– Ну же, Шарлотта, перестань волноваться, все в порядке, - успокоил ее Ховард. - Мисси, мистер Кристофер устанавливает свою аппаратуру наверху, на балконе.
– Вот и чудненько.
Вскоре Мисси уже позировала фотографу; прохладный воздух бодрил, ее освещало яркое февральское солнце. Снизу, из сада, доносилось пение птиц; сладко благоухали цветы.
Фотограф щелкнул затвором. Улыбка невесты получилась какой-то неестественной, застывшей…
Мелисса Монтгомери сидела за туалетным столиком в нижнем белье и пеньюаре. Волосы ее были убраны кверху. О свадьбе с Фабианом она по-прежнему мечтала так же, как преступник о виселице. Тем не менее, бросив взгляд на свое подвенечное платье, она отчаянно захотела надеть его.
Спала она в эту ночь урывками, много плакала в подушку, о чем и свидетельствовало ее опухшее личико. Неужели Фабиан и впрямь вознамерился отправиться с ней в свадебное путешествие в Африку, чтобы охотиться там на слонов? Мелисса в жизни не прикасалась к оружию. Всю ночь ее преследовали кошмарные сны: громко трубя от страха, по африканским равнинам несутся слоны, Фабиан преследует их со своим специальным ружьем. Слонов она жалела больше, чем себя. Ее, по крайней мере, Фабиан не застрелит…
«А вдруг застрелит?» - спросила она себя с ужасом, вспомнив кое-что из его вчерашних злобствований.
– Доброе утро, дорогая! - проговорил веселый женский голос.
Мелисса, вздрогнув от неожиданности, даже подпрыгнула на своем пуфике. Уже одетая для торжества, в элегантном наряде из розовато-лилового шелка в комнату вплыла Лавиния.
– Доброе утро, мама, - выдавила из себя Мелисса.
Лавиния недовольно нахмурилась, глядя на распухшее лицо дочери.
– В чем дело? У тебя такой вид, словно ты собираешься не на свадьбу, а на собственные похороны.
Мелисса подняла глаза, нижняя губка у нее дернулась, и она расплакалась.
– О небо! - воскликнула Лавиния, подавая, дочери вышитый платочек. - Я понимаю - предсвадебная лихорадка, но ведь ты превращаешь обычное волнение прямо-таки в истерику.
– Прости меня, мама, - всхлипнула Мелисса.
– Лавиния легонько похлопала дочь по плечу.
– Ты боишься сегодняшней ночи?
– Да… Нет… Ах, я не знаю! - жалобно ответила Мелисса.
– Я бы посоветовала тебе выпить двойную порцию бренди, прежде чем ты удалишься с мужем, - доверительно произнесла мать. И поскольку дочь на мгновение лишилась дара речи, та решительно добавила: - Я знаю, что ты в рот не брала спиртного, но в подобных обстоятельствах подбодрить себя не помешает…
– О Господи!
– Не волнуйся, Фабиан сообразит, что нужно делать.
– Именно этого я и боюсь, - прорыдала Мелисса.
Судя по замечанию Лавинии, она просто не расслышала слов дочери.
– Ах, девочка, тебе повезло! - весело воскликнула она, обтирая Мелиссе лицо влажным полотенцем. - Выше голову, дочь! Выше голову! Вот-вот приедет фотограф, надо снять тебя на дагерротип. И естественно, вскоре станут прибывать гости - вот только церковь освободится.
– Мне так хотелось присутствовать на службе сегодня утром, - вздохнула Мелисса.
– В день твоей свадьбы? Рискуя увидеть там жениха? Жаль, конечно, что ты венчаешься в воскресенье, но это единственный день, когда все в городе, и кроме того, его преподобие Слоун уезжает завтра в военный лагерь…
– Да, мама.
– Ну вот, а теперь я позову Дульси, пусть она поможет тебе одеться.
Спустя полчаса Мелисса на балконе уже позировала фотографу в своем свадебном платье, и ее освещало февральское утреннее солнце. Снизу до нее доносились смешанный запах цветов и голоса птиц, распевающих на ветвях деревьев.
Но на ее изображении, запечатленном для потомства, улыбка получилась какой-то натянутой, застывшей.
И вот Мелисса уже стоит наверху винтовой лестницы рядом с отцом. На голове, как положено, вуаль, в руке - букет. Внизу, в огромной сдвоенной гостиной, Фабиан, священник, мать и приглашенные ждали, когда она сойдет вниз. Устремив взгляд на Фабиана, она увидела его мрачное лицо и ощутила дурноту…
Изнемогая от страха и тошноты, она услышала, как на фортепьяно заиграли «Свадебный марш».
– Готова, дорогая? - горделиво спросил ее отец.
Широко раскрыв глаза и стараясь держать себя в руках, Мелисса опять подумала: «Оказаться бы сейчас где угодно, только не здесь!»
– В чем дело, Мелисса? - обеспокоено спросил отец. - Ты хорошо себя чувствуешь?
Она натянуто улыбнулась:
– Конечно, папа. Я готова.
Мелисса отважилась сделать шаг вперед, но от волнения наступила на подол своего платья. Проделав какое-то замысловатое па, она взмахнула руками, потеряла равновесие и с криком рухнула вниз…
Напрасно отец пытался удержать ее. Гости в ужасе смотрели, как девушка кубарем катится с лестницы, считая ступеньки. Перед глазами у нее все замелькало, она в отчаянии махала руками, пыталась за что-нибудь уцепиться. Скатившись вниз, Мелисса ударилась головой о лестничную колонну, потеряла сознание и бесформенной грудой замерла на полу.
Гости разом вздохнули, на какую-то долю секунды воцарилось гробовое молчание, а потом родители Мелиссы, Фабиан и с полсотни приглашенных ринулись к упавшей невесте. Всех охватила паника, и никто не заметил, как «пуговица» на колонне подмигнула, словно ей одной была известна тайна этой озорной проделки…
Мисси Монро замерла рядом с отцом наверху винтовой лестницы. В огромной гостиной Джефф, священник, ее мать и несколько десятков гостей ждали затаив дыхание, когда она спустится вниз. Мисси видела, как Джефф улыбнулся ей. Он выглядел таким красивым в пиджаке и бриджах, сшитых по старинной моде, но в глазах его она заметила грусть и некоторую нерешительность.
Раздались звуки «Свадебного марша».
– Готова, дорогая? - горделиво спросил ее отец.
Мисси опять бросила взгляд на Джеффа, потом посмотрела на отца и подумала: «Оказаться бы сейчас где угодно, только не здесь!»
– В чем дело, Мисси? - спросил отец.
Мисси натянуто улыбнулась:
– Все в порядке, па.
Она сделала шаг вперед, но от волнения наступила на подол своего платья. Проделав какое-то замысловатое па, она взмахнула руками, потеряла равновесие и с криком рухнула вниз…
Глава 5
В календаре, лежавшем на ночном столике, значилось: 29 февраля 1992 года.
Мелисса Монтгомери пришла в сознание и ощутила пульсирующую боль. Она прищурилась и глубоко вздохнула, пытаясь хоть что-то рассмотреть сквозь туман. Сердце у нее бешено колотилось, и все тело болело так, словно по нему прошлись скалкой.
Ее одолевали странные видения - какие-то люди в диковинных одеждах. Казалось, она видит дурной сон. Но вот сознание ее прояснилось, и она в ужасе раскрыла рот.
Она лежала на чужой кровати в чужой комнате. Нет, комната вроде бы ее и в то же время совсем другая! Окна располагались там же, но занавеси свисают до полу жесткими складками. Цветочный рисунок на обоях, бархатный ковер сиреневого цвета на полу, простая мебель, отличная от резной мебели розового дерева, к которой привыкла Мелисса…
А люди! У кровати стояли четверо незнакомцев леди с короткими волосами в неприлично коротких платьях и джентльмены в не менее странных костюмах и лакированных туфлях. Пока Мелисса разглядывала присутствующих, один из джентльменов вышел вперед и направил ей в глаза лучик света. Мелисса в страхе отшатнулась, ухватившись за одеяло, а человек этот заметно нахмурился.
– Ну что, доктор? - спросил второй джентльмен
– Рефлексы, кажется, в норме, - ответил тот, - но мы на всякий случай сделаем рентген.
С Мелиссой едва не случилась истерика. Что это за люди и о чем они говорят? Как она здесь очутилась? Почему в лицо ей веет теплым воздухом, хотя окна далеко? Что это за причудливые лампы с огромными стеклами, горящие мягким светом?
– Где я? - наконец выговорила она
– Бедняжечка! - Одна из незнакомок, пухленькая седеющая женщина с добрым лицом, бросилась к Мелиссе и взяла ее за руку. - Не волнуйся, Мисси, мама рядом!
– М-мисси? М-мама? - изумилась Мелисса, непонимающе глядя на женщину, которую она видела впервые.
– Боже мой! - Вздохнув, женщина обернулась к высокому седовласому мужчине. - Ховард, она меня не узнает!
Тот, кого назвали Ховардом, нахмурился и вышел вперед.
– Мисси, дорогая, это па. Ты, конечно, помнишь.
– П-па? - перебила она мужчину, смутившись еще больше.
Ховард повернулся к доктору:
– Она не узнает нас, Эдмунд. Очевидно, все гораздо серьезнее.
– Вынужден с вами согласиться, - отозвался Эдмунд, задумчиво почесывая подбородок.
Вперед выступила еще одна женщина средних лет, большеглазая, высокая и худощавая, с неприятным лицом. Оглядев Мелиссу критическим взглядом, она произнесла.
– Судя по всему, она выживет, Шарлотта. Я всегда утверждала, что хороший бамс по голове поможет вправить мозги этой маленькой гов… моей племяннице, но потеря памяти… - Она опять изучающе посмотрела на Мелиссу. - Да ведь она сама на себя не похожа!
Все четверо разом подошли ближе и внимательно посмотрели на Мелиссу. Та отпрянула, глаза у нее от страха и непонимания стали огромными.
– А знаете, сестрица, вы верно подметили, - сказал Ховард. - Она и впрямь как-то изменилась.
– Выглядит лет на пять моложе, - заявила тетка.
– Это, конечно, из-за притока крови к голове, - заключила Шарлотта.
Доктор опять поскреб свой подбородок.
– После рентгена нам многое станет ясно.
– Рентгена? - воскликнула Мелисса. - Какого рентгена?
– Разве ты не помнишь, как упала с лестницы, дорогая? - ласково спросил «па».
– Помню, -вежливо ответила Мелисса, - И следует признаться, приземлилась я, мягко выражаясь, несколько необычным способом.
На мгновение все ошеломленно замолчали, потом оживленно зашептались.
– Почему она так странно говорит? -спросила тетка у матери, - Будто наизусть читает «Джен Эйр». О Господи!
"Азбука любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Азбука любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Азбука любви" друзьям в соцсетях.