Мигель убрал от лица черные прямые волосы – немытые и чересчур длинные, как будто он давно забыл дорогу в парикмахерскую.
– Я сам не знаю. Просто последнее время мне нет покоя, вот и все. Может, это все из-за ребенка. Я быстро выхожу из себя. Я не знаю. Иногда мне просто нужно уйти из дому.
– У вас с Марией испортились отношения?
Мигель покачал головой:
– Я люблю мою жену. И всегда любил, с того самого дня, когда впервые ее увидел.
– А ребенок? Как ты относишься к тому, что у вас скоро будет ребенок?
– Нормально отношусь. Я и его уже люблю. В прошлом году у Марии был выкидыш. И мы оба ждем не дождемся, когда у нас появится этот малыш. Честное слово, мне не терпится стать отцом.
– Но если это так, – вмешался в их разговор Зак, – тогда почему ты не разрешаешь Марии уехать из вашего дома?
Мигель напрягся:
– Вы о чем?
– Мигель, пойми, Мария напугана, – сказала Элизабет. – Я знаю, ты не веришь ни в какие привидения, но я была в вашем доме прошлой ночью. И я видела девочку. Я собственными глазами видела все те жуткие вещи, которые творились в вашей спальне. Марии там оставаться нельзя. Она едва не умерла. Но она точно умрет, если вернется туда.
Мигель какое-то время молчал, а когда посмотрел на них, в его глазах застыли слезы.
– Простите меня. Я постараюсь ее к кому-нибудь пристроить.
– Она могла бы пожить у меня.
Мигель покачал головой:
– Нет, ей будет лучше со своим народом. Например, она могла бы пожить у сеньоры Гарсиа. Они с мужем живут в одном из старых домов. Там у них есть свободная комната и никаких детей. И если я вдруг ей понадоблюсь, то буду рядом.
Элизабет задумалась. Похоже, Мария согласилась бы на такой вариант. Она украдкой посмотрела на Зака. Его лицо по-прежнему оставалось суровым. Впрочем, заметив ее вопросительный взгляд, он кивнул.
– Ну хорошо, – сказала Элизабет. – Как только опасность минует и ее отпустят домой, она может пожить у сеньоры Лопес. Однако пообещай мне, что ты не сделаешь ничего такого, что расстроило бы ее. И главное, прекрати свои выпивки.
Мигель сглотнул комок и отвел взгляд.
– Обещаю.
– Спасибо.
Итак, самая настоятельная проблема была разрешена, сумки уже лежали в багажнике. Выйдя на улицу из больничного корпуса, Элизабет и Зак сели в БМВ и покатили по автостраде. Проезжая через Санта-Клариту, они сделали остановку в «Красном омаре», чтобы перекусить, а затем покатили дальше на юг, в городок, где жил детектив, который когда-то расследовал дело об исчезновении ребенка.
Иэн Мерфи назначил встречу на три часа дня. Элизабет и Зак подъехали к небольшому дому, расположенному рядом с автострадой, без нескольких минут три.
– Ну как, готова? – спросил Зак, отстегивая ремень безопасности.
Глядя на него, было трудно заподозрить, что он собрался на серьезную встречу – в светлых брюках, рубашке с коротким рукавом, мокасинах. Правда, выражение лица было настороженное. Впрочем, такое лицо было у него все утро, и Элизабет время от времени ловила на себе пристальный взгляд его карих в золотистую крапинку глаз, которые в любую минуту могли вспыхнуть яростным огнем.
Всякий раз, стоило Элизабет украдкой посмотреть в его сторону, она ощущала жар этой с трудом сдерживаемой ярости. К Заку ее неудержимо тянуло с первой минуты их знакомства. Даже осознание того, что их отношения ни к чему не приведут, ничуть не охладило ее чувств. Она хотела его, и было очевидно, что желание это взаимное.
Тем не менее сейчас для них самое главное – это Мария. Зак открыл дверцу машины, и внутрь салона ворвался поток воздуха – куда более прохладного и приятного, чем в Сан-Пико. Зак помог Элизабет выйти на тротуар, и они вместе направились к входной двери. Не успели они поставить ноги на нижнюю ступеньку крыльца, как им навстречу вышел высокий мужчина в джинсах и выцветшей футболке с эмблемой футбольной команды.
– Зак Харкорт?
– Верно, это я. – Зак подтолкнул Элизабет вверх по ступенькам. – А это Элизабет Коннерс.
– Лиз, – поправила она его, сама не зная почему, и протянула руку.
– А я Дэнни Маккей, – сказал высокий мужчина, пожимая руку сначала ей, затем Заку. – Когда-то я работал в полицейском управлении Лос-Анджелеса. Правда, вот уже восемь лет, как на пенсии.
Маккею на вид было около семидесяти: он был лыс, и лишь кое-где блестящий череп украшала редкая растительность. Он придержал для них дверь, пропуская в дом. Зак и Элизабет шагнули через порог и оказались в просторной гостиной с белым кирпичным камином.
– Моя жена умерла четыре года назад, – пояснил Маккей. – Пока она была жива, здесь было по-настоящему уютно. Теперь я сам пытаюсь поддерживать порядок.
Дом, судя по виду, был построен в шестидесятых годах и отремонтирован в девяностых. Зеленый ковер под ногами был с проплешинами, зеленый диван и кресла в тон также были не первой молодости.
– Большое вам спасибо, что согласились поговорить с нами, – поблагодарил Зак хозяина дома, когда все наконец уселись друг напротив друга: Маккей в кресле, а Элизабет на диване рядом с Заком.
– Не за что. В эти дни меня редко кто навещает. Не хотите ли кофе или чего-то еще? У меня в холодильнике есть чай со льдом.
Элизабет посмотрела на Зака.
– Спасибо, – сказала она и слегка подалась вперед. – Лучше расскажите нам, мистер Маккей, что вам известно о пропавшей девочке.
– Называйте меня просто Дэнни. Этот случай я помню очень хорошо. Наверное, потому, что она была такая хорошенькая. Хотя, если честно сказать, особой информацией я не располагаю. Просто этот ребенок в один прекрасный день исчез.
Зак тоже подался вперед.
– По словам Иэна, ее похитили прямо от дома, где она жила.
Маккей кивнул, и на его лысом черепе промелькнул солнечный зайчик.
– Родители едва с ума не сошли от горя. Особенно мать. Эта куколка была единственным ребенком, и мать не чаяла в ней души.
По спине Элизабет пробежал холодок. По словам Марии, девочка-призрак звала мать. «Я хочу к маме», – якобы кричала она.
– Согласно документам ей было девять лет, – произнес Зак. – Светлые волосы, голубые глаза. Из того, что рассказал мне Мерфи, других сведений о ней в деле практически не было. Да и самому делу тридцать шесть лет. Кое-какие страницы отсутствовали. В ту пору, в отличие от наших дней, никаких компьютеров не было.
– К сожалению, это так. В наши дни все было бы гораздо проще. Объявили бы розыск, дали бы описание внешности по телевидению, и можно не сомневаться, что похититель был бы пойман, еще не успев причинить жертве вреда.
– Скажите, пожалуйста, а вы, случайно, не помните, во что была одета девочка, когда она пропала из дома? – спросил Зак.
– Вы не поверите, еще как помню! Потому что это был ее день рождения. Празднование было в самом разгаре, на заднем дворе полно детворы. По словам матери, неожиданно залаял их пес – у них был такой крошечный пекинес, – и Кэрри бросилась бегом за ним на газон перед домом.
– Кэрри?
– Да, ее так звали. Кэрри Энн Уитт.
Элизабет сглотнула.
– Продолжайте.
– В общем, Кэрри бросилась вдогонку за собачкой, и, как я понимаю, на заднем дворе была такая суматоха, что какое-то время никто не заметил ее отсутствия. К тому моменту, когда обратили внимание на то, что ее нигде нет, она уже бесследно исчезла.
Элизабет не проронила ни слова. Во рту все пересохло, язык не слушался. Перед ее мысленным взором предстала Кэрри Энн. Вот она, по случаю дня рождения нарядно одетая, резвится со своими друзьями. Затем этот образ сменил другой – ребенок в изножье кровати в спальне Марии, в розовом переднике, светлые волосы блестят, как будто их только что вымыли. И ей снова – до боли – сдавило горло.
– Значит, никто ничего не видел, – подвел итог Зак. – А что, разве не нашлось ни одного свидетеля?
– Когда мы на следующий день занимались опросом свидетелей, кое-кто сказал, будто примерно в то же время, когда пропала Кэрри Энн, в их квартале видели старый голубой автомобиль. Однако номеров никто не рассмотрел, имелось лишь общее описание машины.
– А сколько людей в нем было? – уточнил Зак.
– Двое.
На скулах Зака выступили желваки.
– Похоже, мой рассказ вас ничуть не удивил, – произнес Маккей, пристально наблюдая за его реакцией. – Вы уже ознакомились с делом?
Зак покачал головой.
– Нет, с делом мы не знакомились, – ответил он и покосился на Элизабет. – Но это долгая история.
– Мне было бы интересно ее услышать.
Зак вздохнул:
– Хорошо, но прежде, чем я начну мой рассказ, может, все-таки выпьем по стаканчику чая со льдом?
Глава 26
– Это она, Зак. Кэрри Энн Уитт. Описание совпадает.
– Похоже, что так и есть.
Они ехали в машине Зака по фривею, то и дело перескакивая с полосы на полосу, чтобы обогнать другие машины.
– Они похитили ее точно так же, как и Холли Айвз. Затем привезли к себе, в старый дом на «Харкорт фармз», где сначала издевались над ней, а потом убили.
– Давай не будем делать преждевременные выводы. Мы ведь еще не знаем, что, собственно, произошло.
– Но ведь описание внешности совпадает, так что, скорее всего, именно так все и было.
– Что ж, не исключено. И если мать завтра будет дома, посмотрим, что она нам расскажет.
– А ты уверен, что нам следует побеседовать с ней. Подумай, что мы ей скажем?
"Аромат роз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Аромат роз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Аромат роз" друзьям в соцсетях.