– Ох, прекрати, Джеймс. Все дворянские семьи так поступают. Здесь больше переживаний, чем оно того стоит. А с деньгами, которые я получу, – что ж, мне хватит их на всю жизнь.

– А что насчет нас, всех остальных?

– Каких остальных? Семьи? Все уже разъехались, Джеймс, за исключением одного тебя. И никому из нашей семьи это поместье больше неинтересно. Мать уже не леди Армстронг, так что ее это не коснется. Я не собираюсь продавать дом или Хантерс-Фарм, так что она останется жить там.

– А как же я?

– Ну, я больше не могу нести ответственность за твою судьбу, Джеймс.

– Но… но ведь вся моя жизнь прошла здесь, в этом поместье!

– Значит, тебе придется найти для себя новую жизнь.

– Ты использовал меня. Ты использовал меня, чтобы я выполнял роль управляющего, когда тебя это устраивало. Разговаривал с фермерами, потому что ты не мог этого делать, брал на себя всю грязную работу, а теперь ты избавляешься от меня таким же безжалостным образом, как обошелся с фермерами, которых ты выселил, и их семьями.

– Через несколько лет в Ирландии вообще не останется больших поместий. Эта страна не способствует такому способу ведения хозяйства, что мы все, с болью в сердце, и наблюдали в последние годы.

Джеймс бросил на него злой взгляд.

– Отец всегда говорил, что ты не подходишь для роли лорда Армстронга. Он говорил, что ты не в состоянии потянуть такую работу, и он был прав!

Чарльз вскипел:

– Знаешь, отец на поверку тоже был не тем, кем вы его считали.

– Он был замечательным человеком, и ему было ужасно стыдно за тебя!

– Да что ты говоришь? Как я уже сказал, отец был не тем, каким он вам виделся, – он вовсе не был той выдающейся личностью, которую вы водрузили на пьедестал.

– Ты не достоин того, чтобы даже говорить о нем. Ты промотал его наследство.

– Его наследство! Да оно досталось ему случайно! В тот день, когда его хватил удар, когда ты слышал, как мы с ним кричали друга на друга…

– И что было в тот день?

– В тот день он мне сказал… он сказал мне, что родился в результате любовной связи его матери и нашей бабушки, леди Анны, с крестьянином. Лорд Эдвард Армстронг не был его родным отцом, им был какой-то случайный крестьянин!

– Как ты смеешь пятнать его имя! – Джеймса захлестнула ярость.

– Это правда! Я сам обвинил его во лжи, но он не лгал мне.

Джеймс тяжело опустился на стул.

– Я не верю тебе, Чарльз. Почему он никогда никому об этом не говорил? Если бы это было правдой, он бы обязательно поделился со мной – мы с ним были так близки!

– Он не сказал тебе, потому что ему было стыдно и он хорошо понимал последствия раскрытия этой тайны. Он никогда и никому этого не рассказывал, только мне – в самый последний день, в порыве гнева.

Глаза Джеймса округлились – он все понял. Он был шокирован, но это чувство быстро сменилось жалостью к обожаемому им отцу, который пронес эту позорную тайну через всю свою жизнь.

– Я бы никогда не упрекнул его чем-то подобным.

Чарльз бросил на него холодный взгляд.

– Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его – того крестьянина, который переспал с леди Анной. В остальных членах нашей семьи я этого не замечал. Возможно, следы этой крови были подавлены генами леди Анны и нашей матери… Но с тобой это налицо. То, как ты водишь с ними дружбу, как разговариваешь с ними, чувствуешь себя своим в их компании… даже спишь с ними! С этой своей подружкой из города! Ты один из них – не из нас. Кем бы ни был наш дед, ты именно его потомок. И – как и он – ты такой же безземельный и безденежный. Потому что больше для тебя здесь нет ни должности, ни места – так ты и закончишь.

Джеймс встал, развернулся и быстро вышел из комнаты.

75

В последующие несколько дней Арабелла пребывала в состоянии полнейшего шока. Причем шокировали ее не чувства Чарльза к Виктории – у нее давно были серьезные подозрения в отношении собственного мужа. Однако ее уязвило то, что Виктория разделяла их – что они вдвоем крутили роман за спиной у нее и у Гаррисона. Виктория ей никогда не нравилась, и она даже не пыталась как-то скрывать этот факт. Но при этом она все же считала Викторию целомудренной. И то, что на деле эта женщина оказалась ничем не лучше той же Марианны Рэдфорд, поразило ее. Впрочем, вскоре Арабелла поняла, что, когда дело доходит до Чарльза, удивляться тут особо нечему: ведь она сама много лет назад точно так же поддалась его чарам.

Она продолжала напряженно думать, как выйти из этой ситуации. Вступать с Чарльзом в открытую конфронтацию смысла не имело – она знала, что это никогда не сработает или, по крайней мере, никогда не срабатывало в прошлом. Она вспомнила, как, когда была беременна Пруденс, справилась с ним, подключив своих родителей. Или как устранила Марианну Рэдфорд, задействовав ее мужа, полковника. Ее методы борьбы с Чарльзом всегда использовали третью сторону.

Арабелле было известно, что Виктория во второй половине дня обычно отправляется в Кастлуэст, чтобы сделать кое-какие покупки и поболтать с местными жителями. И Арабелла отдала распоряжение Феннелу подать для нее экипаж к парадному крыльцу.


Чарльз сидел за письменным столом в библиотеке и, глядя в окно, прокручивал в голове свою стычку с Викторией. Он очень живо помнил ее гневную реакцию, а также смущение и стыд, которые испытал сам. Как он мог так ошибиться? Как он мог позволить своим эмоциям вырваться наружу? Теперь расположение Виктории потеряно для него навеки. Они уедут обратно в Штаты, и он, вероятно, больше никогда ее не увидит. Он сидел и думал о своей жизни. Все для него должно было сложиться правильно, но на деле вышло наоборот. И все, чего хотел он, в итоге получит Гаррисон. Он взглянул на лежащее перед ним письмо от Хью Фитцроя и приложенную к нему выписку из банка о перечислении на его счет двадцати тысяч фунтов. Потом взглянул на сопроводительную записку, написанную на писчей бумаге из отеля «Кастлуэст Армс», где говорилось, что теперь Хью ждет от Чарльза, что тот заставит Эмили образумиться и вернуться к мужу без промедления. Чарльз встал, подошел к шкафу, где держал финансовые документы, и запер эти бумаги в выдвижном ящике.

По крайней мере денежные проблемы на время улажены.

В комнату вошла Эмили.

– Привет, Чарльз. Я просто хотела предложить тебе прокатиться верхом. Возможно, это сможет как-то отвлечь тебя от всего происходящего.

– Нет, Эмили, я что-то не в настроении… Присядь на минутку, я хочу поговорить с тобой.

Она села на диван, а он подошел и сел рядом.

– У меня есть для тебя кое-какие новости.

– Вот как?

– Здесь Хью Фитцрой.

– Здесь? – Она вздрогнула и опасливо огляделась по сторонам.

– Он остановился в «Кастлуэст Армс».

– Откуда ты знаешь?

– Он связался со мной, и я ездил, чтобы встретиться с ним, – ответил Чарльз.

Эмили напряглась.

– Ну и… чего он хочет?

– Он хочет тебя, собственно говоря. И приехал, чтобы забрать тебя с собой.

Эмили покачала головой, словно не веря своим ушам.

– Я никогда не вернусь ни к этому человеку, ни к этому браку.

Чарльз кивнул:

– Я ему так и сказал… Я сказал ему, чтобы он отстал и больше никогда не тревожил тебя.

Эмили заметно расслабилась.

– Спасибо тебе, Чарльз.

– Я сказал ему, чтобы он больше никогда не пробовал связаться ни с тобой, ни со мной.

– Спасибо тебе! – Эмили наклонилась к нему и крепко его обняла.


Экипаж остановился перед Океанским уголком, и Арабелла сразу увидела, что машины Виктории нет.

– Подождите меня здесь, я ненадолго, – сказала Арабелла кучеру, а затем, спустившись на землю, подошла к передней двери дома и громко постучала.

Через минуту ей открыл Гаррисон.

– Арабелла! Как неожиданно, – сказал он.

– Можно мне войти?

– Разумеется. – Он жестом пригласил ее в дом и закрыл за ней дверь.

– Если ты ищешь Викторию, то ее сейчас нет, – сказал он, провожая ее в гостиную.

– Нет, я приехала увидеться с тобой, – ответила Арабелла, оглядывая комнату.

Гаррисон кивнул и вдруг занервничал. Он не оставался с Арабеллой наедине с тех пор, как вернулся в Ирландию, и теперь ломал голову, что ей могло быть нужно от него.

– Выпьешь что-нибудь? Или, может, чай? – предложил он.

– Нет, я совсем ненадолго, – ответила она, присаживаясь на один из диванов в кремовую и красную полоску.

– Ладно, – сказал он, усаживаясь напротив нее.

Наступило неловкое молчание.

– Так чем я могу тебе помочь, Арабелла?

– Я приехала поговорить о своем муже и твоей жене.

– А что с ними?

– Легкого способа сообщать такие вещи не существует… в общем, у них роман.

Гаррисон уставился на нее в полном недоумении.

– А какие у тебя доказательства?

– Я застала их за объяснением в вечной любви.

Взгляд Гаррисона стал холодным и пристальным.

– Ты застала их вместе? Где?

– Они были в гостиной Армстронг-хауса. Французское окно было открыто, и я все слышала.

Гаррисон долго сидел в молчании.

– Я хочу, чтобы ты, Арабелла, немедленно покинула мой дом.

Она опешила:

– Ты что, не понял, что я только что сказала?

– Понял, и я тебе не верю. А теперь, пожалуйста, покинь мой дом.

– Твой дом? Ты имеешь в виду дом, который Чарльз нашел для тебя и Виктории, стараясь подольститься к вам, чтобы добиться твоего – а в особенности ее – расположения? Они дурачат тебя, Гаррисон, дурачат оба!

– Виктория никогда мне не изменит.

– Да что ты говоришь?! И ты в это на самом деле веришь? А теперь скажи мне, Гаррисон: когда я крутила роман с Чарльзом у тебя за спиной месяцами, – а это были именно месяцы, – полагаю, ты и от меня тоже не ожидал такого?

Гаррисон разозлился:

– Виктория совсем не такая, как ты!

– Подозреваю, очень скоро ты сам убедишься, что между нами гораздо больше сходства, чем ты мог бы себе даже вообразить! Похоже, у нас с ней, к сожалению, один и тот же неудачный вкус на мужчин!