– Нет, Шелдон, боюсь, это невозможно.

– Что? – Шоу стало не по себе.

– Я хочу сказать, та маленькая услуга или одолжение – часть сделки… хотя ты и получаешь за нее дополнительные деньги. Ты понимаешь?

– Ну…

– Проще говоря, нет услуги – нет работы. Ты действительно не хочешь выпить? – Янгблад вновь наполнил свой стакан.

– Пожалуй, выпью. – Голос Шоу дрожал. Наверное, ему следовало предусмотреть и такой вариант. А он не ожидал, что все так повернется.

– И потом… – Билли Янгблад протянул ему стакан с мартини, сел рядом на обтянутый красной кожей диван. – Нет у тебя такого права. Я насчет отказа от наших договоренностей.

– Что-то я тебя не понимаю. – Шоу в три глотка осушил стакан. – Ты говорил, что я нужен в «Пауэрс парфюмз».

– И сейчас говорю. Этой услуги я ждал от тебя помимо прочих причин и потому, что хотел убедиться в твоей преданности. Получить гарантии того, что ты не бросишь «Пауэрс» и вновь не вернешься в «Келлерко», затосковав по дому.

Шоу уставился на пустой стакан.

– Я думал, ты предлагал мне работу. Раз уж она завязана с этой услугой, может, мне лучше отказаться и от работы. – Он поставил пустой стакан на кофейный столик.

На душе у Янгблада полегчало. Речь шла не о большей сумме, Шоу и в самом деле заела совесть. Техасец подошел к столу, выдвинул верхний ящик, достал магнитофонную кассету.

– У тебя нет выбора, Шелли. Ты уже перешел в мой лагерь. На этой пленке записано твое согласие. Я уверен, что Хью Маршалл удивится, прослушав ее. – Янгблад не спускал глаз с лица Шоу. Президент «Келлер парфюмз» заметно побледнел.

– Ты меня шантажируешь?

– Ну зачем такие слова? Я же не прошу у тебя денег. Наоборот, готов полностью выплатить тебе премию. И кабинет президента «Пауэрс парфюмз» ждет тебя. Это не конец света, знаешь ли.

– Пожалуй, ты прав.

– Отлично. Я рад, что мы расставили все точки над «i». Когда я получу то, что мне нужно?

Шоу откашлялся.

– Я наводил справки. Формула отдушки хранится в сейфе бруклинского отделения «Деавильен фрагрансез». Заполучить ее невозможно. Я хочу сказать, не вызывая подозрений…

– Это понятно. – Янгблад протянул Шоу полный стакан. – Упростим задачу. Принеси мне образец. Формулу расшифруют в моей лаборатории. И не забудь про другие нужные мне сведения.


В тот вечер Билли Янгблад заехал за Ташей на работу.

– Что ты тут делаешь? – удивилась Таша.

– У нас свободный вечер, и я хочу пригласить тебя в город.

– Я устала, Билли. Поедем лучше домой.

– Но нам надо кое-что отметить.

Таша скептически посмотрела на мужа:

– Что именно?

Билли достал из нагрудного кармана маленький флакон, протянул Таше.

– Понюхай.

Таша вытащила пробку, понюхала.

– Билли! Не могу в это поверить! Потрясающе!

– Я знал, что тебе понравится, дорогая. Наконец-то у нас есть аромат для «Диско».

– Но я не понимаю. Откуда он взялся? Кто тебе его дал?

– Видишь ли, дорогая, я нанял одного парфюмера. Настоящий гений, но со скверным характером. Его отовсюду поувольняли. Сейчас у него своя маленькая лаборатория… В Виргинии.

Таша расцеловала Билли.

– Не могу в это поверить. Я думала, нам придется останавливаться на том, что мне совсем не нравится. Почему ты не говорил мне, что нанял этого парфюмера-одиночку?

– Хотел преподнести тебе сюрприз, дорогая. Опять же не знал наверняка, что у него получится что-нибудь путное. – Давно уже Янгблад не видел Ташу такой счастливой. – Открыв этот флакон, я сразу понял, что тебе понравится.

– Хорошо, Билли. Давай отпразднуем это дело. Куда поедем обедать?


Саймон Уоринг, главный парфюмер «Харрис фрагрансез», набрал домашний номер Билли Янгблада: рабочий день давно закончился.

– Мистер Янгблад? Мне надо с вами поговорить. Насчет анализа отдушки.

Янгблад переключил телефонный аппарат на режим громкой связи. Он любил ходить по кабинету, говоря о делах.

– Вы его закончили?

– Нет… – замялся Уоринг, – расшифровали девяносто процентов составляющих. Над остальными работаем. Но есть проблема.

– Какая же? – Янгблад нервничал из-за того, что в «Харрис фрагрансез» так долго возились с формулой.

– Отдушка включает две синтетические субстанции…

– И что?

– Они производятся только «Деавильен фрагрансез». Нам придется их закупать.

– Нет! Ни под каким видом! Я не хочу поднимать себестоимость духов. Вам придется обходиться тем, что есть в вашем распоряжении.

– Но, мистер Янгблад, – запротестовал Уоринг, – это не так просто. И… еще одно.

– Говорите! Сколько можно тянуть резину?

– Формула содержит высокий процент натуральных компонентов. Жасмин, иланг-иланг…

– Так в чем проблема?

– Сильные дожди привели к резкому снижению урожая жасмина. Поэтому в прошлом году цена на него значительно возросла. А на острове Реюньон, откуда мы получаем иланг-иланг, случилась засуха. Если вы по-прежнему хотите продавать «Диско» по шестьдесят долларов за унцию, норма прибыли сильно упадет.

– Черт, используйте побольше синтетических компонентов… они дешевле, не так ли?

– Некоторые – да. Но синтетическое жасминовое масло не идет ни в какое сравнение с натуральным.

Билли Янгблад пожевал сигару. Эти духи уже влетели ему в кругленькую сумму. Так что не хотелось оставаться без прибыли. А с повышением цены на «Диско» он опоздал: духи ждали в «Саксе» первого марта.

– Послушайте, постарайтесь сделать все, что в ваших силах. Натурального масла используйте, сколько возможно, недостаток восполните синтетикой.

– Хорошо, мистер Янгблад. Но я должен предупредить вас…

– О чем?

– Отдушка, которую мы поставим, по качеству будет уступать образцу, полученному от вас. Если мы останемся в рамках выделенного вами бюджета и не приобретем синтетических компонентов у «Деавильена».

– Пахнуть ваша отдушка будет хорошо? – спросил Янгблад.

– Да… но…

– Довольно об этом. Поторопитесь. Первая партия должна поступить в магазины через две недели.

– Как скажете, мистер Янгблад. Мы постараемся.

В кабинет вошла Таша.

– В чем дело, Билли? Ты чем-то взволнован?

– Все нормально, дорогая. Возникла маленькая проблема в лаборатории, – рассмеялся он. – На Ривьере в прошлом году слишком часто лил дождь, и цена жасмина взлетела до небес.

– И это все? Я думала, случилось что-то серьезное.


На презентации покупателям «Джаза», духов или туалетной воды, полагался подарок – разработанный Мартиной Ренье хрустальный кулон в виде музыкальной ноты высотой в два дюйма, наполненный духами. Заказ на его изготовление разместили на фирме «Новлаб», специализирующейся на сувенирной продукции. Фабрика фирмы располагалась на Лонг-Айленде. Не успели просохнуть чернила на подписанном контракте, как на фабрике случился пожар. В дыму задохнулся ночной сторож. Проведенное по горячим следам расследование показало, что, возможно, он и поджег фабрику, а потом не успел убежать.

Заказали и находку Тайгер, ароматические наклейки к ярлыкам одежды, выпускаемой по моделям Мэтта Филлипса, которые собирались пропитать «Джазом». Несколько дней спустя неизвестные ворвались в типографию и уничтожили печатные формы для этих наклеек.

Шелдон Шоу мрачно оглядел Конни, Джесса, Дэвиса и Тайгер, собравшихся в его кабинете, чтобы обсудить последствия случившегося.

– Какая-то черная полоса, – вздохнула Конни. – Словно боги ополчились на нас.

– Большая получается задержка? – спросил Дэвис Чиппс.

Тайгер сверилась со своими записями.

– Я говорила с руководством обеих компаний. Они застрахованы и уже передали наши заказы другим фирмам. На данный момент мы отстаем от графика на две недели.

– Однако, – вырвалось у Конни. – Хью Маршалл знает?

Тайгер покачала головой.

– Его и Тима Йетса нет в городе. Я не смогла связаться ни с тем, ни с другим.

– А как обстоят дела с духами Таши Пауэрс? – спросил Джесс. – Кто-нибудь в курсе?

Тайгер кивнула.

– В «Саксе» на Пятой авеню презентация назначена на первое марта.

– Значит, обогнать их нам не удастся, – констатировал Дэвис.

Шоу покачал головой.

– Все это очень некстати. Два инцидента с нашими поставщиками практически в одно и то же время.

– Боюсь, этим дело не ограничится. Бог любит троицу, знаете ли, – предрекла Конни.

Лучше не думать об этом, – посоветовала Тайгер.

Джесс забарабанил пальцами по подлокотнику.

– Я считаю, это не просто совпадение.

– Диверсия? – спросила Тайгер. – Но кто на это пошел? Почему? «Таша Пауэрс» и так вырвалась вперед…

Дэвис Чиппс рассмеялся.

– Остыньте. Вы насмотрелись телефильмов.

– Возможно… но я думаю, мы обязаны предупредить остальных наших поставщиков. Чтобы были начеку.

– Хорошая идея, – одобрила Конни. – Осторожность не повредит. Даже если это всего лишь совпадение.

– Да, – кивнул Шоу. – Хорошая идея, Джесс.

Зажужжал аппарат внутренней связи.

– Пришел Мэтт Филлипс, – доложила Джинджер.

– О нет, – простонала Конни.

– Пригласи его в кабинет, – распорядился Шоу.

– Всем привет, – поздоровался Мэтт. – Я принес эскизы платьев, в которых модели будут встречать наших гостей на презентациях. Смотрите… очень джазистые. Красный велюр. Красиво, не правда ли? Тайгер… мой приятель рисует наклейки для футболок. Тебе надо найти компанию, которая их приклеит. – Он замолчал. – Чего вы такие подавленные?

– Плохие новости, Мэтт, – ответила Тайгер, жалея о том, что на этот раз Шоу не пожелал брать инициативу на себя. – Производственные неурядицы. Мы отстаем от графика на две недели. Сначала пожар на фабрике одного из наших поставщиков, потом…