К концу дня Шенандоа, Роже и Арабелла подъезжали к ранчо Рогана. Они с удивлением обнаружили, что на крыльце их встречает Кугуар Кейн.

– Добро пожаловать домой! – приветствовал их Кугуар, хотя взгляд его был прикован к одной лишь Арабелле.

– Как ты пронюхал, что мы вернемся именно сегодня? – спросил Роже, соскочив на землю и помогая спуститься Шенандоа.

– Ты же знаешь, что без моего ведома здесь ничего не происходит, – с таинственным видом отвечал Кугуар, осторожно опуская на землю Арабеллу. – Рад видеть вас здесь, querida*, тем паче что и сам собираюсь погостить у Роже несколько дней.

Арабелла вопросительно покосилась на сестру.

– Я понятия не имела, что он собирается в гости, но здесь ему всегда рады, – ответила Шенандоа.

– И ты, конечно, успел расположиться, как у себя дома? – весело спросил Роже у старого друга.

– Я приехал не с пустыми руками. После того как ты отослал обратно моих слуг, мне удалось отыскать две семейные пары, которые отлично присмотрят за твоим домом.

– Спасибо! И ты действительно у меня погостишь?

– Конечно. Я уже велел отнести свои вещи в самую лучшую спальню.

– Прекрасно! – воскликнул Роже.

– Вы позволите помочь вам с багажом? – обратился Кугуар к Арабелле. Подхватив ее ковровые сумки, он зашагал к дому, однако на полпути остановился и обернулся: гостья все еще топталась на месте.

– Идем же, Арабелла, – увлекла ее за собой сестра. – Я покажу комнату, которую приготовила для тебя.

Роже шел следом и нес свои вещи. В фойе с ним почтительно раскланялись жилистый мужчина и пышнотелая женщина – оба мексиканцы, нанятые Кугуаром. Приказав им разгрузить фургон, Роган проводил гостей наверх.

Арабелла вела себя тихо, чуть ли не подавленно, и ничем не напоминала разбитную сорвиголову, которая танцевала за деньги в ночном клубе Спайка Камерона. Перемена бросилась в глаза всем присутствующим, но ни слова об этом сказано не было – даже после того, как гостья скрылась в своей комнате. Кугуар остановился в соседнем помещении. Спальня Роже с Шенандоа находилась в противоположном крыле. Пока дамы приводили себя в порядок, джентльмены спустились в гостиную промочить горло.

– Ты уже нанял шахтеров? – поинтересовался Кугуар, протягивая другу бокал виски.

– Да. Мне повезло – нашел сразу шестерых. На днях они приедут сюда.

– Тебе еще больше повезло, что ты вернулся с милой Арабеллой.

– По-моему, она наконец-то начинает приходить в себя. И может, даже пересилит свою душевную боль, если держать ее подальше от Спайка Камерона.

– Мы будем стараться изо всех сил, дружище, однако прежде всего – ненавязчивость и мягкость. Иначе все пойдет прахом.

– Это в основном твоя забота, Кугуар. Я привез ее на ранчо, и теперь...

– Теперь я сам о ней позабочусь. – Кугуар одним глотком осушил свой бокал. – Только дай мне побольше времени побыть с нею наедине.

– Это меня устроит. Ведь мы с Шенандоа почти все время проводим в седле: осматриваем окрестности, проверяем старые шурфы и разнюхиваем места для новых. И хотели бы заниматься тем же в ближайшие дни.

– Отлично! А что Блэки?

– Я и сам не прочь узнать, что у него на уме. Его соглядатаи рыщут по всей округе. И он подозрительно тихо себя ведет.

– Но открыто не пакостит?

– Нет. Отказался от предложения работать вместе, но я оставил свое предложение в силе. Надеюсь...

– И не надейся. Он ничем не лучше папаши.

– Знаю. И потому всегда начеку.

– Разумно.

– Скорее всего он что-то замышляет.

– Ты сумеешь с ним справиться.

– Да, и непременно разыщу материнскую жилу. Кугуар машинально кивнул, неотрывно глядя на дверь.

Сестры успели переодеться. Они выбрали неяркие платья из мягкого батиста с высоким воротом. Длинные рукава прикрывали руки до запястья, а тонкие кружева, в тон платью, украшали ворот, манжеты и подол. Обе уложили волосы в тугие узлы на затылке. И обе весело улыбались.

Мужчины вскочили со своих мест. Роже не в силах был отвести взгляд от Шенандоа. Впервые она предстала перед ним не в облике лихой картежницы, а в облике благовоспитанной юной леди. Сердце его сжалось в тоске. Ведь он ни разу не подумал о том, кем бы стала Шенандоа, если бы не пришлось следом за дядей переехать на Запад. И вот теперь он увидел перед собой утонченную леди – леди по праву рождения. Это задело что-то в его душе, хотя он и сам толком не знал, что именно.

Кугуар уже успел подскочить к Арабелле. Поцеловав ей руку, с чувством воскликнул:

– Входите же, входите! Вы сегодня обворожительно прекрасны!

И Арабелла вошла в гостиную так, как вошла бы хозяйка дома или даже целого поместья, а не отверженная, несчастная пленница Брайтонов или платная танцовщица из ночного клуба.

Роже все так же неловко топтался на месте. Наконец Шенандоа приблизилась и с улыбкой спросила:

– Со мной что-то не так? Может, я позеленела, как лягушка?

– Просто я впервые вижу тебя такой, Шенандоа, – со смехом признался Роже.

Она потупилась и разгладила складки платья.

– Арабелла провезла его с собой через весь Запад. Это и был тот подарок, который она везла из Филадельфии.

– Ты в нем прекрасна!

– Они обе прекрасны, – подхватил Кугуар.

– Я сшила их сама, – смутилась Арабелла.

– Вы просто сокровище! – воскликнул Кугуар.

– Хотела бы я так же ловко управляться с иголкой, – сказала Шенандоа. – Но, увы, дядя Эд был игроком, а не портным.

Арабелла засмеялась – негромко и мелодично.

– Ну, пожалуй, я смогла бы тебе помочь!

– Спасибо. Я буду очень тебе благодарна.

– А чем это пахнет? – удивился Роже. – Кугуар, неужели ты раздобыл для меня такого же отличного повара?

– По крайней мере лучшего, какого сумел отыскать, – отвечал Кугуар. – Скоро нас пригласят к столу.

– Весьма кстати, – заметила Шенандоа, глядя на сестру. – Поварское искусство также не входило в уроки дяди Эда.

Арабелла снова несмело рассмеялась, отчего стала выглядеть совсем юной. Она сказала:

– Тетушка Эдна позаботилась о том, чтобы я освоила все премудрости ведения хозяйства. Частенько, когда мне уж очень надоедало возиться с шитьем и стряпней, я начинала мечтать о всех тех удивительных вещах, которыми ты занимаешься на Западе. И вот наконец я сама отправилась на Запад, и... – Тут она осеклась, потупилась и отошла в сторону.

Кугуар тотчас же оказался рядом, взял ее за руку и повел обратно, как ни в чем не бывало предложив:

– Арабелла, скоро стемнеет и подадут обед. Вы не поможете мне зажечь свечи в столовой и проверить, как дела у повара?

Арабелла молча вышла за ним следом.

– Как по-твоему, она поправится? – с тревогой в голосе спросила у Роже Шенандоа.

– Да. Ей нужно время. И помощь Кугуара.

– Верно. Его общество действует на нее благотворно. Я рада, что он здесь.

– И я тоже. Мы можем оставить их вдвоем, а сами продолжить поиски. По-моему, вот-вот покажется материнская жила.

– Я тоже так думаю. И надеюсь, что Арабелле здесь понравится.

Вскоре их пригласили к столу, на котором поблескивали серебро, фарфор и хрусталь. Обед был не хуже, чем у Кугуара: все блюда великолепны, вино легкое и бодрящее. Гости и хозяева подняли бокалы за перемены к лучшему в доме Роже и за успех в поисках материнской жилы.

Отдав должное обеду, они вернулись в гостиную. С веранды в комнату залетал прохладный ветерок, и все вышли ему навстречу под открытое небо. Было видно далеко окрест, над головой ярко сверкали звезды и сияла луна.

Единственной тенью, омрачавшей настроение, был темный дом, стоявший на той стороне пропасти.

Глава 28

Неделю спустя Шенандоа с Арабеллой сидели на веранде напротив столовой. Свежий утренний бриз овевал их лица. От чашек с кофе поднимался пар. Сестры оделись для прогулки верхом и ждали Роже с Кугуаром.

Не спеша прихлебывая ароматный напиток, покачиваясь в удобном кресле, Арабелла заметила:

– Как здесь спокойно! И такой простор, такая красота! У нас в Филадельфии я ничего подобного не видела.

– Я тоже не сразу привыкла к просторам Запада.

– А мне здесь сразу понравилось, особенно теперь, когда... ну... когда...

– Я понимаю. И рада видеть тебя отдохнувшей.

– Пожалуй, мне действительно необходим был отдых. И я прекрасно провела время. Кугуар так добр, он показал мне окрестности. И даже пригласил к себе в гости вчера днем. У него чудесный дом. Мне все там очень понравилось.

– А сам Кугуар тебе понравился?

– Да, конечно. Разве он может не правиться?

На веранде скрипнула половица, и язвительный мужской голос произнес:

– Я мог бы порассказать многое, что заставило бы вас переменить мнение относительно Кугуара.

Сестры резко обернулись.

Они увидели Блэки Рогана, как всегда одетого в черное. Он подошел к ним вплотную, скрипя сапогами, и приподнял шляпу:

– Доброе утро, дамы!

Шенандоа едва заметно кивнула, вцепившись в чашку с кофе:

– Хелло, мистер Роган. Вряд ли нам захочется слушать ваши россказни про Кугуара.

– Нет? Ну что ж, очень жаль. – И он добавил, внимательно разглядывая Арабеллу: – Как вижу, кузен время даром не теряет...

– Это моя сестра Арабелла Уайт. Арабелла, это кузен Роже – Блэки Роган.

– Счастлив познакомиться, мэм. Роже знал, как лучше всего оживить старую берлогу.

– Моя сестра приехала в гости ко мне! – отчеканила Шенандоа.

– О, конечно, еще бы!

– Что привело вас сюда, мистер Роган?

– То же, что и вашу сестру. Желание повидать вас. Закон это не запрещает.

– Роже с Кугуаром придут сюда с минуты на минуту, – насторожилась Шенандоа.

– Вы уверены?

– Да.

– Ужасно! Это испортит нам свидание, не так ли?

– Что еще за свидание? – осведомился Роже, выходя из-за угла дома вместе с Кугуаром.