Подруги на миг лишились дара речи.

– Я чувствую, что все вы несчастны, - продолжала Мелисса, - и боюсь, положение это не изменится, пока вы не перестанете думать только о себе.

– Но послушай, Мелисса, ведь не все же любят вязать и изучать Библию, - заметила Мишель. - И ты, пока у тебя не поехала крыша, тоже терпеть этого не могла.

– Тогда, значит, вы еще не нашли той сферы, где могли бы быть полезны, - отозвалась Мелисса. - Я заметила одну вещь касательно этого сто… времени: многие люди совершенно поглощены собой. Я думаю, это не способствует счастью.

На этот раз смеха не последовало, потому что вся троица, нахмурившись, обдумывала слова Мелиссы

– А знаешь, Мелисса, - заметила Дженнифер, - мне вроде даже нравится такая в тебе перемена. Похоже, падение заставило тебя переосмыслить всю свою жизнь, и это похвально

– Спасибо, - отозвалась Мелисса.

– Но не забудь, что твои лучшие подруги тебе еще могут пригодиться, - хмыкнула Мишель.

– Ах, дорогие мои, разве я когда-нибудь говорила, что это не так? - улыбнулась Мелисса.

– Тогда скажи, почему ты больше не употребляешь макияжа и не носишь блузок с низким вырезом? - сказала Лайза.

Мелисса выразительно поджала губы.

– Но ведь это атрибуты уличных женщин!

Последнее замечание произвело сокрушительное действие. Мелисса в недоумении смотрела на подруг, а те катались по кровати, сотрясаясь от смеха, пока слезы не выступили у них на глазах.

Потом, все еще посмеиваясь, Лайза подошла к Мелиссе:

– Давай, дурочка, наложим тебе макияж У меня есть потрясающая идея, как выделить тебе глаза.

– Об этом не может быть и речи.

Лайза погрозила ей пальцем.

– Слушай, ты хочешь давать нам грандиозные советы, а к нашим прислушиваться не хочешь?

– Ну…

Поняв, что одержала важную победу, Лайза взяла у Мелиссы вязанье и отложила его в сторону, потом заставила ее встать.

– Идите сюда, Джен, Шелли, сейчас будет большая потеха, - позвала она подруг, подводя Мелиссу к туалет ному столику.

– Я беру глаза, - сказала Лайза.

– А я сделаю ей губы, - предложила Мишель.

– Ну а я наложу румяна, - решила Дженнифер.

– Постарайтесь, чтобы я не очень походила на гулящую, - умоляла Мелисса.

– Ой, держите меня! - воскликнула Лайза. И когда Мелисса попыталась встать, она схватила ее за плечи и усадила на место. - Ну уж нет! - Лайза взяла карандаш для век и подмигнула ей. - Ты и оглянуться не успеешь, как станешь совсем другой с виду

– Этого-то я и боюсь, - уныло ответила Мелисса.

Глава 22

Мисси казалось, что следующая встреча семейного кружка прошла весьма уныло.

Фабиан по-прежнему злился, потому что Мисси вела себя в соответствии со своим последним заявлением, и, заехав за ней, всю дорогу до места назначения он почти не проронил ни слова. Ужин, первоначально запланированный в доме Мерсеров, пришлось снова устраивать у Сарджентов. Поскольку Чарльз Мерсер не сумел отговорить Филиппу от ее дикого плана отправиться в Кентукки за чистокровными лошадьми, он в конце концов махнул рукой и поехал вместе с ней.

За ужином, происходившим в парадной столовой, всем было неловко, не только потому, что отсутствовали Мерсеры, но и потому, что сегодня супружеские пары не разговаривали друг с другом, так же как Мисси с Фабианом.

Мужчины переговаривались через головы дам, погрузившись в горячую дискуссию о том, пройдет или не пройдет Тихоокеанская железная дорога через Мемфис. Дамы перешептывались насчет церковного базара, который должен состояться в субботу, и обменивались сочувственными взглядами.

После того как подали кофе и яблочный пирог, Джереми заявил:

– Леди, прошу извинить - нас ждут бренди и сигары.

Женщины обменялись многозначительными взглядами.

– Простите, дорогой, но мы с леди вас не извиним, - заявила Люси.

В столовой воцарилось тягостное молчание, потом Фабиан, повернувшись к Мисси, спросил ледяным тоном:

– Этот новый бунт - ваша идея?

– Конечно, солнышко.

Джереми тем временем сурово взглянул на свою жену.

– Люси, вы меня шокируете, Я полагаю, вы весьма невежливы по отношению к присутствующим джентльменам.

Пока Люси раздумывала в нерешительности, Антуанетта раздраженно выпалила:

– Но, Джереми, разве вежливо с вашей стороны и со стороны Фабиана и Бренча оставлять нас?

– Браво! - Мисси довольно подмигнула подруге.

– Но мужчины должны обсудить свои дела, - сердито буркнул Брент. - А вам, по-моему, нужно закончить рукоделие к церковному базару.

– У нас уже все готово, - хмыкнула Антуанетта. - Я даже пожертвовало шестью шляпами из моей новой лавки.

– Почему бы вам не пожертвовать всей лавкой? - поддел ее Брент. - И потом, леди, неужели вам и впрямь нечем заняться.

– Нет. Брент, нечем, - жеманно улыбнулась Мисси. - По правде говоря мы все специально спешили покончить с делами, чтобы иметь счастье провести вечер в вашем обществе, джентльмены.

Фабиан вытаращил глаза. Брент с интересом взглянул на Мисси. - И скажите, что же могут предложить леди на остаток вечера?

– О немного поиграть в вист, немного потанцевать и пропустить пару стаканчиков бренди, - ответила Мисси, нарочито хлопая ресницами.

Брент уставился на нее с жадным интересом, а Джереми, откашлявшись, заявил:

– Бренди для леди - об этом не может быть и речи!

– Напыщенные пустозвоны! - с отвращением посмотрела на него Мисси.

Почувствовав надвигающуюся бурю, в разговор поспешно вмешалась Люси:

– Может быть, нам всем почитать Библию?

Джереми погрозил жене пальцем.

– Я уже сказал, Люси, что не позволю вам проложить себе дорожку в наш теологический кружок. Я нахожу ваши махинации недостойными.

– Ах, дайте же ей сказать! - защитила подругу Мисси, гневно сверкнув глазами.

– Можно поговорить о весеннем бале, который через две недели дают родители Мисси, - вмешалась Антуанетта. - Ручаюсь, мистер и миссис Монтгомери объявят там о новой дате свадьбы Мисси и Фабиана.

– Как бы не так! - хмыкнула Мисси.

– Да все равно, кому интересен этот бал? - бросил Брент.

– У меня будет новое платье, - надув губы, отозвалась Антуанетта.

– Кому интересно ваше новое платье? - продолжал Брент, приходя в окончательное расстройство. - Вы, безмозглые жеманницы, только доказываете, что у леди и джентльменов нет ничего общего!

Тут Мисси снова улыбнулась сводящей с ума улыбкой.

– Вы уверены, - спросила она Брента, - что у нас нет ничего общего?

Брент в восхищении уставился на нее, а Фабиан заскрежетал зубами. Люси же сказала

– А знаете, у нас действительно есть проблема касательно субботнего базара. Поскольку Филиппа уехала в Кентукки, некому будет торговать выпечкой в ее киоске.

В голове у Мисси мелькнула восхитительная идея, и глаза ее злорадно блеснули.

– Почему бы вам, джентльмены, не заняться этим?

– Об этом не может быть и речи! - оскорбился Джереми.

– Смешно! - согласился Брент.

– Аминь, - добавил Фабиан.

– Но разве вы все не хотите внести свой вклад в фонд церковного строительства? - с наивной улыбкой продолжала Мисси.

– Утром в субботу мы придем на обрыв и поможем поставить палатки, - сообщил Фабиан. - Это будет достаточным вкладом.

– Значит, вы собираетесь поедать жаркое и флиртовать с дамами, пока мы будем трудиться в поте лица? - уточнила Мисси.

– Торговать шалями и кружевными салфетками - не мужское дело, - скрипнул зубами Фабиан.

– А я считаю, что настоящий мужчина настолько уверен в себе, что может заниматься чем угодно, - парировала Мисси. Повернувшись к Бренту, она фамильярно похлопала его по руке: - А вы что скажете, Брент? Мне показалось, вы вполне уверенный в себе мужчина.

Пока Брент переваривал комплимент, прямо-таки поедая Мисси глазами, вскипела Антуанетта

– Мисси, я была бы вам очень признательна, если бы вы держали руки подальше от моего мужа, - заявила она.

Мисси тут же со смехом отдернула руку.

– Ревнуете, Антуанетта?

– Дело не в этом, - отозвалась та.

– А в чем же?

– В том, что мы должны вести себя, как вы сказали, более наступательно…

– Более настойчиво, - поправила Мисси.

– Все равно. И мне не нравится, что вы флиртуете с моим мужем.

– Вы правы, прошу прощения. - Мисси подмигнула Бренту. - Мне не следует флиртовать с вашим мужем, хотя он и распутник…

– Может быть, и так, но распутник - мой.

Мужчины на мгновение лишились дара речи.

– Опять-таки я с вами согласна, - откликнулась Мисси, - на самом деле мне просто хотелось расшевелить Фабиана. Но он такой твердолобый, что вряд ли мне это удастся, даже если я стукну его хлопковым тюком по голове.

Фабиан тотчас вскочил с места, потрясая кулаками:

– Хватит, Мисси! Мы уходим!

Она тоже встала и с вызовом посмотрела на него:

– Значит, вы все-таки умеете говорить?

– Да, а вы, как всегда, не слушаете меня. Я сказал, что мы уходим - значит, идите за вашей накидкой!

– Типичный самец! - Она сердито махнула рукой. - Уходите, вместо того чтобы сделать соответствующий вывод!

– Какой вывод?

– Что женщины и мужчины равны, черт побери! Что нет причин, которые мешали женщине заниматься бизнесом или политикой, а мужчине торговать в кондитерском киоске…

– Проклятие, Мисси! Мы с Брентом и Джереми не станем торговать пирогами!

– Вы хотите сказать, что мужчины не в состоянии торговать пирогами в отличие от женщин? - ехидно уточнила Мисси.

– Нет! Я хочу сказать, что это женское занятие!

– Вот-вот! Да вы просто кучка неразвитых лопухов! И мыслите так узко, что ваши дурацкие головы можно использовать только для продевания нитки в иголку!

– Итак, мы достаточно вас наслушались, - произнес Фабиан. Он был бледен, глаза его сверкали от ярости.