— Я сделала все, что ты просил. Оставь меня в покое!
Он вынужден был поверить ей на слово.
— Это здесь, патрон!
Итало направил «Р9» в створ бронзовый ворот, которые оставил открытыми, когда приезжал смотреть дом с женщиной из агентства. Ему с превеликим трудом удалось отделаться от нее, заставив себя сыграть непривычную роль джентльмена. Она хотела, чтобы он убедился в том, что список серебряных предметов составлен точно, пересчитав при нем каждую вилку и каждый нож; что в сортире сливной бачок функционирует исправно; что все лампочки в люстрах вкручены и горят; что…
И при этом она повторяла с упрямством попугая:
— Сожалею, что отнимаю у вас время, но мисс Дэвис — очень щепетильный человек.
С натянутыми до предела нервами, Ландо был вынужден слушать ее чириканье в течение нескончаемо долгих тридцати минут.
Трехэтажная вилла имела вид небольшого замка. Белый фасад. Белые ставни.
— Сейчас я вам все покажу, — сказал Ландо.
Пока он шарил по карманам в поисках ключа, Итало посмотрел в сторону парка. Трава была такого же цвета, как и сукно стола рулетки. Он вспомнил Анджелу: вот место, которое ей бы понравилось! Она часто ему говорила, что для счастья ей достаточно клумбы с цветами, нескольких деревьев и много свободного времени.
— А я? Для меня есть место в твоей программе?
Вместо ответа она улыбнулась, прижалась к нему всем телом и поцеловала в мочку уха. Как только он разгребет все это дерьмо, он обязательно свозит ее на Сицилию.
— Прошу! — торжественным голосом сказал Ландо.
Вольпоне вошел в холл, украшенный светильниками и многочисленными картинами, на которые никто никогда не обращает внимания: портреты предков в боевых доспехах или грандиозные батальные сцены. Анджела как-то пообещала ему, что объяснит, в чем заключается прелесть этих заплесневелых «бутербродов». Он открыл дверь и вошел в огромную гостиную, окна которой выходили на лужайку.
— Сколько комнат?
— Точно не помню, — ответил Ландо, — тринадцать или четырнадцать…
Вольпоне нахмурился.
— Тринадцать?
— Может, больше, может, меньше…
— Пересчитай и возвращайся! Телефон работает?
— Да.
— Где он?
Ландо показал ему на старинный низкий столик.
— Второй аппарат находится в вашей спальне.
— В моей спальне? Ты уже успел выбрать?
— Самая красивая, — искренне сказал Ландо.
Небрежным жестом руки Итало спровадил его. Баретто, конечно, проявлял себя послушным и полезным, но был сутенером, что очень не нравилось Итало. По неясным причинам у Малыша Вольпоне сутенеры вызывали тошноту, несмотря на то что проституция была одной из статей дохода «семьи» Вольпоне. Но там она была поставлена на поток, казалась чем-то абстрактным, где женщин, как скот, считали по количеству голов.
Что бы там ни было, но именно благодаря негритянке Ландо Хомер Клоппе потерял свое лицо и самое для себя важное: уважение в обществе.
И это было только начало. Вольпоне продумал трехэтажную комбинацию, чтобы сломить сопротивление банкира: вначале — уважение; затем — его личность и наконец — его семья.
Итало с грустью посмотрел на телефон. Он собирался сообщить Юдельману то, что до сих пор скрывал: весть о смерти О’Бройна. Моше неоднократно сглаживал углы разногласий Итало и Дженцо, всегда приводил их к примирению.
Советник испытывал к Вольпоне-младшему почти отцовские чувства, и Итало знал это. По этой причине он терпел от него то, за что другим никогда бы не сносить головы.
Итало неохотно набрал номер Юдельмана, и почти тут же в Нью-Йорке сняли трубку.
— Это я! — сказал Итало.
— Господи! — пронзительно вскрикнул Моше. — Я уже несколько часов не могу до тебя дозвониться. Ты где?
— Все там же.
— Оставь все, Итало! Оставь! Дела плохи, очень плохи! Возвращайся!
— Это все, что ты можешь мне сказать?
— Послушай, Итало, мне страшно! Мы уже достаточно накуролесили! Еще один шаг — и все рухнет! За тобой следят!
— Уже нет. Все улажено.
— Улажено?
— Я же тебе сказал — все в порядке! — взорвался Вольпоне. — Тебе ясно или нет?
— Ты звонишь из отеля? — с подозрением в голосе спросил Моше.
— Нет, можешь говорить все. Никого нет.
— Габелотти сошел с ума. Он говорит, что мы собираемся его надуть.
— И ты позволяешь себя одурачить этому хряку?
— Этот хряк скоро нас перестреляет. Всех!
— Неужели? — хохотнул Вольпоне.
— Он уже не соображает, что говорит! Он думает, что ты прикажешь прикончить О’Бройна.
— Ошибается.
— Я знаю, но это ничего не меняет.
Итало глубоко вздохнул и спокойно сказал:
— Мне незачем приказывать убивать этого подонка! Я прикончил его собственными руками.
В трубке установилась долгая, томительная пауза. Затем раздался возбужденный до крайности голос Моше:
— Ты безумец!.. Безумец!
— Произошел несчастный случай… Я допрашивал его, а он плевать на меня хотел.
— О нет! — застонал Юдельман. — Только не это! Ты ничего не понял!..
— Ты меня утомляешь!
— Теперь Габелотти может сделать с нами все, что угодно! Комиссьоне его оправдает!
— Тупица! — побагровел Вольпоне. — Сходи лучше к Габелотти и спроси у него, что делал О’Бройн в банке, когда его прихватили. Давай! Что ты мне на это скажешь?
— Итало, я виделся с Габелотти! Я уже не понимаю, что происходит…
— А я понимаю! Эта сволочь убила моего брата, чтобы спереть наши деньги! А теперь, после того как ты ходил к нему, он может подумать, что его оставили в покое, и будет еще долго плевать мне в лицо.
— Итало!
— Закрой глотку! Если вы с ним такие друзья-приятели, пусть он объяснит тебе, с какой целью он направил О’Бройна к Клоппе?
— Итало! А если О’Бройн действовал самостоятельно?
— Несчастный! — скрипнул зубами Вольпоне. — Это же не кино!
— Ты забываешь одну вещь: Габелотти с первого дня знает номер счета! Ему достаточно сказать одно слово!
— Кто тебе сказал, что он это не сделал? — взревел Вольпоне. — Почему, как ты думаешь, он направил вместо себя это дерьмо О’Бройна? Ну?.. Объясни мне!
— Итало, я хочу говорить с тобой откровенно… Не знаю, с чего начать… В этой истории есть много темных пятен. Мы можем многое испортить и тогда… все потеряем.
— Только не я! Мой брат мертв, а его деньги, возможно, украдены! Мне нечего больше терять… больше нечего!
— Дай мне еще одну возможность…
— Не лезь больше в это дело!
— Возвращайся в Нью-Йорк! Объяснимся с доном Этторе! Выложим ему все карты!..
— Я удивляюсь, как долго мог тебя терпеть Дженцо! Ты же конченый мудак!
— Тогда я пойду один, — решительно сказал Моше. — В интересах «семьи».
— «Семья» — это я! — зарычал Вольпоне.
— Итало, прошу тебя в последний раз: возвращайся в Нью-Йорк!
— Плевать я на тебя хотел!
— Они убьют тебя! — тихим, холодным тоном сказал Моше. — Но я не позволю тебе подвергать опасности жизнь Франчески, ее детей, жизнь Анджелы…
У Итало широко распахнулись глаза.
— Анджела? — охрипшим голосом спросил он.
— Если ты в ближайшие часы не возвратишься в Нью-Йорк, пусть нас хранит Бог! — сказал Моше Юдельман и положил трубку.
На какое-то мгновение мозг Итало парализовала волна адреналина… Моше был прав! Анджела!.. Нужно сейчас же предупредить ее, чтобы она немедленно уехала из города.
— Сдохнуть можно, — прыснула со смеху Рената. — Им придется лечь на спину, чтобы почувствовать, что они стоят на ногах!
— Восхитительно! — согласился Курт. — Даже трезвые будут чувствовать себя пьяными.
Они лежали на полу в помещении, которое еще два часа назад представляло собой традиционно богатую гостиную преуспевающего цюрихского буржуа. Но сейчас Шилин не узнала бы свой зал приемов. Рабочие начали с того, что перевесили все картины наоборот.
— Посмотрите! — восторженно воскликнул Освальд Хепброер. — Шедевр в любом положении остается шедевром, даже если висит вверх тормашками!
В Цюрихе Освальд считался непререкаемым авторитетом в области дизайна. В 1968 году он закончил Школу изящных искусств, затем взял приступом Сорбонну… Проповедуя конформизм, он с энтузиазмом отнесся к идее Ренаты Клоппе: свадьба «наоборот». Три недели не покладая рук он работал над проектом. Теперь его воплощали в реальность. Рабочие выклеили потолок обоями, на которые был нанесен рисунок пола. Для большей достоверности к нему подцепили настоящие стулья сиденьями вниз…
— А нельзя ли присобачить к потолку хотя бы одно кресло в стиле Луи XV? — спросила Рената, озорно блеснув глазами.
— Слишком тяжелое, — задумчиво произнес Освальд. — А вот этот небольшой столик, пожалуй, можно… Поль! Стол на потолок!
— Понял!.. Понял!..
— Почему бы не добавить немного мусора? — подал голос Курт, который не хотел оставаться в стороне от абсурдной затеи.
— Банально… — ответил Освальд. — Слишком примитивно. Мусор надо использовать осторожно. Его и так повсюду предостаточно. Это утомляет…
— Освальд! — вмешалась Рената. — Одежда! Как будто кто-то оставил одежду на полу…
— Не стоит мелочиться… Сначала — главное направление! Детали придут позднее, сами собой. Нет, вы только посмотрите на вашего Писсарро! Небо внизу… Это фантастика!
Они пришли в десять. Чтобы не слишком волновать своих родителей, Рената попросила закончить весь тарарам как можно быстрее.
— Полная свобода действий, — сказала она Освальду. — Приглашаешь всех необходимых тебе людей, и работаете ровно сутки, день и ночь. После праздника сразу же быстро все приводите в порядок.
"Аут" отзывы
Отзывы читателей о книге "Аут". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Аут" друзьям в соцсетях.