– Началось. Ох, Чарльз, что ты разворотил?


Чарльз пролистал бухгалтерские книги по ренте и резко поднял глаза на Джеймса.

– Что происходит? За этот месяц везде пусто!

– Чарльз, они объявили забастовку. И отказываются платить ренту, пока ты не встретишься с ними и не выполнишь их требования, – сказал Джеймс.

Чарльз в ужасе отпрянул назад.

– Но они не могут так поступать! Это шантаж!

– Ни один из фермеров нашего поместья не желает нарушать забастовку.

– Но… это же противозаконно!

– Они держатся вместе, как профсоюз. И платить не станут, – ответил Джеймс.

Чарльз вскочил и принялся нервно расхаживать по комнате.

– Кем они себя возомнили?

– Встреться с ними, Чарльз, проведи переговоры, – настойчиво посоветовал Джеймс.

– Вот уж чего я точно делать не буду! Они еще пожалеют о том дне, когда выбрали такой курс. Они могут запугать и терроризировать любого лендлорда в этой стране, но со мной это не пройдет! Скажи Бромптону, чтобы немедленно явился ко мне. Я собираюсь выгнать следующих пять фермеров прямо сейчас. И буду выгонять по пять человек в месяц, пока в этом поместье снова не воцарится порядок. Они хотят земельной войны? Будет им эта чертова война, они еще умоются кровью!

Как и намеревался Чарльз, в следующем месяце прошло еще пять выселений. На следующее утро после этого один из егерей сообщил об инциденте в западной части поместья, и Чарльз с Джеймсом отправились туда. Эти земли были засеяны пшеницей, и, приехав туда, они увидели, что урожай сильно пострадал. Колосья были потоптаны, и складывалось впечатление, что кто-то прогнал по всем полям лошадей.

Чарльз стоял, растерянно уставившись на уничтоженный урожай.

– Кто это сделал? – вскричал он, кипя от гнева.

– Не знаю, сэр. Один из моих людей заметил это сегодня утром и сразу доложил мне, – пояснил егерь.

– Очевидно, это расплата за выселения, – заметил Джеймс.

– Вызови мне полицию! – потребовал Чарльз.


– Я тщательно опросил людей, но, боюсь, никто ничего не видел, – чуть позже в библиотеке сообщил Чарльзу полицейский.

– Невозможно нанести такой урон, чтобы никто ничего не заметил! – возразил Чарльз.

– Ну, если кто и видел что-то, мне он об этом не сказал, ваша светлость, – ответил полицейский.

– Понятно! – Чарльз был в бешенстве. – Они считают, что я пойду на попятную из-за этих нескольких полей с зерном, так?

– Думаю, они пытаются донести до вас вполне понятное послание, ваша светлость, – заметил полицейский.

– Просто немыслимо, что после таких поступков люди могут выходить сухими из воды! – продолжал бушевать Чарльз.

– Без улик или сотрудничества с людьми, которые живут там рядом, я ничего не могу сделать, – сказал полисмен.

– Так, наверное, это как раз и сделали те, кто живет рядом! – крикнул Чарльз.

– Строить такие обвинения на догадках в данных обстоятельствах неразумно, сэр. Вы только еще больше озлобите людей и обострите ситуацию.

– Обострю? Но куда еще дальше ее обострять? Сотни человек не заплатили мне ренту, урожай на этих полях умышленно уничтожен!

– Относительно следующей партии выселений. Не желаете ли вы отсрочить ее?

– Конечно нет! Теперь я хочу этого даже еще больше, – подтвердил Чарльз.

– Хорошо, ваша светлость. Всего доброго, – сказал полисмен и удалился.

67

Чарльз проводил в гостиной вечер с коктейлями, куда пришли Гаррисон с Викторией, Фоксы и другие ближайшие друзья.

– Целые поля пшеницы разорены просто так, без всякой причины, исключительно по злобе, – пожаловался Чарльз. Все внимательно слушали его.

– Так они еще и ренту не платят тоже? – удостоверился Гаррисон.

– Ни один из них!

– Ну, и что ты собираешься делать, Чарльз? Выгнать всех их до одного? – язвительно спросила Арабелла.

– Если понадобится – да! – воскликнул Чарльз.

Миссис Фокс озабоченно подалась вперед.

– Вы должны быть очень осторожны, Чарльз. Я хочу сказать, что несколько лет тому назад у нас тоже были большие проблемы с нашими арендаторами. Их нельзя недооценивать. Они очень умны и умеют действовать организованно.

– Очень умны? Вздор! – пренебрежительно бросил Чарльз.

– Да, Чарльз, умны, – подтвердил Гаррисон. – И не стали глупее только потому, что не ходили в наши школы или университеты.

– Я считаю все это просто отвратительным, – вмешалась Виктория. – То, что они пошли на такие преступления. Я хочу сказать, что забастовка в плане выплаты ренты – это плохо уже само по себе. Могу вас заверить, что про стачки и профсоюзы мы в Америке знаем все. Но наносить ущерб собственности таким варварским образом! Думаю, это просто ужасно.

Арабелла закатила глаза и отхлебнула свой коктейль.

– Ох, Виктория, ты бы уже помолчала! Здесь тебе не дискуссионный клуб в Ньюпорте или откуда там ты приехала – это западное побережье Ирландии!

После этой грубой реплики Арабеллы в гостиной повисло неловкое молчание.

Виктория повернулась к Гаррисону:

– Мы, наверное, пойдем. Мне кажется, кто-то здесь слишком много выпил. А спорить с пьяными у меня нет ни малейшего желания – благодарю покорно!

– Я не пьяна, маленькая заносчивая всезнайка!

– Все, довольно! – пресек эти разговоры Чарльз. – Прошу вас! Предполагалось, что сегодня вечером мы будем веселиться. И я не желаю, чтобы волнения из моего поместья перекинулись в мою гостиную!

Арабелла откинулась на спинку стула, зло поглядывая на Викторию.

– Феннел, пожалуйста, наполните бокалы – всем, кроме леди Армстронг, – распорядился Чарльз, и дворецкий принялся обходить гостей.

Арабелла перебросила свой гневный взгляд с Виктории на Чарльза.

– Вы слышали о постановке новой пьесы в театре «Гейти»? – дипломатично сменила тему миссис Фокс, и все принялись говорить о театре.

– Феннел, подбросьте торфу в огонь, – сказал Чарльз.

Дворецкий подошел к латунному ящику и стал черпать совком торф и бросать его вместе с дровами в огонь, пока тот не разгорелся с новой силой. Внезапно из камина повалил черный дым.

– Что за?.. – озадаченно произнес Чарльз, видя, как черный дым расползается по всей комнате.

– Быстрее откройте окна! – крикнула Виктория, но дым уже затянул всю гостиную.

– Уже слишком поздно для этого, – хрипя от удушья, сказал Чарльз. – Всем выйти!

Все бросились к двери, однако оказалось, что черный дым валит также и из камина в холле.

Чарльз быстро вбежал обратно в комнату и распахнул французское окно.

– Всем на улицу!

Все выбежали через французское окно в открытый внутренний дворик и, задыхаясь, принялись жадно хватать ртом ночной воздух.


– Похоже, что ваш торф был пропитан какими-то химикалиями, – сказал полисмен на следующий день, – и в результате реакции получился такой дым.

– И как они это сделали? – спросил Чарльз.

– Полагаю, они просто вошли в конюшни, где вы храните свой торф и дрова, и облили их какой-то химией. Я так понимаю, конюшни у вас не запираются?

– Нет. Какой мерзкий поступок, какая низость!

– Я настоятельно советую вам уничтожить свои запасы дров и торфа – вероятно, они все испорчены этим химическим веществом.

– И вы ничего не можете сделать? – возмутился Чарльз.

– Я поговорил с вашей прислугой, и все они заявили, что не видели вокруг конюшен никого постороннего. По всей вероятности, злоумышленники пришли ночью и сделали свое черное дело, когда все спали.


Арабелла шла по коридору на втором этаже. Было уже начало одиннадцатого вечера, и она направлялась к детям, чтобы пожелать им спокойной ночи. Внезапно она остановилась, услышав доносившийся снаружи странный звук. Это был какой-то неистовый вой, напоминавший волчий. За все время своего пребывания в Армстронг-хаусе она ничего подобного не слышала, и это нервировало ее.

Она вошла в комнату Пирса.

– Мама, а почему волки воют? – спросил он, садясь на кровати.

– Глупышка, это не волки, – заявила Пруденс, в ночной рубашке входя к нему в комнату из своей спальни, расположенной рядом. – В Ирландии нет волков с тех пор, как несколько сотен лет тому назад были вырублены большие леса.

– Ладно, и что же это тогда? – встревоженно спросил Пирс.

– Это, конечно, местные фермеры специально так шумят, чтобы напугать нас, – спокойно заявила Пруденс, которую, похоже, собственное объяснение не слишком заботило.

– Пруденс! – предостерегающим тоном одернула ее Арабелла.

– А что? Я просто так сказала! – стала оправдываться девочка.

– Все это полная чушь, Пруденс, и ты не должна повторять подобные вещи, – сделала ей замечание Арабелла.

– Но ведь это правда, говорю вам! Я сама слышала, как миссис Феннел говорила это перепуганной кухонной прислуге, – настаивала Пруденс.

– Пруденс, сколько раз я уже говорила тебе, чтобы ты держалась от кухонь подальше!

– Но почему? Кто-то же должен проверять, чтобы они выполняли свою работу должным образом, – как бы между прочим заявила Пруденс.

После такого упрека дочери Арабелла почувствовала укол совести, хотя Пруденс и не язвила намеренно, комментируя недостатки Арабеллы в качестве леди Армстронг.

– В любом случае, кто бы ни производил эти странные звуки, здесь вы находитесь в полной безопасности. Никто не сможет пробраться в наш дом, – заверила Арабелла Пирса, целуя его на ночь.


Как-то поутру Арабелла приводила себя в порядок в своей спальне, когда услышала пронзительный вопль где-то внизу. В панике она выскочила в коридор и быстро спустилась по лестнице.

– Что случилось? – спросила она у горничной, которая стояла перед открытой дверью с выражением ужаса на лице.

– Посмотрите! – воскликнула девушка, показывая на дохлую ворону, которая лежала на пороге.

Феннел и Пруденс появились одновременно.

– Ради бога! Это всего лишь мертвая птица! – раздраженно бросила Арабелла. – Которая влетела в дверь.