– А они обязательно откажутся! – вставил Джеймс.
– …То нашим следующим шагом будет получить решение суда и изгнать их принудительно, что, как правильно сказал Джеймс, и является самым вероятным исходом.
Чарльз кивнул.
– Значит, именно это нам и предстоит сделать.
– А вам, лорд Армстронг, когда-нибудь доводилось быть свидетелем такого изгнания по суду? – спросил мистер Бромптон.
– Не могу этим похвастаться.
– А мне приходилось. Зрелище крайне плачевное. Обычно полиции приходится прибегать к силе. Фермеры, как правило, начинают драться, и это приводит к насилию.
– Все это мне известно.
– Я просто пытаюсь обратить ваше внимание на суровость мер, которые вы собираетесь предпринять. Закон, конечно, на вашей стороне, и вы будете действовать в рамках этого закона. Однако человеческая цена такой акции очень велика.
– Я все это уже обдумал, – вновь подтвердил свои намерения Чарльз.
– Все это может повлечь за собой ряд событий, и кто знает, к чему это может привести в итоге, – предостерег его мистер Бромптон.
– Будем надеяться, что приведет это к тому, что фермеры будут вовремя платить в будущем! – вспылил Чарльз.
– Даже если ты прогонишь этих фермеров с земли, ты будешь не в состоянии отдать эту землю в аренду кому-то другому, – заметил Джеймс. – Ни один крестьянин не придет на участок, с которого были изгнаны люди. В этом вопросе у них действует прочная солидарность.
– Я и не буду сдавать эту землю никому другому. Просто снесу изгороди между фермами и создам громадные новые поля, наподобие американских прерий. А на разведении крупного рогатого скота мы заработаем намного больше.
– Очень энергичный подход! – сказал мистер Бромптон, озабоченный таким предложением.
– Вот список из пяти арендаторов с самыми большими долгами, которых я хочу прогнать, – сказал Чарльз, вручая адвокату листок бумаги.
– Хорошо. Похоже, вы уже приняли решение, – сказал мистер Бромптон, аккуратно пряча список в свой портфель и вставая. – Я составлю письма этим фермерам, где проинформирую их, что срок их аренды истек, и потребую, чтобы они немедленно покинули их дома и участки. До свиданья, лорд Армстронг и Джеймс.
С этими словами мистер Бромптон кивнул им и удалился.
Джеймс в смятении замотал головой.
– Чарльз, я прошу тебя не прибегать к этому. Отец никогда бы тебе этого не простил.
– Ты сам слышал, что сказал Бромптон, – закон на моей стороне, – уверенно возразил Чарльз.
– А кто вручит письма о прекращении аренды этим фермерам? – спросил Джеймс.
– Ты, разумеется! – ответил Чарльз.
Джеймс подъехал на коне к ферме Малруни. Дверь дома была открыта.
– Есть кто? – крикнул Джеймс, спрыгивая на землю.
Через несколько секунд из дома вышли Джек и Морин Малруни.
– А, господин Джеймс, как дела? – сердечно поздоровался с ним Джек.
– Дела не самые хорошие, Джек, – ответил Джеймс.
– Печально слышать такие вещи. А что случилось? – спросила Морин.
Джеймс тяжело и шумно вздохнул.
– Вы смогли погасить долги по ренте?
– Нет, мне очень жаль. Я уверен, что, если бы нам дали еще несколько месяцев, наши бычки поправились бы, и тогда мы смогли бы выручить за них деньги.
– Боюсь, что уже слишком поздно, Джек, – сказал Джеймс, протягивая ему уведомление о прекращении аренды.
– Что это? – спросила Морин, пока Джек вскрывал конверт и читал.
– Так, значит, вы выбрасываете нас на улицу? – в шоке поднял на него глаза Джек.
– Боюсь, что так. Мне очень жаль, Джек, – ответил Джеймс.
– Вам жаль! – воскликнул Джек.
– Это, должно быть, какая-то шутка. На землях Армстронгов никогда никого не прогоняли, – сказала Морин.
– Вы такие не одни. Есть еще четыре семьи, которых попросят уйти.
– Но… куда же нам идти… и что нам делать? – растерянно прошептала Морин.
Джек вдруг порвал листок пополам и прокричал:
– Я скажу тебе, куда нам идти! Никуда!
Джек швырнул порванные клочки в Джеймса.
– Послушай, Джек… – начал было тот.
– Нет! Если этот самоуверенный выскочка думает, что может просто так выгнать нас из нашего дома и с нашей земли, ему придется поменять свое мнение, – продолжал бушевать Джек. – Малруни раз за разом платили ренту за эту землю последнюю сотню лет, и если вы не можете немного помочь нам в тяжелые времена – что ж, пропадите вы пропадом!
– Значит, по-хорошему вы не уйдете? – спросил Джеймс.
– Мы не уйдем вообще! – крикнул ему в ответ Джек.
Джеймс со вздохом кивнул, вскочил на своего коня и уехал.
Позже в этот же день Джеймс вернул Чарльзу в библиотеке пять уведомлений о выселении – все они были порваны пополам своими адресатами.
Пирс играл на полу рядом с письменным столом Чарльза игрушечным паровозом.
– Они были в бешенстве, Чарльз. И наотрез отказались уходить.
– Как и ожидалось, – сказал Чарльз. – Что ж, у нас нет другого выхода, кроме как действовать по закону. Я сам проинформирую Бромптона.
– Чарльз! – вдруг крикнул Джеймс, и Пирс от неожиданности вздрогнул. – Не делай этого! Прошу тебя!
– Знаешь, в чем твоя проблема, Джеймс? Ты не понимаешь, в чем состоят твои приоритеты и твоя лояльность. Эти люди ничто для нас. Они просто крестьяне, которые оказались плохими арендаторами.
Джеймс резко развернулся и порывисто вылетел из библиотеки.
Пирс оставил свой поезд и, подойдя к отцу, сел ему на колени.
– А почему дядя Джеймс так сердится, папа?
– Дядя Джеймс – слабый человек, Пирс. Однажды ты станешь лордом Армстронгом. Помни – никаких компромиссов. Никогда не показывай своей слабости. Никогда не показывай своей слабости никому. В этой жизни ты должен всегда сражаться до самого конца.
– Да, папа.
Однажды вечером Арабелла сидела в гостиной и незаметно наблюдала за Чарльзом и Викторией. Кроме них в комнате также присутствовали Гаррисон и Маргарет. Чарльз, как всегда, сосредоточил на Виктории все свое внимание, и они дружески болтали и шутили.
– Чарльз, то, что мне сказал Джеймс, это правда? Ты действительно прогоняешь несколько фермеров? – спросил Гаррисон.
– Джеймсу следовало бы поменьше болтать о делах поместья, – ответил Чарльз.
– Ну, он очень встревожен, – продолжал Гаррисон. – Так, значит, это правда?
– Да, правда, – сказал Чарльз. – Я должен это сделать – по-доброму они не уйдут.
– Но их семьи… – начал Гаррисон.
– Я знаю! Знаю! Жили здесь со времен Ноева ковчега! В этом проблема всей нашей страны – она живет прошлым!
– Но ведь ты не собираешься делать этого силой? – спросил шокированный Гаррисон.
– Собираюсь. Я должен. Поместье обязано приносить доход, – в свое оправдание заявил Чарльз.
– Чарльз, ты не можешь так поступать! Ты не можешь выгонять эти семьи из их домов! – не успокаивался Гаррисон.
– А почему бы и нет? Ведь они больше за эти дома не платят.
– Но… – снова начал Гаррисон.
– Насколько я поняла и как мне объяснил Джеймс, – вмешалась Виктория, – эти люди должны тебе деньги, Чарльз, и не могут рассчитаться по своим долгам?
– Именно, – ответил Чарльз.
– Прости меня, Гаррисон, но в этом вопросе я на стороне Чарльза, – заявила Виктория.
– Что? – Гаррисон был в шоке.
– Я хочу сказать, что у моего отца есть офисные здания по всему Нью-Йорку…
– А то мы не знаем! – саркастически вставила Арабелла.
– И если снимающие люди не могут вносить арендную плату, они, конечно же, должны уйти! Нельзя оставаться на участке, который ты не можешь себе позволить, и при этом рассчитывать, что лендлорд будет тебя субсидировать!
– Спасибо, Виктория! – воскликнул Чарльз, благодарно улыбаясь ей.
– В этом состоит здравый смысл и хороший бизнес, – добавила она.
– Виктория, существует громадная разница между корпорациями, которым твой отец сдает офисы, и этими несчастными крестьянскими семьями, пытающимися выжить, – со злостью в голосе возразил Гаррисон.
– А я так не считаю, – парировала Виктория. – Бизнес есть бизнес, и в нем каждый должен получать выгоду.
– Ты рассуждаешь как настоящая американка! – заметила Арабелла, прихлебывая свое вино.
Виктория подозрительно взглянула на нее, а затем продолжила:
– Чарльз принял очень жесткое, но, видимо, необходимое решение – с точки зрения его финансов.
– Но поместье Армстронгов – далеко не американская корпорация, Виктория! – с горячностью бросил Гаррисон.
Виктория невозмутимо взглянула на него и спокойно ответила:
– Мне об этом известно, Гаррисон. Не нужно говорить со мной, как с идиоткой.
– А в раю-то проблемы! – пробормотала себе под нос Арабелла.
– Знаешь, Виктория, ты, конечно, очень информированная женщина, однако с момента нашего переезда сюда стало до боли очевидно, что ты совершенно несведуща в том, как делаются дела здесь, в Ирландии, – сказал Гаррисон.
– О нет, я в курсе того, как делаются здесь дела! Просто мне не всегда нравится, как это происходит, – вот и все, что я хотела сказать, – ответила Виктория.
– Никто не заставлял тебя оставаться здесь! – вмешалась Арабелла.
– И я имею право на свое собственное мнение, – заключила Виктория.
Гаррисон обернулся к Маргарет:
– Мама, тебе что, нечего сказать по этому поводу?
Маргарет пожала плечами.
– Чарльз теперь лорд Армстронг, и он должен вести дела так, как видит правильным. Так было всегда, и я не стану подрывать позицию своего сына в его жизни, какие бы мысли на этот предмет ни крутились в моей голове.
Гаррисон разозлился еще больше.
– Знаешь, мама, ты всегда действовала по правилам, чтобы все делалось правильно. И всегда ставила на первое место традиции нашей семьи. А теперь ты вдруг решила отсидеться в стороне, потому что думаешь, будто нельзя подрывать позиции Чарльза как лорда Армстронга. Но задай себе вопрос: как это выглядит с точки зрения морали? Отец одобрил бы такой поступок?
"Армстронги. Загадка династии" отзывы
Отзывы читателей о книге "Армстронги. Загадка династии". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Армстронги. Загадка династии" друзьям в соцсетях.