Фабиан… о Боже, что он с ней сотворил! Он сделал ее уязвимой, заставил раскрыть свое сердце для забот и нужд окружающих. Вот только что она обрушилась на отца - пусть правда и на ее стороне, ей как-то не по себе. Ведь она причинила ему боль и заставила его смутиться. Конечно, он не виноват в существующем положении вещей, ведь он не знает ничего другого; но она считает, что ее священный долг - просветить его, чтобы он поступил правильно.
Почему? Что она за авторитет в вопросах нравственности? Или это любовь пустила корни в ее сердце, и теперь они привязывают ее к новой жизни?
Она теряет себя.
А может быть, наоборот - себя обретает?
– О Боже, подумать только, какое количество книг! - воскликнула Мелисса, обращаясь к Люси Френч, матери своей подруги Шелли. Люси была главным библиотекарем в одном из филиалов мемфисской библиотеки.
– Как хорошо, что вы согласились помочь нам сегодня, - радостно произнесла Люси.
– Расставить книги на полки? - удивилась Мелисса. - Какие пустяки! Кроме того, услышав от Шелли, что вам сейчас не хватает добровольных помощников, я никак не могла оставаться безучастной.
Люси улыбнулась.
– Вы славная и великодушная девушка. А вот Шелли сюда не пойдет ни за какие коврижки.
– Но она придет к вам во второй половине дня во вторник вместе с Лайзой и Дженнифер, - твердо сказала Мелисса.
Люси удивилась, но ничего не ответила. Они двигались между стеллажами.
– Здесь отдел беллетристики, - кивнула Люси.
– Это здесь, вы сказали, книги стоят в алфавитном порядке, по фамилии автора?
– Ну да! - обрадовалась Люси. - Как быстро вы все схватываете! У вас большой опыт работы в библиотеках, дорогая?
Оглядывая стеллажи, Мелисса пробормотала:
– О нет, за сто сорок с лишним лет…
– Прошу прощения? - нахмурившись, спросила Люси.
Мелисса тут же улыбнулась.
– Извините. Это я говорила сама с собой. В действительности же я почти исчерпала родительскую библиотеку, а потому страшно рада, что пришла сюда.
– Чудесно! Вот что, сегодня вы займетесь беллетристикой, а на следующей неделе мы познакомим вас с другими стеллажами и принципами систематизации.
У стеллажа с беллетристикой женщины остановились перед тележкой, полной книг.
– Ну вот, дорогая, можете начать прямо с этих книг, - кивнула Люси.
Мелисса же, заметив какую-то комнатушку, где в беспорядке были свалены, судя по виду, старинные книги, замерла.
– А, это комната изданий по местной истории, - перехватила ее взгляд Люси.
– Местной истории? - насторожилась Мелисса.
– Да. На самом деле большинство имеющихся здесь книг - это генеалогические исследования нескольких семей, живших в Мемфисе в девятнадцатом веке.
Мелисса побледнела.
– Боже мой! - вскричала она, бросаясь в комнату. - Я и понятия не имела, что сохранились такие записи! Здесь можно отыскать сведения о мемфисских семьях?!
– Конечно, не о каждой, - отозвалась Люси. - Но по крайней мере сведения о самых выдающихся семьях у нас есть.
– А есть что-нибудь о семье, построившей дом, в котором я живу, - о семье Джона Монтгомери?
Люси задумчиво покачала головой.
– Я хорошо знакома с этим материалом, но это имя мне ничего не говорит. И все же вы, вероятно, сумеете найти отдельные сведения в каких-либо источниках. - Она улыбнулась, - Если это вам интересно, дорогая, пожалуйста, приходите и занимайтесь, сколько вам угодно.
– Благодарю вас, миссис Френч. - Решительно кивнув, Мелисса взяла целую груду книг. И направилась к стеллажам. - Я обязательно приду сюда в понедельник, - пообещала она походя.
Глава 34
Мисси сидела рядом с Фабианом в пресвитерианской церкви; на шее у нее сверкало подаренное им жемчужное ожерелье. Выглядела она весьма элегантно - шляпа с перьями, новое платье, - а вот настроение у нее было далеко не безмятежным.
Сидящий рядом с ней Фабиан с виду казался просто ангелом; взглянув на него, никто не догадался бы, с какой страстью он ласкает ее каждую ночь. Теперь Мисси прекрасно понимала, что охвачена не только безумной любовью к этому человеку, но и вся, целиком и полностью, снедаема не менее безумной похотью. В самом деле, всякий раз, вспомнив о том, как он целует и берет ее с упоительным неистовством, она испытывает просто невыносимое желание. И что еще хуже, он обращается с ней так обескураживающе обаятельно, что сердце ее тает, как и ее одежда. Только вчера ночью он снова соблазнил ее в маленьком гостевом домике у них на плантации, в том самом, который теперь она со смехом называла не иначе как «горгульей».
Ей становилось с каждым днем все труднее противиться его чарам. Если так и дальше пойдет, она кончит тем, что окажется замужней и беременной, причем не обязательно именно в таком порядке! Всякий раз, когда она начинала просвещать этого сводящего с ума типа о мерах предохранения, он смеялся и задирал ей юбки. Ее решение тут же постигала та же участь, что и ее нижнее белье, - все это оказывалось неизвестно где. Нет, она должна бежать от него, бежать немедленно.
Но что она может сделать? Она понятия не имела о том, как ей снова попасть в будущее. Она по-прежнему время от времени видела лицо кузины Мелиссы в малахитовом овале и всякий раз пыталась сообщить ей, что хочет вернуться в свою жизнь. В последнее время в глазах родственницы она видела грусть.
Доходят ли ее послания до кузины?
Но даже если та и понимает, что Мисси хочет вернуться, практически не существует способов проделать такой обмен еще раз. Без сомнения, как более пассивная из них, Мелисса ждет, чтобы способ этот нашла она, Мисси.
Но как?
И как при этом не дать Фабиану сделать ее новоявленной и беременной миссис Фонтено?
В последние дни она много размышляла о замешательстве, охватившем Фабиана в тот день, когда он ее отшлепал, а она заикнулась о двадцатом веке. До этого она боялась рассказать кому бы то ни было, откуда она взялась на самом деле, опасаясь, что ее поместят в сумасшедший дом.
И действительно, Фабиан решил, что она страдает временным помешательством. Мисси улыбнулась. Может быть, все же рассказать ему правду? Как понравится ему идея о женитьбе на сумасшедшей?
После посещения церкви Мисси и Фабиан обедали с се родителями и его дедом и бабкой в отеле «Гайосо». В конце приятной совместной трапезы Джон пригласил всех Посмотреть на запуск воздушного шара, который поднимается вверх под воздействием горячего пара. Запуск произойдет на обрыве у Пинча; это будет благотворительная акция в помощь масонской ложе. Старики тут же с восторгом согласились.
А вот Мисси отказалась. Кивнув Фабиану, она сказала отцу:
– Спасибо, па, но Фабиан обещал свозить меня на Публичный променад.
– Вот как? - удивленно спросил Фабиан.
– Да, нам нужно кое-что обсудить, - кивнула Мисси.
– Вот как? - снова повторил жених.
– Надеюсь, речь идет о вашей скорой свадьбе, - улыбаясь, вставила Лавиния.
– Кто знает? - бойко отозвалась Мисси. - Как бы то ни было, вы поезжайте. Желаю хорошо провести время, а мы с Фабианом посмотрим на запуск шара с променада.
Все распрощались, и Мисси потащила ухмыляющегося Фабиана из отеля.
– Я и не знал, что вам так не терпится побыть со мной наедине, - насмешливо заметил он.
– О, вы и понятия не имеете, как! - проворковала она в ответ.
Фабиан усадил ее в коляску, и они тронулись. Мисси молчала, собираясь с мыслями. Они миновали Меняльную площадь и свернули к Публичному променаду, который следовал вдоль извивов обрывистого берега в северном направлении. Мимо них проезжали всевозможные экипажи с элегантными парами или семействами; все они направлялись посмотреть на запуск воздушного шара либо просто совершали воскресную прогулку.
– Остановитесь, - сказала Мисси спустя несколько минут, - давайте выйдем и пройдемся.
Он подчинился, помог ей выйти из экипажа, после чего они под руку двинулись к обрыву. Цвели дикие фиалки, погода стояла чудная. Внизу по серебристым водам Миссисипи шел вверх речной пакетбот, с трудом преодолевая сильное течение.
– Я вижу, сегодня вы надели мой жемчуг, - прошептал Фабиан.
Она потрогала двойную низку у себя на шее.
– Да, надела Ну и что?
– В следующий раз наденете мое кольцо, - подмигнул он.
– Не подгоняйте свое счастье, - бросила она, невольно улыбнувшись.
– О чем вы думаете, Мисси? - спросил он.
– Помните, - решилась наконец она, - на прошлой неделе я сказала вам, что появилась из другого столетия?
В глазах его мелькнуло сочувствие, и он погладил ее по щеке.
– Как могу я об этом забыть, друг мой? Я довел вас до безумия. И очень надеюсь, что вы сжалитесь надо мной и простите.
– Но дело в том, что не требуется никакого прощения, по крайней мере по этому поводу.
– Теперь вы говорите загадками, - нахмурился он. - Объясните, о чем идет речь.
Мисси кивнула.
– Видите ли, правда состоит в том, что… - Она глубоко вздохнула и решительно сказала: - Я действительно из другого века.
Фабиан сдвинул шляпу на затылок и рассмеялся:
– У вас замечательное чувство юмора!
Она схватила его за рукав и с жаром заговорила:
– Но я ничего не выдумываю! Это правда! Я из 1992 года! - Глядя, как он вытаращил глаза, она продолжила: - Ваша настоящая невеста и я должны были выйти замуж в один и тот же день, с разницей в сто сорок лет.
Но в результате какой-то причуды судьбы мы поменялись местами.
Фабиан покачал головой:
– Дорогая, это попросту абсурдно.
– Да нет же! Говорю вам, это правда!
– Значит, вы поменялись местами с моей настоящей невестой, - протянул он насмешливо. - И так случайно получилось, что вы с ней абсолютно похожи?
– Да! То есть в большей или меньшей степени, - ответила Мисси. - Видите ли, мое настоящее имя - Мисси Монро. Я дальняя родственница женщины, которую вы знали как Мелиссу Монтгомери, вот почему мы так невероятно похожи.
"Азбука любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Азбука любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Азбука любви" друзьям в соцсетях.