Утром четвертого дня Джоан резко сдернула с Джудит одеяло.

— Сегодня вам не удастся провести весь день в постели. Пора возвращаться к работе.

Она взяла со спинки кровати новый халат, сшитый вместо зеленого бархатного, который был испорчен кровью. Халат был бархатный, темно-серый, с широким норковым воротником и норковой опушкой по бортам и подолу. Плечи украшала золотая вышивка.

— Я не хочу вставать, — заявила Джудит и отвернулась.

— Нет, вы встанете!

Джудит была еще слишком слаба, чтобы сопротивляться. Джоан без особых усилий выволокла хозяйку из кровати, помогла ей надеть халат и усадила в глубокое кресло у окна.

— Вы побудете здесь, пока я сменю белье. Джудит с удовольствием подставило лицо теплому летнему ветерку. Из окна открывался изумительный вид на сад. Она облокотилась о подоконник и принялась наблюдать за людьми, суетившимися внизу.


— Гевин? — раздался рядом с ним тихий голос. Гевин сидел в саду — в последние дни здесь он проводил почти все свое время. Он резко повернулся: перед ним стояла Элис. В утреннем свете ее кожа выглядела прозрачной. Он, намеренно старался держаться от нее подальше, потому что не был уверен в том, как отреагирует на встречу с ней.

— Как ты смеешь показываться мне на глаза?

— Прошу тебя, позволь мне все объяснить…

— Нет. Не позволю.

Элис отвернулась и поднесла руку к уголку глаза. Когда же она вновь взглянула на Гевина, у нее на ресницах блестели огромные слезинки. Гевин посмотрел на нее и удивленно спросил себя, как могло получиться, что ее слезы приобрели над ним такую власть. И как же ее страдания отличались от страданий Джудит! Рыдания разрывали ей душу, она искренне скорбела, не задумываясь над тем, что слезы портят ее внешность.

— Я сделала это только ради тебя, — настаивала Элис. — Я так люблю тебя, что…

— Не смей говорить со мной о любви! Сомневаюсь, что ты имеешь хоть некоторое представление об этом чувстве. Тебе известно, что я допросил служанку, которой ты заплатила за то, чтобы она привела Джудит? Ты все хорошо продумала, не так ли?

— Гевин, я…

Он схватил ее за плечи и встряхнул.

— Ты убила моего ребенка! Неужели это для тебя ничего не значит? Ты едва не убила мою жену, женщину, которую я люблю. — Он оттолкнул ее от себя. — Я не отправил тебя под суд только потому, что виню себя во всем не меньше, чем тебя. Я был дураком, не разобрав с самого начала, кто ты есть на самом деле.

Элис размахнулась и влепила ему пощечину. Но Гевин никак не ответил на ее оскорбление: он получил то, что заслужил.

— Убирайся отсюда и старайся не попадаться мне на глаза, иначе я не удержусь и сверну тебе шею.

Элис развернулась и выбежала из сада. Возле калитки ее встретила выскользнувшая из тени Ила.

— Я же говорила вам, не ходите к нему. Я же говорила, что надо подождать. Он сердит на вас, и вы этого заслуживаете. — Она озадаченно взглянула на хозяйку, которая, не обратив на нее внимания, прошла мимо кухни и скрылась в аллее.

Элис прислонилась к каменной стене. Ее плечи тряслись.

Ила последовала за ней и, приблизившись, прижала голову воспитанницы к своей пышной груди.

На этот раз слезы Элис были настоящими.

— Он любил меня, — пробормотала она сквозь рыдания. — Он действительно любил меня, а сейчас не любит. У меня больше никого не осталось.

— Успокойся, девочка моя, — гладила ее Ила. — У тебя осталась я. Я всегда была рядом с тобой. — Она вспомнила, как однажды Элис, очаровательная девчушка, плакала из-за того, что мать пренебрегала ею. — Лорд Гевин всего лишь мужчина. Он не единственный на свете. А ты так красива. Будут другие мужчины, они тоже полюбят тебя.

— Нет! — воскликнула Элис, задрожав от ярости. — Я хочу его, я хочу Гевина! Другой меня не устраивает.

Ила тщетно пыталась успокоить хозяйку.

— Вы получите его, — наконец сдалась она. Элис подняла голову. Ее глаза покраснели, нос распух.

— Ты обещаешь мне? Ила кивнула.

— Ведь я всегда давала вам то, что вы хотели, правда?

— Да, — согласилась Элис. — Правда. И ты вернешь мне Гевина?

— Клянусь.

На губах Элис появилась слабая улыбка. Поддавшись порыву, она с нежностью чмокнула Илу в щеку.

Глаза старой горничной затуманились. Естественно, она все сделает для своей любимой девочки, которую совсем не понимают окружающие ее люди.

— Пойдемте наверх, — ласково предложила она. — Мы подумаем над фасоном нового платья.

— Хорошо, — улыбнулась Элис, громко шмыгнув носом. — Сегодня утром купец привез новые образцы шерсти.

— Давайте посмотрим, что у него есть.


Сидевшая у окна Джудит видела, как Гевин разговаривает с Элис.

— Джоан, — позвала она, не в силах больше выносить эту картину, — я хочу пойти к королю.

— Моя госпожа, вы не можете просить короля Генриха прийти сюда.

— Я и не собираюсь. Помоги мне одеться, и я спущусь к нему.

— Но…

— Не спорь со мной.

— Слушаюсь, моя госпожа, — угрюмо ответила горничная.

Спустя час Джудит, опираясь на руку Джоан, вошла в зал. К ней сразу же подбежал молодой человек.

— Алан Ферфакс, миледи, — представился он, — если вы помните меня.

— Конечно, помню. — Джудит вымученно улыбнулась. — Благодарю вас за помощь.

— Для меня удовольствие что-нибудь сделать для вас. Вы хотели бы видеть короля?

Джудит кивнула. Она оперлась на руку Алана, и он проводил ее в покои короля, представлявшие собой довольно просторное помещение с ребристым потолком, отделанными панелями стенами и дубовым полом, застеленным персидскими коврами.

— Графиня! — воскликнул король, увидев ее. — Вам не следовало так рано вставать с постели. — Он отложил книгу и подал ей руку.

— Вы оба очень добры, — поблагодарила Джудит, когда Генрих и Алан помогли ей сесть в кресло. — Я хотела бы поговорить с вами, ваше величество, по одному чрезвычайно деликатному делу.

Король подал знак Алану, и рыцарь мгновенно вышел из комнаты.

— Итак, какое же у вас ко мне дело, если вы, еще не полностью оправившись от болезни, пришли сюда?

Джудит перевела взгляд на руки.

— Я хотела бы получить развод.

— Развод — довольно печальная процедура, — не сразу ответил он. — У вас есть для этого причины?

Существовало две разновидности разводов, и разрешались они только по трем причинам. Лучшее, на что могла рассчитывать Джудит, было раздельное проживание, что позволяло ей до конца дней своих не встречаться с Гевином.

— Прелюбодеяние, — тихо произнесла она. Генрих ненадолго задумался.

— Не забывайте, что в таком случае ни один из вас не сможет снова вступить в брак.

— Я и не собираюсь. Я уйду в монастырь — ведь именно к этому меня готовили с раннего детства.

— А Гевин? Вы отказываете ему в праве взять себе жену, которая родила бы ему наследников?

— Нет, — прошептала Джудит, — я не лишаю его этого права.

Генрих пристально взглянул на нее.

— Тогда нам следует рассмотреть тот вариант развода, при котором ваш брак аннулируется. Вы не являетесь близкими родственниками? — Джудит покачала головой. Слова короля напомнили ей об Уолтере Демари. — А Гевин? Не был ли он обручен с другой?

Джудит подняла голову.

— Он действительно делал предложение другой женщине.

— А кто она?

— Леди Элис Чатворт.

— 0-ох, — вздохнул Генрих, откидываясь на спинку кресла. — А теперь она вдова, и Гевин хочет жениться на ней?

— Да.

— Я не люблю разводы, — нахмурился Генрих. — Но еще больше мне не нравится, когда мои подданные несчастны. Развод обойдется вам в кругленькую сумму. Уверен, папа потребует, чтобы вы построили церковь или монастырь.

— Я сделаю это.

— Леди Джудит, дайте мне время подумать. Прежде чем принять решение, я должен поговорить с теми, кого это непосредственно касается. Алан, — позвал он, — проводите графиню в ее комнату и проследите, чтобы она прилегла отдохнуть.

Алан широко улыбнулся и помог Джудит встать.

— У леди Джудит очень грустный вид, — заметила королева Елизавета, появившись в комнате сразу после ухода Джудит и усаживаясь рядом с мужем. — Я представляю, как на нее подействовала смерть ребенка.

— Дело не в этом, во всяком случае не только в ребенке. Она просит развести ее с Гевином.

— Нет! — воскликнула королева, опуская вязание. — Я в жизни не встречала супругов, которые так любили бы друг друга. Да, они спорят и ссорятся, но мы видели, как лорд Гевин нес ее на руках и как целовал.

— Кажется, леди Джудит не единственная, кого целует Гевин.

Елизавета ничего не сказала. Не многие мужчины хранили верность своим женам. Она знала, что даже ее муж временами…

— Именно по этой причине леди Джудит просит развода? — наконец спросила она.

— Да. Кажется, до того как Гевин женился на Джудит, он просил руки леди Элис Чатворт. Это устное соглашение может быть веским основанием для развода. Но только в том случает, если леди Элис согласится принять Гевина.

— А она согласится! — сердито заявила Елизавета. — Она будет вне себя от счастья, что вернула себе Гевина, — она уже и так приложила немало усилий, чтобы заполучить его.

— О чем это ты говоришь?

Елизавета пересказала мужу ходившие по замку слухи о том, почему леди Джудит упала с лестницы и лишилась ребенка.

Генрих нахмурился.

— Мне не нравится, когда происходят такие вещи. Гевину следовало бы действовать более осторожно.

— Но нет полной уверенности в том, что он действительно затащил Элис в постель. Предполагаю, что она сама забралась к нему.

— Бедный Гевин, — рассмеялся Генрих. — Мне бы не хотелось оказаться в его положении.

— Ты говорил с ним? Думаю, он не согласится на развод, — сказала Елизавета.

— Но если он был обручен с леди Элис до того, как женился…

— Тогда почему же она стала женой Эдмунда Чатворта?

— Понятно, — заключил Генрих. — Нужно провести кое-какое расследование. Под водой скрыто гораздо больше, чем плавает на поверхности. Я поговорю и с Гевином, и с леди Элис.