– Господи! - воскликнула Мелисса. У этого экипажа, наверное, есть двигатель, как у паровоза! Он, наверное, ездит сам, так же как та самодвижущаяся повозка на соседнем дворе. Безлошадный экипаж! Но ведь это невозможно!…
Разве что в 1992 году… Да, так оно и есть: она внезапно совершила перемещение в будущее!
Интересно, поняли ли родители и Фабиан, что там, в прошлом, ее больше нет? Но ведь если подозрения верны…
– Боже мой, что же мне делать? - жалобно проговорила она и вышла из каретного сарая.
В голове ее все смешалось. Как она переместилась сюда, в конец двадцатого века? И как ей отыскать дорогу обратно, в свое время?
Видит Бог, она совсем запуталась! Придется взглянуть правде в глаза - ей неизвестно, как она сюда попала, и похоже, застряла в этом 1992 году навсегда.
Может, поделиться своими сомнениями с Джеффом или новыми родителями? Они, кажется, очень добрые.
Она уныло покачала головой. Нет, если она расскажет кому-нибудь правду, они, конечно же, решат, что она не в себе, и тогда-то уж наверняка посадят ее в одно из этих безлошадных чудищ и отвезут в больницу, на этот таинственный рентген.
Пожалуй, лучше ей успокоиться, потихоньку привыкать к окружающему и играть ту роль, которую уготовила ей судьба. Возможно, со временем ей удастся найти ответы на какие-то вопросы
А если этот приятный молодой человек, Джефф Дэльтон, снова появится здесь… Она мечтательно вздохнула, улыбка озарила ее обеспокоенное личико. Вряд ли это такой уж грех - утешить несчастного, когда его настоящая невеста исчезла?
Глава 9
– Доброе утро, мама, папа.
Ховард и Шарлотта Монро разом подняли глаза и увидели, что их дочь стоит в дверях столовой Ховард тут же вскочил и, раскрыв объятия, бросился к ней.
– Мисси, дорогая, ты встала! Тебе лучше?
Она уверенно кивнула.
– Многое действительно прояснилось, папа. - После короткой паузы девушка осторожно добавила: - И если это не причинит вам особых неудобств, я была бы весьма благодарна, если бы вы называли меня Мелиссой.
– Ну конечно, дорогая э… Мелисса.
В тот же миг к ним приблизилась Шарлотта, пребывая в полном недоумении от причудливого наряда дочери. На Мелиссе было длинное, до самого полу, платье для коктейлей - черное и блестящее, зеленые замшевые сапожки и розовый кардиган. Волосы были уложены в строгий безликий пучок.
– Ах, дорогая, - пробормотала Шарлотта, - должна заметить, это довольно странный туалет.
– Прошу прощения, мама, - отозвалась Мелисса, - но мне не из чего выбирать. Все остальные вещи такие кричащие!
Родители многозначительно переглянулись, потом Ховард взял дочь под руку и подвел к столу.
– Ты должна позавтракать, дорогая.
– Спасибо, папа, - сказала девушка, когда он помог ей сесть за стол, - по правде говоря, я сильно проголодалась.
Шарлотта тотчас налила дочери кофе, Ховард передал ей корзинку с горячими булочками.
– Значит, говоришь, сегодня для тебя многое прояснилось? - спросил Ховард.
Мелисса сделала деликатный глоток.
– Да, папа.
– Тогда я должен спросить… Почему ты больше не хочешь, чтобы тебя называли Мисси, и почему не зовешь нас ма и па, как обычно?
Мелисса закусила губку. Она понимала, что ей не избежать множества вопросов. В конце-то концов, она ведь почти ничего не знает о той женщине, на место которой столь таинственно попала, и еще меньше знает об удивительном времени, в которое перенеслась.
– Я не хочу без нужды тревожить вас, - отозвалась она смущенно, - но дело в том, что после… этого несчастного падения я вас не помню.
– Ах, Боже мой! - изумилась Шарлотта.
– Очень жаль, дорогая, - добавил Ховард озабоченно.
– Тем не менее, - продолжала Мелисса, - я решила считать вас своими родителями Вы такие хорошие!
Шарлотта с Ховардом были так ошеломлены, что не нашлись с ответом.
– И мне нужна ваша помощь, - продолжала Мелисса.
– Все что угодно, дорогая, только скажи, - наконец выдавил Ховард.
Мелисса никак не могла решиться, но спустя какое-то время все-таки произнесла
– Кроме того, что я вас не помню, я, кажется, потеряла несколько лет - Она кашлянула и добавила еле слышно: - Сто сорок.
– Бог мой, - запричитала Шарлотта, - знаешь, мы и в самом деле должны отвезти тебя в больницу и посмотреть, что у тебя с головой.
– Мама, я не больна, - твердо произнесла Мелисса, - пожалуйста, не отправляйте меня в сумасшедший дом.
– Что ты, милочка, нам никогда и в голову бы не пришло…
– Я все еще в замешательстве, - продолжала Мелисса, - мне нужны… - она нахмурилась, - я полагаю, книги.
– Книги? - разом выдохнули родители.
– Ну да - о потерянном времени, понимаете? Я подумала, что какие-то из исторических событий наверняка описаны в книгах. - И она робко спросила. - Разве не так?
– Конечно, так, дорогая, - ответил Ховард.
– Разумеется, - подхватила Шарлотта.
– А у нас здесь нет библиотеки? - дрогнувшим голосом продолжила Мелисса.
– Ты и об этом тоже забыла? - удивилась Шарлотта
– Нет, я знаю, где она всегда была, - прошептала Мелисса неуверенно.
– Всегда была? - переспросила Шарлотта.
– Не волнуйся, дорогая, сразу же после завтрака я проведу тебя в библиотеку, - пообещал Ховард.
Мелисса расцвела благодарной улыбкой и погладила отца по руке.
– Благодарю тебя, папа.
– Может быть, что-нибудь еще? - поинтересовалась Шарлотта.
Мелисса слабо улыбнулась.
– Ну… думаю, было бы неплохо повидаться с Джеффри.
– Он придет, - успокоил ее Ховард. - Только сначала отвезет свою мать в церковь.
– Ах, - пробормотала Мелисса, - так, значит, сегодня воскресенье?
– Да, дорогая.
Вид у Мелиссы был удрученный.
– А мы сегодня в церковь не пойдем? - спросила она.
Родители обменялись изумленными взглядами: оба они прекрасно знали, что Мисси вот уже много лет не посещает церковь и заставить ее сделать это совершенно невозможно - разве что отвезти туда насильно.
Ховард откашлялся.
– Ну, мы думали, что… в создавшихся обстоятельствах… в церковь лучше не ходить. Ну, из-за твоего теперешнего состояния…
Мелисса кивнула:
– Я понимаю, Весьма разумное решение, папа. Тогда я буду вынуждена провести по крайней мере два часа в молчаливых молитвах и за чтением Библии.
– Два часа? - эхом отозвалась Шарлотта.
– В молчаливых молитвах? - подхватил Ховард.
– И за чтением Библии?! - воскликнула Шарлотта.
Мелисса торжественно кивнула:
– Разумеется, я буду очень рада, если вы присоединитесь ко мне.
Шарлотта и Ховард в полном изумлении уставились друг на друга.
Около девяти утра Мелисса благополучно устроилась в библиотеке. Ховард усадил ее на диван и положил на кофейный столик перед ней стопку энциклопедий и ежегодников.
И все утро дом звенел от ее удивленных возгласов: «Не может быть, электричество!», «Господи, люди ступили на Луну!», «О вечность! Бомба судного дня!», «Чудеса! Машина моет посуду!».
Шарлотта с Ховардом стояли в коридоре, в ужасе ломая руки.
– Нужно что-то предпринять, Хови, - взволнованно говорила Шарлотта. - Бедная девочка кричит так, словно вот-вот испустит дух.
Ховард в замешательстве почесал затылок.
– Она просто захотела почитать, ссылаясь на то, что потеряла несколько лет.
– А мне кажется, она лишилась рассудка, - возразила Шарлотта. - Как странно она стала разговаривать! Я ее прямо не узнаю.
Ховард вытер лоб носовым платком.
– Ее лексикон и поведение и впрямь весьма… э-э-э… эксцентричны. Но ведь это результат падения, Шарлотта. Даже доктор Канес говорит…
И тут снова из библиотеки раздался какой-то особенно душераздирающий крик.
– Я этого так не оставлю, Ховард, - заявила Шарлотта. - Вряд ли совет по образованию предполагал подобные мучения.
Но не успела она взяться за дверную ручку, как из комнаты выскочила Мелисса - бледная, с широко раскрытыми от ужаса глазами.
– Мама, папа, кажется, теперь я поняла, - прошептала она еле слышно.
И, потеряв сознание, рухнула на пол.
Мелисса медленно приходила в себя. Перед ее мысленным взором проплывали видения: промышленная революция, две мировые войны, женщины, получившие право голоса, ядерные бомбы, поезда, самолеты, автомобили и космические корабли, кондиционеры и швейные машины, компьютеры и хирургические шины. Голова ее теперь напоминала маленький сосуд, переполненный информацией.
Внезапно послышался чей-то плач. Она с усилием приоткрыла глаза и увидела рядом Шарлотту. Девушка тотчас села на постели.
– Мама, что с тобой?
Шарлотта сквозь слезы посмотрела на дочь и вдруг порывисто обняла ее.
– Мелисса, дорогая, слава Богу, ты очнулась! Я так о тебе беспокоюсь. Ведь ты упала в обморок там, внизу. Отец даже отправился за доктором Карнесом на площадку для гольфа.
– Ах, Боже мой! - огорчилась Мелисса. - Прошу прощения, что причинила вам такие хлопоты и беспокойство. - Она погладила Шарлотту по руке. - Я чувствую себя хорошо, уверяю тебя. Обычный шок. Все эти… годы… ты понимаешь. Пожалуйста, не расстраивайся.
В ответ Шарлотта заплакала еще сильнее.
– Ну что ты, мама? - опечалилась Мелисса.
– Это просто потому, что ты стала совсем другой… такой странной и притом такой доброй, такой ранимой и милой, - ответила сквозь рыдания Шарлотта. - И я вовсе не расстраиваюсь. Дело в том, что такая ты мне очень нравишься!
– Но если я тебе нравлюсь такой, почему же ты сетуешь, мама?
– П-потому что, когда ты была Мисси, тебя никогда не заботило, что думают или чувствуют другие, - жалобно всхлипнула Шарлотта. - И вот теперь, когда ты… когда ты пребываешь в своем нынешнем состоянии, я… я должна бы всем сердцем хотеть, чтобы ты поправилась и стала прежней. Только я не хочу этого! - совсем уж с несчастным видом закончила Шарлотта.
"Азбука любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Азбука любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Азбука любви" друзьям в соцсетях.