– Это какие же?
– То, что Зак по натуре одиночка и всегда им останется. Он был таким, когда мы обе с тобой были детьми, и остается им до сих пор. Лиза способна справиться с таким парнем. Секс для нее ничего не значит. Ты же совсем не такая.
Что правда, то правда, она не такая, как Лиза Дойл. Она сама сказала Заку точно такие же слова. Но он убедил ее, что это не имеет значения.
– Гвен, пойми, он мне очень нравится. Он совсем не такой, как раньше. Он переживает за ребят из «Тин Вижн». Когда мы с ним вместе, я чувствую, что небезразлична ему.
– Может, и нет, – негромко согласилась Гвен. – Возможно, ты тоже ему очень даже нравишься. Но в конечном счете он все-таки покинет тебя. Потому что так было всегда. И так всегда будет.
Элизабет отвернулась. Неожиданно в горле у нее пересохло.
– Наверное, ты права, – нехотя призналась она. – И между нами никогда не будет ничего серьезного. Но я не намерена от него отказываться. По крайней мере, сейчас. Вернее, хотела бы, но не могу.
Гвен протянула руку и пожала ее ладонь.
– Он, конечно, красавчик, спору нет. Ты, главное, не позволяй ему вить из тебя веревки. Не хотелось бы, чтобы он разбил тебе сердце.
Элизабет ничего не ответила. У нее было такое чувство, что Гвен опоздала со своим советом.
По пути в Сан-Пико Зак остановился в небольшой закусочной «Ла Фиеста» на окраине города, в надежде встретить там Мариано Нуньеса. Старый мексиканец обычно зависал там со своими приятелями. На этот раз Заку повезло. Он действительно застал там Нуньеса, вернее, они столкнулись нос к носу на входе.
– Сеньор Харкорт! – воскликнул бывший смотритель с улыбкой. – Вот уж не ожидал увидеть вас здесь в такое время.
– Я заглянул сюда, рассчитывая застать тебя здесь. У меня к тебе пара вопросов. И я надеюсь, что у тебя найдутся на них ответы. Как насчет стаканчика пивка?
Старик расплылся в улыбке, и Зак заметил, что в нижней челюсти у него не хватает одного зуба.
– Gracie, senor. Не откажусь, тем более в такую жару.
Зак заказал два стакана пива, и она с Мариано сели за видавший виды деревянный стол в дальнем конце бара. Из кухни до них доносились ароматы зеленого перца и жареного мяса.
– Я подумал, что ты расскажешь мне подробнее про семью Эспиноза.
Пока Зак потягивал пиво, Мариано пустился в разговоры о семье своего старого друга и ответил на все вопросы Зака. Говоря частично по-испански, частично по-английски, он поведал Заку, что жена Хуана родила шестерых ребятишек. То, что их было шестеро, он помнил точно, потому что после того, как семья переехала в серый дом, детей у них больше не было.
– Мой отец упомянул, что сеньора Эспиноза вроде бы потеряла ребенка, – произнес Зак. Собственно, он для того сюда и приехал, чтобы это выяснить. – Ты помнишь что-нибудь в этом роде?
Мариано нахмурился, и морщины на его смуглом лице собрались в глубокие складки.
– Как же, помню. Она ждала своего седьмого ребенка, когда Хуан получил работу бригадира и они переехали в серый дом.
– И что случилось?
Мариано покачал головой и убрал длинные седые пряди за уши.
– Она захворала или что-то в этом роде. И потеряла ребенка. А через несколько месяцев они уехали отсюда. Мне было жаль, что они уехали.
– А ты не помнишь, в каком году это произошло?
– Уехали они отсюда осенью семьдесят второго. Я это потому хорошо запомнил, что был вынужден искать Хуану замену. А это, скажу я вам, дело не из легких.
Зак сделал глоток пива и поставил запотевший стакан на стол. Ему не давал покоя вопрос, видела ли сеньора Эспиноза привидение, которое якобы видела Мария, и если да, то получила ли от призрака то же самое предостережение? Впрочем, даже если и получила, похоже, не придала ему особого значения.
Зак отодвинул стул и встал из-за стола.
– Спасибо тебе, Мариано. Ты мне очень помог.
Старый мексиканец расплылся в улыбке:
– Люблю поболтать про старые добрые времена.
Зак кивнул. Может, для Мариано они действительно были добрые, однако то, что он сумел у него выведать, оставило в душе неприятный осадок.
До переезда в серый дом сеньора Эспиноза родила шестерых здоровых детей. В этом доме она потеряла своего седьмого ребенка, и после этого семья снялась с места и уехала из Сан-Пико.
Возможно, это всего лишь совпадение.
И все же тяжелый осадок в душе свидетельствовал о том, что это не так.
Дорога через долину Сан-Хоакин заняла чуть больше трех часов. Фресно был типичным городом этой ровной местности, как и десятки городков вокруг него, однообразный и пыльный, хаотично разросшийся во все стороны. Единственное, что отличало его от других населенных пунктов, – это размеры. В центре высились многоэтажные дома, из одного конца города на другой машины неслись по фривеям, а вокруг самого города раскинулись виноградники и фруктовые сады, а не хлопковые поля.
Откинувшись на пассажирское сиденье, Элизабет, погруженная в раздумья, рассеянно смотрела на пролетавший за окном пейзаж. Ее мысли были сосредоточены на Заке, ей по-прежнему не давал покоя вчерашний разговор с Гвен.
Хотя она попыталась проигнорировать предостережение подруги и, когда Зак приехал к ней накануне вечером, почти в этом преуспела, в ярком утреннем свете слова Гвен приобрели зловещую окраску и разъедали мозг подобно сгустку яда. Элизабет посмотрела на красивый мужской профиль и поймала себя на грустной мысли, что волк-одиночка, каким Зак был всегда, никогда не изменит своих привычек.
Да, зря она позволила себе увлечься, и, главное, она ведь прекрасно это знала. Неудивительно, что желание броситься в бегство возрастало в ней с каждой минутой. Или, по крайней мере, желание заново возвести стену, которая когда-то существовала между ним и ею.
Да-да, она непременно это сделает, пообещала она себе, но только не сегодня. Сегодня Зак ей нужен, хотя бы как помощник. Ведь под ее опекой напуганная молодая женщина, которую нужно защитить, а заодно распутать загадку убийства. Возможно, сегодня им, наконец, удастся разгадать тайну зловещего дома.
Вдали сквозь дымку повисшего над долиной смога замаячили дома Фресно, и Элизабет поерзала на сиденье. Зак свернул с девяносто девятого фривея и покатил через город в направлении Е-стрит и редакции местной газеты.
Как всегда, было жарко. Стоило им на стоянке распахнуть дверцы джипа, как в салон обжигающей волной ворвался августовский зной. Никто из них обоих не проронил ни слова, пока они шагали к зданию редакции и даже потом, когда они вошли внутрь и направились к стойке приемной.
– Чем могу вам помочь? – обратилась к ним немолодая полная женщина с как минимум двумя подбородками и усталым выражением лица, как будто за долгие годы работа ей надоела настолько, что была уже невмоготу.
– Мы бы хотели ознакомиться с вашим архивом, – сказала Элизабет, следуя той же стратегии, что и в Сан-Пико.
Женщина кивнула, и подбородки колыхнулись в такт ее кивку.
– Сейчас выйдет служащий и проводит вас в помещение архива.
В общем, секретарша была готова им помочь. Впрочем, и остальные работники редакции – тоже. Остаток утра Элизабет и Зак провели просматривая старые выпуски газет. Они внимательно изучили и распечатали все статьи, в которых были упомянуты имена Гектора и Консуэлы Мартинес, начиная с первого репортажа о похищении Холли Айвз. Объектом их пристального внимания стали заметки об аресте преступной четы и о судебном процессе над ней. Ознакомились они и с материалами за те двенадцать лет, которые отделяли суд над Мартинесом от его казни в 1984 году. Последний крошечный материал был датирован 1995 годом и посвящен Консуэле Мартинес. В нем сообщалось, что она скончалась от рака, отбывая пожизненное заключение в женской тюрьме города Чаучилла.
– Посмотри вот на это. – Элизабет протянула Заку только что сделанную ею распечатку. – Это было опубликовано на следующий день после того, как Холли Айвз была объявлена в розыск. Здесь дается подробное описание ее внешности.
Зак взял у нее листок бумаги и бегло прочитал.
– Здесь сказано, что у нее были темные волосы и карие глаза.
Элизабет кивнула.
– А это значит, что она никак не может быть привидением, которое якобы видела Мария.
– Похоже, что не может. Сказать по правде, я так и предполагал. Во-первых, не тот возраст, да и случилось это слишком далеко от Сан-Пико.
– И все же нам рано отступаться. По-моему, какая-то связь все-таки есть.
– Согласен. – Зак в хронологическом порядке пробежал глазами еще пару заметок. – Лиз, посмотри-ка сюда.
И он протянул ей еще одну распечатку. Элизабет не дочитала до конца, как ее передернуло.
«Найдено замурованное в подвале тело жертвы». Элизабет похолодела.
– О боже, Зак, это просто ужас какой-то!
– И люди, которые это сделали, жили в старом сером доме.
– Который стоял на том же самом месте, где сейчас стоит новый.
– Неудивительно, что это такое жуткое место.
Элизабет пробежала глазами и другие заметки, а затем снова прошлась по всей этой истории, мысленно отмечая подробности зверского убийства невинной девочки. И пока читала, к горлу подкатил комок.
– Зак, они пытали ее. Они издевались над бедным, ни в чем не повинным ребенком!
Зак взял из ее дрожащей руки листок распечатки. Согласно газетным репортажам, перед тем как ее убили, Холли Айвз была жестоко избита, затем изнасилована, причем самыми извращенными и омерзительными способами. Задушив жертву, преступники закопали ее тело в неглубокой могиле в подвале собственного дома.
"Аромат роз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Аромат роз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Аромат роз" друзьям в соцсетях.