– Возможно, вы и правы.
– Конечно, прав. На этой приятной ноте давайте и закроем тему. Ваши воображаемые грехи мы обсудили всесторонне и постановили, что поводов для самобичевания у вас нет. А теперь, будьте добры, сообщите, куда вы собирались вести меня отсюда, да еще и в женском наряде?
– И все? Вы прямо как священник – отпускаете исповедовавшимся все грехи.
– Боюсь, в лоно церкви меня бы не приняли, – рассмеялся Хью. – Однако, признаюсь, не услышал от вас ни одной причины, по которой вам не следует обзаводиться детьми. Это и хорошо. Мы ведь с вами собираемся пожениться, а после свадьбы, вне всякого сомнения, проведем вместе немало приятных ночей. А возможно, и до. И нечего так сердито на меня смотреть, – полушутливо пригрозил он.
– С чего вы взяли, будто я смотрю на вас сердито? Тут ведь темно, – строго возразила Луиза.
– Чутье подсказывает, – усмехнулся Хью. – Конечно, многого своей будущей супруге обещать не могу, и все же обязуюсь обращаться с вами гораздо лучше, чем ваш отец с вашей матерью, – чуть смущенно прибавил он.
– Очень мило с вашей стороны, однако я по-прежнему не собираюсь за вас замуж. Ни за вас, ни за кого-либо другого.
– Придется, Луиза. Иначе не смогу смотреть в глаза вашему брату, когда он будет на берегу. Не говоря уже о том, что мне отнюдь не улыбается прятаться от него и Бена Шоу. Представляю, как они разгневаются, когда узнают, что вы носите моего ребенка! Увы, дорогая, за удовольствие надо платить. Вы, конечно, любите взваливать на себя вину за все подряд, однако на этот раз мы с вами не допустим трагедии и создадим крепкую, счастливую семью.
– Счастливую? Вы пока рассуждаете только о своих желаниях, до моих же вам нет ни малейшего дела. Ну а что касается того, куда я вас поведу… Если честно, сама не знаю. В дом Кита возвращаться нельзя – наверняка мои враги уже ищут меня. Ну а что касается ваших преследователей, то я так спешила увести вас от них, что совсем не подумала, что делать дальше. Признаю, это очень глупо с моей стороны. Впрочем, вам, думаю, ничто не мешает вернуться в дом моего брата.
Повисла напряженная пауза.
– А вы куда отправитесь? – наконец спросил Хью.
– О, на мой счет даже не беспокойтесь – у меня множество планов. А вот как в дальнейшем поступить с вами, не знаю. Для меня совершенно очевидно, что мы с вами оба не годимся для брака. И особенно для брака друг с другом.
– Ничего подобного. Во всяком случае, во всем, что касается постели, у нас с вами царит полная гармония.
– Хотите сказать, что этого достаточно для счастливого семейного союза? – с иронией осведомилась Луиза, обводя широким жестом мешки с кофе. Она сама не заметила, как покраснела.
– Кажется, теперь начинаю понимать, почему вам был так противен брак по великосветским правилам. Там ведь подобные вопросы решаются исключительно по расчету. А вы, мисс Олстон, оказывается, романтик и мечтаете о чем-то большем. Например, о настоящей любви.
Луизу подобное обвинение задело за живое. Она ведь всегда считала себя приземленной и циничной, чем очень гордилась. Луиза уже готова была заявить, что Хью бесстыдно на нее клевещет, но тут в голову закралась мысль: а что, если ее действительно не прельщает только одна разновидность брака – брак без любви?..
Глава 8
– Между прочим, до сих пор ни по кому не вздыхала и не сохла и не собираюсь этого делать в дальнейшем, – решительно солгала Луиза. – И особенно это касается вас, капитан Дарк.
– Вот и прекрасно, потому что я того не стою, – резко отозвался он.
Луиза едва удержалась от желания заспорить, возразить, сказать, чтобы Хью не наговаривал на себя. Интересно, к чему бы это?
– Свадьбы не будет, – коротко и решительно объявила Луиза.
– До чего причудливо в вашей натуре сочетаются цинизм и ранимость! – задумчиво покачал головой Хью. – Пожалуй, только на то, чтобы понять вас, потребуется целая жизнь.
– У вас своя жизнь, а у меня своя, – парировала Луиза, но и сама понимала, что спорит исключительно ради самого спора.
– Объясните толком, что вас смущает? – не выдержав, рявкнул Хью и схватил ее за плечи с такой силой, будто едва удерживался, чтобы не встряхнуть как следует.
– А что смущает вас? Не беспокойтесь, у нашей семьи достаточно денег, и в случае необходимости Кит сможет поддержать и меня, и ребенка.
– Стало быть, в том, что я способен прокормить семью, вы сомневаетесь? Не доверяете мне?
– Доверие здесь ни при чем, – слегка смущенно возразила Луиза.
– Ошибаетесь, мисс Олстон, – тихо произнес он.
Тут щелкнул замок, и боковая дверь, ведущая на склад, открылась.
– Ну, кого еще принесло? – сердито рявкнул Хью. На фоне вечернего неба в дверном проеме можно было разглядеть только темный мужской силуэт. – Что вам надо?
– Забрать сестру, – мрачно отозвался Кристофер Олстон, снимая кожух с потайного фонаря, свет которого заставил Луизу быстро заморгать. – Что вы здесь, черт возьми, делаете?
– Кит! – воскликнула испытавшая огромное облегчение, пусть и немного растерянная Луиза, кидаясь в объятия брата. – Как же я соскучилась! – с жаром воскликнула она.
– Я тоже, егоза ты моя неугомонная, – ответил тот, однако тон был резковат. Даже обнимая сестру, Кит не сводил глаз с Хью Дарка. Все тело его напряглось как струна – будто у охотничьей собаки, готовящейся кинуться на добычу. – Что ты сделал с моей сестрой? – процедил сквозь зубы Кит. В голосе звучало столько угрозы, будто ему уже было известно, что здесь произошло.
– Долгая история, – небрежно махнула рукой Луиза, стараясь перетянуть инициативу на себя.
Кит по-прежнему сверлил недобрым взглядом Хью. Луизе невольно пришло в голову, что еще немного, и двое этих мужчин-воинов вступят в драку из-за нее.
– Узнаю любимого брата – все такой же упрямец, – попыталась разрядить обстановку Луиза. Она твердо решила, что не собирается скромно стоять в сторонке и отмалчиваться, пока мужчины обсуждают ее судьбу.
Тут к ним приблизился Хью Дарк. Отодвинув Луизу в сторону, он решительно шагнул вперед. Ну конечно – отважный капитан не привык прятаться за спиной у женщин.
– Да вот, пытался убедить Луизу выйти за меня замуж, но тут неожиданно нагрянул ты, – ответил Хью с таким вызовом, будто только что швырнул Киту в лицо перчатку. Неужели дело и впрямь закончится дуэлью?..
– Ах, вот оно что. Хорошо, – уже гораздо более доброжелательным тоном произнес Кит.
Теперь из себя вышла Луиза.
– То есть как это – «хорошо»? Неужели правда считаешь, что этот человек должен стать моим мужем? – возмущенно воскликнула она.
– Почему бы и нет? Твоей руки просили многие, однако их ухаживания вызывали у тебя всего лишь легкое раздражение. А Хью ты, судя по выражению лица, растерзать готова. Думаю, это что-то да значит. Хотя то, что разговор этот происходит на запертом складе, меня, признаться, несколько смущает.
Ну почему ее брат такой догадливый?.. Впрочем, именно острый ум, решительность и целеустремленность привели Кита Стоуна к вершинам успеха.
– Поскольку речь идет обо мне, позвольте вставить пару слов, – вклинился Хью. – Мне нет дела до вашей раздутой гордости и репутации неприступной королевы, мисс Олстон. Единственное, чего я от вас хочу, – сочетаться с вами узами брака, чтобы вашему брату не пришлось зря тратить силы, избивая меня до полусмерти. Соглашайтесь, а потом мы спокойно вернемся домой, вместе поужинаем и займемся каждый своими делами.
Похоже, Хью уже начал терять терпение.
– Вот почему нам с вами не следует идти под венец – по вашим словам выходит, что ужин вас интересует гораздо больше, чем я, – сердито бросила Луиза, развернувшись к нему всем корпусом.
Кит же наблюдал за их перебранкой с видом любопытного зеваки, а никак не строгого брата, намеренного во что бы то ни стало отстоять честь сестры. Судя по тому, с какой готовностью он поверил в то, что у капитана Дарка действительно самые честные намерения, брат считает Хью человеком порядочным. А мнению Кита Луиза доверяла. Пожалуй, если так, ей и самой следует относиться к этому «пирату» с бóльшим уважением.
– Напротив, для вас я идеальный муж. Кто еще станет терпеть все ваши глупости и выкрутасы? И недели не пройдет, как любой другой мужчина не выдержит и сбежит.
– Пожалуй, он прав, – кивнул предатель Кит.
– Зато от вас я сбегу сама, – презрительно фыркнула Луиза. Но, как ни странно, мысль о том, что в случае заключения брака она будет каждый день пререкаться с Хью Дарком, показалась неожиданно притягательной.
– Это мы еще посмотрим… Элоиза, – шепнул ей на ухо Хью.
Он стоял от нее так близко, что Луиза невольно покраснела. У этого человека ни стыда ни совести – вести себя подобным образом в присутствии ее брата! Ее должно было бросить в дрожь от отвращения, а вовсе не от воспоминаний о том, на какие высоты она воспарила в объятиях Хью. При этой мысли она украдкой вздохнула. Вот бы повторить это снова!..
– Сначала надень ей на палец обручальное кольцо, а там посмотрим, – предостерег Кит. Взгляд его снова сделался подозрительным. – И вообще, почему ты назвал ее Элоизой?
– Да так, не важно, – произнес Хью, отступив от Луизы на шаг. Ей тут же захотелось снова к нему прижаться, ощутить его запах и тепло, а главное – силу объятий.
К счастью, Кит, похоже, решил, что не годится обсуждать важные вопросы на складе, да еще и в такой поздний час. Воздержавшись от новых вопросов относительно имени Элоиза, он решил, что самое время повести себя, как подобает заботливому брату.
– По-моему, Луиза устала, и вообще, для нее здесь неподходящее место. Пора домой. Все вопросы, включая подготовку к свадьбе, можно обсудить завтра утром.
– Нет, мне нельзя ехать к тебе домой, – возразила Луиза. – Я должна скрываться.
Как ни странно, даже сейчас, когда вместо одного сильного защитника у нее появилось два, Луиза по-прежнему не чувствовала себя в безопасности.
"Авантюра леди Олстон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Авантюра леди Олстон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Авантюра леди Олстон" друзьям в соцсетях.