Но Элис ждала от него отнюдь не нежности. Гевин почти забыл, что она может быть столь яростна в проявлении своих чувств. Просунув язык ему в рот, Элис сжала зубами его губу. Но на этот раз Гевин не испытал никакого трепета, напротив, его охватило нечто вроде отвращения. Ему захотелось побыстрее избавиться от Элис.

— Я должен идти, — проговорил он, стараясь не показать своего недовольства.

Но Элис все равно почувствовала, что Гевин изменился. С помощью этого поцелуя она намеревалась вернуть себе контроль над ним, однако ее попытка оказалась безуспешной. Более того, он, кажется, еще сильнее отдалился от нее. Она прикусила язык, чтобы не дать вырваться оскорблениям, и напустила на себя печальный вид. Но Гевин уже направлялся к своей лошади.

— Будь проклята эта сука! — процедила Элис сквозь стиснутые зубы. Эта рыжеволосая ведьма отняла у нее любовника!

Или только думает, что отняла. Губы Элис тронула улыбка. Пусть эта Риведун считает, будто Гевин принадлежит ей, будто ей стоит поманить его пальчиком, и он окажется у ее ног. Но она ошибается! Элис не допустит, чтобы кто-то отобрал у нее то, что всегда было ее собственностью. Нет, она станет бороться, и Гевин вернется к ней… опять окажется в ее власти.

Ей столько сил пришлось потратить на то, чтобы добраться сюда, ко двору, и оказаться рядом с Гевином. Она даже Позволила ускользнуть убийце своего мужа. Она будет следить за этой шлюхой и выяснит, где ее слабое место. И тогда Элис вернет себе все, чем она когда-то владела. Даже если она бросит Гевина, это решение будет принято ею, Элис, а не им.

Гевин по весь опор гнал своего коня, чтобы присоединиться к остальным участникам охоты. Он надеялся, что никто не заметил его довольно продолжительного отсутствия, и благодарил Бога за то, что Джудит не видела, как он поцеловал Элис. Никакие объяснения не смогли бы успокоить ее. Но все кончено. Хотя это было чрезвычайно тяжело, он все же нашел" в себе силы порвать с Элис и теперь навсегда освободился от нее.

Гевин увидел свою жену, вабиком подманивавшую сокола. Внезапно в нем поднялось острое желание, и он еще сильнее пришпорил коня. Подскакав к Джудит, он наклонился и выхватил у нее из рук повод.

— Гевин! — испуганно воскликнула Джудит, уцепившись за луку седла. Встревоженный сокол захлопал крыльями.

Люди вокруг них рассмеялись.

— И как давно они женаты?

— Не долго, — послышался чей-то ответ. Когда они отъехали в сторону, Гевин остановил обеих лошадей.

— Гевин! Ты лишился рассудка? — возмутилась Джудит.

Он соскочил на землю и, сдернув с седла Джудит, с жадностью принялся целовать ее.

— Я думал о тебе, — прошептал он. — И чем дольше, тем сильнее во мне разгоралась… страсть.

— Я очень хорошо чувствую твою страсть. — Джудит огляделась по сторонам. — Уютный уголок, не правда ли?

— Он мог бы быть еще уютнее.

— Да, — согласилась она, и он опять поцеловал ее.

Теплый летний ветерок и сознание греховности того, чем они занимались, причем в недозволенном месте, только обостряли их ощущения. Джудит рассмеялась, когда Гевин пошутил насчет многочисленных детей короля Генриха. Но ее смех оборвал поцелуй.

Они торопливо скинули с себя одежду и слились в неистовом порыве, словно не виделись целую вечность. Позже они лежали в объятиях друг друга, нежась в ласковых солнечных лучах и наслаждаясь пряным ароматом трав.

Глава 26

Элис вытянула шею и через головы окружавших ее поклонников посмотрела на стройного и красивого блондина, облокотившегося на стену. На его лице застыло задумчивое выражение, столь присущее всем влюбленным. Элис кокетливо улыбнулась стоявшему рядом с ней молодому человеку, который о чем-то ей говорил. Однако ни одно его слово не достигало ее сознания. Все ее мысли были заняты встречей с Гевином, его признание в том, что он любит свою жену, острой болью отдавалось в сердце.

Элис проследила за Гевином, который, подав Джудит руку, присоединился к танцующим. Для нее не имело значения, что она уже успела покорить сердца нескольких поклонников. Пренебрежение бывшего любовника заставляло ее еще сильнее желать его. Если бы он не клялся, что будет вечно любить ее, она, быть может, приняла бы одно из многочисленных предложений руки и сердца. Но Гевин отказался от нее, и она задалась целью вернуть его. На ее пути стояло единственное препятствие, и она приложит все" усилия, чтобы устранить его.

Красавец блондин неотрывно с восхищением смотрел на Джудит. Элис заметила его еще за обедом, в течение которого он не моргая таращился на эту рыжеволосую суку, сидевшую на подиуме. Элис поняла, что ее соперница чрезвычайно глупа: не замечая восторженного взгляда блондина, она все время смотрела на Гевина.

— Прошу меня извинить, — пробормотала Элис и, пробравшись через толпу своих поклонников, направилась к стоявшему у стены блондину. — Она очаровательна, не так ли? — проговорила она, едва не скрежеща зубами от злости.

— Да, — страстно прошептал он.

— Грустно, когда такая женщина несчастна. Блондин повернулся и посмотрел на Элис.

— Но она совсем не выглядит несчастной.

— Да, она хорошо скрывает свои чувства, но это действительно так.

— Вы леди Элис Чатворт?

— Да, а вы?

— Алан Ферфакс, моя прекрасная графиня, — ответил он и, поклонившись, поцеловал ей руку. — К вашим услугам.

Элис весело засмеялась.

— В ваших услугах нуждаюсь не я, а леди Джудит.

Алан опять перевел взгляд на танцующих.

— Я в жизни не встречал более красивой женщины, — пробормотал он.

Глаза Элис блеснули подобно синим стекляшкам.

— А вы говорили ей о своей любви?

— Нет! — воскликнул он нахмурившись. — Я рыцарь, я дал клятву чести, а она — замужняя дама.

— Да, это так, хотя она очень несчастна.

— Она вовсе так не выглядит, — повторил он, заметив, каким взглядом предмет его страсти посмотрела на мужа.

— Мы давно с ней знакомы, и я знаю, каково ей. Только вчера она плакала у меня на груди, повторяя, как нуждается в том, кто будет любить ее, кто будет нежен и добр с ней.

— А разве ее муж не таков? — забеспокоился Алан.

— Скажу по секрету, и только вам, — Элис заговорила тише, — что он бьет ее.

Молодой человек ошарашенно уставился на свою собеседницу.

— Я не верю вам. Элис пожала плечами.

— Я не собираюсь распространять пустые слухи. Она моя подруга, и мне бы очень хотелось помочь ей. Она недолго пробудут при дворе, и я надеялась, что до отъезда на долю дорогой Джудит выпадет хоть несколько счастливых минут.

Леди Джудит действительно была красива. Прозрачная вуаль не скрывала ее прекрасных золотистых волос, серебряное платье подчеркивало стройность ее фигуры. Но больше всего Алана поразила излучаемая ею жизненная сила. Она смотрела на всех, от короля до крепостного, с теплом и вниманием, что свидетельствовало о ее человеколюбии. Они никогда не хихикала, не флиртовала и не строила из себя скромницу. Алан был околдован ею. Он отдал бы все на свете, чтобы хоть раз ее необычные золотистые глаза остановились на нем.

— Вы хотели бы встретиться с ней наедине? Глаза Алана загорелись.

— Да, очень.

— Тогда я все устрою. Идите в сад, а я пришлю ее к вам. Мы с ней близкие подруги, и она знает, что мне можно доверять. — Элис взяла Алана за руку. — Она будет тревожиться, как бы ее муж не обнаружил вас. Скажите ей, что он со мной, — она успокоится и не будет бояться.

Алан кивнул. Ничего не случится, если он проведет какое-то время с этой красавицей. Если учесть, что ее муж ни на секунду не выпускает ее из виду, надо обязательно воспользоваться предоставившимся шансом.

Джудит стояла рядом с Гевином и пила охлажденный сидр. Ей было жарко, и она, с наслаждением прислонившись к холодному камню стены, наблюдала за собравшимися в зале гостями. Внезапно к Гевину подошел какой-то мужчина и что-то зашептал ему на ухо. Гевин нахмурился.

— Плохие новости? — спросила Джудит.

— Не знаю. Кто-то просит меня о встрече.

— Не назвавшись?

— Нет. Я просил лошадника продать мне кобылу — возможно, это он. — Гевин повернулся к жене и погладил ее по щеке. — Иди к Стивену и оставайся с ним. Я скоро вернусь.

— Если мне удастся пробиться к Стивену через толпу женщин! — рассмеялась Джудит.

— И все же сделай так, как я сказал.

— Слушаюсь', мой господин, — насмешливо произнесла она.

Гевин покачал головой и ушел.

Джудит стояла возле Стивена, игравшего на лютне и певшего для нескольких очаровательных девушек, которые взирали на него с обожанием. Несколько дней назад он заявил Джудит, что собирается в полной мере воспользоваться последними днями свободы.

— Леди Джудит?

— Да. — Она повернулась и увидела совершенно незнакомую горничную.

— В саду вас ждет мужчина.

— Мужчина? Мой муж?

— Не знаю, моя госпожа.

Джудит улыбнулась. Нет сомнения, Гевин решил устроить им свидание при луне.

— Спасибо, — проговорила она и направилась к выходу из зала.

В саду было темно и прохладно, таинственные тени скрывали многочисленные секреты, о чем свидетельствовали приглушенные звуки, издаваемые слившимися в объятиях парочками.

— Леди Джудит?

— Да.

В темноте было трудно разглядеть лицо мужчины, но Джудит сразу увидела, что он высок и строен, однако ей показалось, что у него чересчур длинный нос и излишне пухлые губы.

— Позвольте представиться. Я Алан Ферфакс из Линкольншира, — Она улыбнулась, когда он поцеловал ей руку. — Вы кого-то ищете?

— Я думала, что меня здесь ждет муж.

— Я не видел его.

— Значит, вы знакомы с ним? Его губы растянулись в улыбке, обнажив белоснежные зубы.

— Я видел вас. Этого достаточно, чтобы узнать вас и понять, что за человек находится рядом с вами.

Джудит изумленно посмотрела на него.

— Вы произнесли чрезвычайно интересную речь, сэр.