн. — Брайан хочет знать, как себя чувствует сестра.
— И он получил ответ? Рейн метнул дротик в мишень.
— Леди Элизабет понесла от моего младшего братца.
Аликс вспомнила о прекрасной, гордой Элизабет и ее остром язычке.
— Но она не такая. Она не допустит, чтобы мужчина лег с ней, а потом ее бросил. Рейн хмуро посмотрел на жену:
— Ты как будто всю вину возлагаешь на моего брата. Может, эта Элизабет просто легкомысленная девка и соблазнила Майлса. А когда он ее полюбил, она его оставила. Если Чатворт ранил его в руку, значит, Майлс дрался, чтобы оставить эту женщину при себе.
— Может быть, но Майлс… — Она осеклась при донесшемся издалека звуке рога.
— Что это?
Рейн обернулся к одному из бывших солдат:
— Узнай, в чем дело?
Через несколько секунд люди уже вскочили в седла и скрылись в лесу. Спустя некоторое время они вернулись.
— Роджер Чатворт принимает ваш вызов, милорд. — Рейн! — яростно выкрикнула Аликс. Он спокойно взглянул на нее и повернулся к посланцам:
— Но я не посылал ему вызова. Возможно, Роджер Чатворт сам решил это сделать.
— Это я послал ему вызов, — ответил за их спиной Брайан Чатворт, и все обернулись к нему. — Я знал, что моего вызова брат не примет и поэтому послал его как бы от Рейна Монтгомери.
— Тогда немедленно поезжай к нему и признайся, что напроказил. — Аликс говорила так, словно перед ней был ребенок.
Снова в отдалении прозвучал боевой рог.
— Иди же и объясни, — повторила она Брайану.
— Аликс, — тихо сказал ей Рейн. — Ступай в шатер. Это не женское дело.
Аликс взглянула на Рейна, на его лицо, все еще в синяках от кулаков Стивена, и то, что она увидела в его взгляде, повергло ее в страх.
— Рейн, ты же не думаешь принять вызов? Ты же не посылал его. У тебя хватит здравого смысла и…
— Джослин, — приказал Рейн, — уведи Аликс. Аликс ждала мужа в шатре, нетерпеливо шагая взад-вперед, и огрызалась на Джоан, так что горничной пришлось уйти.
Когда Рейн наконец вошел и глаза их встретились, Аликс вскрикнула:
— Нет, Рейн! — И она обхватила его за пояс. — Ведь это не ты бросил ему вызов.
Он отстранил Аликс от себя и положил руки ей на плечи:
— Ты должна понимать, что это дело чести, и оно давно назревало. Когда Чатворт умрет, моя семья, возможно, будет жить мирно и спокойно. Если я его не убью, он ополчится на Майлса за то, что тот обрюхатил его сестру. Он клянется, что Майлс взял ее силой.
— Но пусть Майлс и сражается с Чатвортом! — закричала Аликс. — Мне это безразлично. Пусть твои братья сражаются, но не ты!
— Аликс, — ответил мягко Рейн. — Я понимаю, ты женщина и ты выросла в другой среде и незнакома с нашим кодексом чести, но я прошу, не оскорбляй меня больше» И помоги надеть доспехи.
— Помочь тебе! Кодекс чести! Как ты можешь говорить со мной о подобных вещах? Какое мне дело до чести, если человек, которого я люблю, может умереть? Я долго боролась изо всех сил, чтобы спасти тебя от опасности, но теперь ты должен расплачиваться за глупые проделки мальчишки. Пускай Брайан сражается со своим братом.
От гнева у Рейна покраснела шея.
— Но Брайан не равный соперник Роджеру Чатворту. И оскорбление было нанесено семье Монтгомери. Ты, кажется, забыла, из-за чего погибла моя Востра? Я буду сражаться с ним за Мэри, и за Майлса, и за будущий мир, а вовсе не за Брайана.
Аликс упала на колени перед Рейном, присевшим на край постели.
— Пожалуйста, не ходи. Если тебя не убьют, то могут сильно изранить.
— Аликс, — почти улыбнулся он, коснувшись ее полос. — Ты, может быть, еще не знаешь, но свои владения я купил на деньги, которые получал как приз за победы на турнирах. Я принимал сотни таких вызовов.
— Нет, — сказала она, волнуясь. — Сегодня не такой вызов. Прежде ты не чувствовал такой ненависти к противнику, как к Чатворту, и он к тебе. Пожалуйста, Рейн.
Он встал.
— Больше я не хочу тебя слушать. А теперь ты поможешь мне вооружиться, или надо звать Джослина?
Она тоже встала.
— Ты просишь меня помочь подготовиться к смерти? И я должна теперь показать, какая я верная своему долгу жена, и тихо и скромно прошептать надлежащие слова о чести? Или же мне надо вспомнить о Мэри и как она умерла, чтобы подогреть твою ненависть? А если бы Мэри была жива, захотела бы она этой мести? Ведь вся ее жизнь была попыткой утвердить чувства мирные и добрые.
— Не хочу говорить на прощание злых, грубых слов. Я должен поступить так и не иначе. Аликс вся дрожала от гнева.
— Если мы теперь расстаемся, потому что ты отправляешься по вызову, которого не бросал, тогда злые и грубые слова неизбежны — и эти слова будут последними.
Они долго, не отрываясь, смотрели друг на друга.
— Подумай хорошенько о том, что говоришь, — сказал Рейн, — мы ведь уже ссорились из-за этого.
— Рейн, неужели ты не понимаешь, что эта ненависть съест тебя? Даже Стивен заметил, как ты переменился. Забудь о Роджере Чатворте. Ступай к королю, умоляй его о прощении и давай жить без постоянных разговоров о смертях и опасностях.
— Я рыцарь. Я поклялся восстанавливать справедливость.
— Тогда сделай что-нибудь, чтобы отменить Закон об огораживании земель! — закричала она. — Он несправедлив, но прекрати эту отвратительную распрю с Роджером Чатвортом. Его сестра носит в своем чреве нового Монтгомери. Новая жизнь появится на свет вместо утраченной жизни Мэри. Чего еще тебе надобно?
За стенами шатра опять послышались звуки боевых рогов, и они пронзили все существо Аликс.
— Я должен надеть доспехи. Ты мне поможешь?
— Нет, — ответила она тихо, — я не могу.
— Пусть будет так, — прошептал он, в последний раз взглянув на нее, и повернулся к доспехам.
— Сегодня ты выбираешь между мной и Роджером Чатвортом, — сказала она.
Он не ответил и продолжал облачаться в латы. Аликс вышла из шатра.
— Иди к нему, Джослин, — сказала она и, обращаясь к Джоан, добавила: — Давай собирать вещи. Я отправляюсь домой к дочери.
Аликс решительно была настроена уехать из леса до начала поединка. «Конечно, Рейн может победить, — подумала Аликс, — но если нет — я не могу стоять рядом и наблюдать, как его рубят на кусочки». Она не сомневалась, что Роджер Чатворт исполнен такой же ненависти, что и Рейн.
Не прошло и двух часов, как она услышала звон стальных доспехов и мечей, отдававшийся эхом по всему лесу. Она медленно уронила платье, которое складывала, и вышла из шатра. Что бы он ни делал, с кем бы ни сражался и за какую бы то ни было цель, он все равно принадлежал ей.
Аликс уже почти добежала до просеки, где сражались рыцари, когда ее остановила Джоан.
— Не смотрите, — сказала она, — Чатворт беспощаден.
Аликс на мгновение уставилась на горничную, затем снова двинулась вперед.
— Джос, — закричала Джоан, — останови ее. Джослин схватил Аликс за руку и задержал.
— Это бойня, — сказал он, ловя ее взгляд. — Наверное, Роджер ненавидит сильнее, и это придает ему лишние силы. Но какова бы ни была причина, он жестоко теснит Рейна.
Аликс вырвалась из его рук.
— Рейн и в смерти остается моим мужем. Дай мне пройти!
Взглянув на Джоан, Джослин посторонился. Аликс совсем была не подготовлена к тому, что увидела. Двое рыцарей сражались пешими, и доспехи Рейна были так испещрены пятнами крови, что золотых леопардов герба Монтгомери почти не было видно. Его левая рука висела как плеть, но он продолжал биться, храбро орудуя правой. Казалось, Роджер Чатворт забавляется игрой с ослабевшим, окровавленным противником, осыпая его со всех сторон ударами и словно дразня его.
— Он умирает, — сказала Аликс. Рейн так дорожил честью, и вот сейчас погибал как зверь в клетке, отданный во власть безжалостного победителя.
Она устремилась вперед, но Джос перехватил ее.
— Рейн! — возопила она горестно.
Роджер Чатворт повернулся, посмотрел на нее, хотя лица его под шлемом и не было видно, и, словно понимая всю глубину ее горя, сделал круг и вонзил секиру Рейну в крестец.
Рейн зашатался и рухнул лицом вниз.
Роджер молча стоял над ним.
В одно мгновение Аликс вырвалась из рук Джоса и побежала.
Она медленно стала на колени возле изрубленного тела, приподняла голову Рейна и положила себе на колени. Слез не было, она чувствовала только полнейшее онемение во всем теле. Ей казалось, что это ее кровь вытекает из его ран на землю.
С огромным трепетом она приподняла его голову повыше и сняла с нее шлем.
И так вскрикнула, увидев лицо раненого, что Роджер Чатворт обернулся. Мгновение он смотрел на это лицо, не веря своим глазам, затем, запрокинув голову, издал ужасающий вопль — так же закричал Рейн, когда узнал о смерти Мэри.
— Жизнь за жизнь, — прошептал Брайан, — теперь Мэри может покоиться с миром.
Дрожащей рукой Аликс коснулась потной щеки Брайана.
Он вздохнул в последний раз и умер у нее на руках.
— Отдай, — сказал Роджер, наклонился и поднял тело брата. — Теперь он принадлежит только мне.
Аликс, в промокшем от крови платье, глядела, как Роджер уносит тело Брайана туда, где ждали его люди с лошадьми.
— Аликс, — сказал, подойдя, Джос. — Я ничего не понимаю. Почему Роджер забрал тело Рейна? Она так дрожала, что едва могла говорить.
— Доспехи Рейна были на Брайане, и Роджер убил своего младшего брата.
— Но каким же образом? — начал Джос. Джоан подняла с земли сухой чертополох, концы которого промокли от крови.
"Бархатная песня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бархатная песня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бархатная песня" друзьям в соцсетях.