Чезаре Пиомбино встал и бросился к огромной дыре, зиявшей на месте двери.

* * *

На глазах Романшорна и Брегенца разыгрывался волнующий спектакль: совершенно пустынная Штамфенбахштрассе в течение трех секунд заполнилась толпой людей, которые молча, небольшими группами направлялись к «Трейд Цюрих бэнк».

— Черт! — воскликнул Брегенц охрипшим голосом. — Восемнадцать!

— Нет, девятнадцать! — шепнул Романшорн.

— Поль… Что делаем?

— Спрячемся… Подождем подкрепление…

У обоих в руках было табельное оружие окружной полиции: «кольты» 38-го калибра. Неожиданно Брегенц перестал ощущать холод. Машинально проведя пальцем между воротником рубашки и шеей, он отметил, что вспотел.

— Посмотри, — сказал Романшорн.

Мужчины, направлявшиеся к банку, остановились в пятнадцати метрах по обе стороны от входа. Брегенц заметил, что они плотно прижались спинами к стене здания. Он уже совсем ничего не понимал в происходящем. Они стояли в арке на противоположной стороне улицы, не зная, что делать. Брегенц собрался задать вопрос Романшорну, когда яркое пламя, вырвавшееся из двери банка, ослепило их. Оглушенный взрывом, Брегенц не слышал, что кричал ему Романшорн. В арку ворвалась горячая волна воздуха. Дверь главного входа в «Трейд Цюрих бэнк» исчезла. Он с изумлением заметил, как из банка выбежал мужчина, прижимая к груди портфель. Не обращая внимания на бросившихся в банк людей, он метнулся в боковую улицу. Посчитав, что в действиях можно будет разобраться позже, Романшорн открыл беглый огонь. Один из мужчин упал, но тут же был подхвачен под руки своими товарищами.

— Стреляй, — крикнул Романшорн Брегенцу.

Рядом просвистели пули. Их обнаружили.

И в этот момент послышалась сирена приближающихся полицейских автобусов.

* * *

Не успели упасть обломки взрыва, как внутрь банка устремились два вторых лица враждующих «семей»: Витторио Пиццу и Томас Мерта. В течение многих лет они противостояли друг другу, и теперь ни один не хотел уступать другому ни шагу. Витторио выдернул чеку гранаты и бросил ее в глубину холла, за окошечки касс. Мерта прошелся огнеметом по полкам, на которых стояли сотни папок с документами. За ними ворвались боевики и разбежались по разным направлениям, указанным «лейтенантами» Габелотти и Вольпоне. Неожиданный крик Алдо Амальфи пригвоздил всех к месту.

— Фараоны! Все уходим!

— Наверх! — приказал Мерта.

— Ты чокнутый! — завопил Амальфи. — Они засели напротив и всех нас перестреляют! Олин человек уже ранен! Два автобуса перекрыли улицу!

Присутствие Витторио Пиццу вызвало у Томаса Мерты чувство противоречия.

— Все наверх! Все жгите!..

— Витторио! — побагровел Алдо. — Да сделай ты что-нибудь, чтобы осалить этого недоумка!

Томас Мерта мгновенно направил огнемет на Алдо Амальфи.

— Повтори, что ты сказал!

— Не дергайся! — крикнул Пиццу, направив на него пистолет.

Секунду они расстреливали друг друга глазами, понимая, что малейший жест другого закончится убийством.

С улицы послышались звуки выстрелов.

— Сваливаем! — заорал во всю глотку один из боевиков Оттавио Джакомасси. — Улица забита фараонами! Быстрее!

Неожиданно голос Винченце Брутторе перекрыл весь шум.

— Прекратите глупости! Мы попались! Уходим!

Секунду спустя все высыпали наружу. Витторио Пиццу мгновенно оценил ситуацию: ничего хорошего она им не сулила.

Полицейские, укрывшись в арке дома напротив, обстреливали их из автоматического оружия. Витторио выдернул чеку гранаты и бросил ее в сторону арки. Полицейские автобусы с включенными фарами и сиренами перекрыли улицу с двух сторон.

— По машинам! — закричал Пиццу.

Согнувшись вдвое, мужчины бросились вперед, прикрываемые Томасом Мертой, который выпустил две огненные струи в направлении полицейских автобусов.

— Куда ты собрался ехать, мудак?! — заорал он, обращаясь к Пиццу. — Не видишь — все перекрыто!

Витторио бросил очередную гранату в сторону полицейских, стрелявших из-за автобуса. В сполохе взрыва он увидел, как двое полицейских схватились руками за лица и рухнули на асфальт. И тут же воспламенился бак с горючим. Огонь лизнул корпус автобуса и взметнулся вверх.

— Не твое дело! Вперед!

У них был один шанс из тысячи выбраться из этой адской западни. Но даже если бы оставался один шанс из миллиона, Пиццу попытался бы использовать его.

Он бросился к своему «форду». Впрыгнув в машину, он не успел закрыть дверцу, как шофер сорвался с места.

— Жми прямо на автобус! — крикнул он.

«Форд» набирал скорость. Пиццу оглянулся: остальные машины ехали за ним. Куда только они все приедут?

В тридцати метрах, по спускающейся вниз улице, полицейский автобус перегораживал Штамфенбахштрассе по всей ее ширине. Даже по тротуару невозможно было проскочить мимо автобуса, не врезавшись в него.

— Попались! — бросил Амальфи, успевший вскочить в машину вместе с Витторио.

Пиццу молча выдернул чеку гранаты. Неожиданно завизжали шины машины, она стала поперек улицы и провалилась в пустоту, сотрясаясь от ужасных толчков. Пиццу бросило к Амальфи.

— Граната! — заорал Амальфи. — Бросай гранату!

Пиццу швырнул гранату в разбитое ветровое стекло, и она взорвалась в воздухе. На спуске Штамфенбахштрассе, между двумя зданиями, имелся узкий проход. Он вел к лестнице, спускавшейся на набережную Лиммаж.

Скатившись на набережную, «форд» резко повернул налево, затем направо и через мост переехал на другую сторону реки.

Пиццу с удивлением отметил, что все пять машин с коммандос держатся за ними.

— Через пять минут будем на молочном заводе, — буднично сказал водитель.

* * *

Лейтенанту Блечу хватило одного взгляда, чтобы оценить нанесенный ущерб. В конце улицы горел полицейский автобус, который поливали из огнетушителей люди в униформе. Трое полицейских склонились над своими товарищами, лежавшими на земле. Он резко затормозил перед горящим автобусом и выпрыгнул из своего «опеля».

— Вы!

Один из полицейских обернулся.

— Я — лейтенант Блеч. Доложите. Быстро!

— У нас два человека серьезно ранены, господин лейтенант. Гранаты!

— Об этом позже! — прервал его Блеч. — Где подонки?

— Вон они, — сказал полицейский, показав на исчезнувшую между домов у них на глазах машину с боевиками.

— В машину!

— Но… лейтенант!

— Садитесь!

Блеч сильно толкнул его и скользнул за руль. Полицейский, сделав акробатическое движение, плюхнулся рядом с Блечем. Блеч дал задний ход, выехал на тротуар и непостижимым образом проскользнул в узкий проход между задним бампером автобуса и стеной здания.

— Фамилия? — спросил он полицейского, когда машина, подпрыгивая, спускалась по ступенькам лестницы.

— Шиндлер, господин лейтенант, — заикаясь, ответил он, потрясенный лихим маневром Блеча.

— Возьмите рацию! Внимание всем полицейским машинам! Внимание окружной полиции!

Шиндлер повторил приказ Блеча в микрофон:

— Внимание всем полицейским машинам! Внимание окружной полиции!

— Говорит Блеч! — сказал Блеч.

— Говорит окружная полиция, — ответил гнусавый голос.

— Держите микрофон перед моим ртом, — приказал Блеч.

Шиндлер поднес микрофон к лицу Блеча.

— Нападение на «Трейд Цюрих бэнк»… Оставайтесь на связи и высылайте подкрепление по маршруту, который я буду указывать!

— Понял, лейтенант.

— Сколько было машин? — спросил Блеч.

— Несколько… Много… Не могу точно сказать, господин лейтенант.

— Кретин! Сколько человек?

— Десять… Двадцать…

— Кретин!

— Что вы сказали, господин лейтенант? — спросил гнусавый голос.

— Это не вам, — покраснел Блеч. — Оставайтесь на связи! Я вижу машину! Шиндлер, черт бы вас побрал, где микрофон? Двигаюсь по Музеумштрассе. Проезжаю мимо вокзала…

— У них есть огнемет, — сказал Шиндлер.

— Выехал на Лимматштрассе!.. Преследую «БМВ» черного… или темно-синего цвета.

— Высылаю подкрепление, господин лейтенант.

— Отлично! «БМВ» приведет нас к остальным.

Он выключил фары и снизил скорость, чтобы не привлекать внимания пассажиров «БМВ».

— Вы вооружены, Шиндлер?

— Да.

— Да, господин лейтенант! — рявкнул Блеч. — Боеприпасы?

— Двенадцать патронов, господин лейтенант.

Проехав Лимматплац, «БМВ» свернул налево.

— Шиндлер, микрофон! Преследуемая машина движется в направлении Корнхаузштрассе. Гранаты у них есть?

— Да, господин лейтенант. И огнемет.

— Твари!.. Твари!.. Микрофон!.. Выехал на Шафхаузерштрассе.

— Все понял, господин лейтенант… За вами следуют четыре автобуса. Двадцать четыре человека…

— Вооружение?

— Боевые винтовки, автоматы…

— Сворачиваю на Хиршвизен…

— Понял, господин лейтенант!.. Оповещаю…

— Рассказывайте, Шиндлер!

— Когда мы подъехали, в банке уже полыхал огонь… Потом оттуда повыскакивали эти типы и применили против нас огнемет…

— А вы в это время играли в карты?

— Одного мы ранили, господин лейтенант.

— Подъезжаю к Винтертюрерштрассе… Общее направление — северо-восток.

Через пять минут «БМВ» выехал на шоссе Бассердорф. Неожиданно он свернул влево, и Блеч потерял его из виду. «Опель» повторил маневр и выехал на другую дорогу, ведущую к строениям, окруженным высокой глухой стеной. «БМВ», казалось, прошел сквозь стену и исчез. Блеч притормозил и съехал на обочину под развесистый куст розмарина.