– Я ловлю на себе завистливые взгляды мужчин, – сообщил ей Хью.

– Какое мне дело? Их не я интересую на самом деле. Гораздо больше им интересно, какое приданое даст за мной мой отец.

– А вот я… если бы я когда-нибудь женился… я бы вообще не взял никакого приданого.

Она улыбнулась, пытаясь понять, что он имеет в виду.

– Почему же?

– Потому что я хотел бы только свою невесту, и больше ничего.

Внезапно он наступил ей на ногу.

– Ох, простите! – в ужасе воскликнул он. – Мне ужасно жаль. Я совсем плохой танцор. Я брал уроки танцев, но…

Она прервала его, прижав палец к его губам.

– Пустяки, для меня не имеет значения, как вы танцуете.

После этого она вернулась в его объятия и они продолжили танцевать.


В понедельник утром Эмили завтракала на Хановер-Тэррас вместе с Чарльзом и Арабеллой, когда в столовую вошел Берчилл и поставил на стол коробочку в подарочной упаковке.

– Это для леди Эмили, – сказал он и удалился.

– Что там такое? – спросил Чарльз, пока Эмили открывала темно-синий бархатный футляр.

– Это же бриллиантовое ожерелье, – изумленно прошептала Эмили, зачарованно глядя на изящное украшение, лежавшее на шелковой подушечке.

Арабелла быстро встала и подошла, чтобы взглянуть на него.

– От кого же оно?

Эмили схватила карточку:

– От Хью Фитцроя!

Арабелла с тревогой взглянула на Чарльза.

– Какой красивый жест! – Эмили была поражена.

– Да, это определенно затмевает все открытки, которые присылают тебе разные нормальные джентльмены, – заметил Чарльз.

– У этого человека денег больше, чем ума, – сказала Арабелла, пытаясь как-то успокоить Эмили, явно пришедшую в невероятное возбуждение. – Он вечно посылает щедрые подарки любому в Лондоне, кто хотя бы взглянул в его сторону. Мне как-то прислал бриллиантовые серьги.

– Но думаю, что по сравнению с этим они просто ничто! – вполне справедливо заметила Эмили, пока все они смотрели на ожерелье, мысленно пересчитывая на нем бриллианты.

38

По мере того как пролетали летние месяцы, Арабелла выглядела все более озабоченной. Хью Фитцрой приходил на все балы, которые посещала Эмили, и бóльшую часть времени она проводила в его компании. Арабелла решила, что пора действовать, чтобы избежать каких бы то ни было недоразумений в будущем. Как-то поздним утром она сидела в гостиной у себя на Хановер-Тэррас, когда в комнату вошла радостная Эмили.

– Какой замечательный день! – воскликнула она, подходя к окну. – Не хочешь сегодня после обеда пойти прогуляться в парке?

– Да, Эмили, звучит заманчиво. Кстати, я хотела переговорить с тобой относительно мистера Фитцроя.

– Относительно Хью? – оборачиваясь, с улыбкой спросила Эмили.

– Да. Я считаю, что с твоей стороны будет разумно, если в дальнейшем ты будешь проводить меньше времени в его обществе.

– Это еще почему? – На лице Эмили появилось недовольное выражение.

– Потому что, мне кажется, ты можешь отпугнуть других поклонников, уделяя ему слишком много внимания.

– Вот и хорошо! Я и хочу отпугнуть всех потенциальных претендентов.

Арабелла начала сердиться:

– К тому же не думаю, чтобы это было честно и по отношению к самому Хью.

– Почему?

– Потому… потому что ты ведь не хочешь, чтобы у него сложилось ложное впечатление?

Эмили медленно подошла к дивану и села.

– И что это может быть за ложное впечатление?

– Впечатление насчет того, что у него могут быть какие-то шансы относительно тебя.

– Понятно… А кто это сказал, что у него нет никаких «шансов относительно меня»?

Арабелла иронически усмехнулась:

– Разумеется, у него их нет! Потому что он тебе не подходит во всех отношениях – думаю даже, что это самый неподходящий изо всех возможных вариантов.

– А я считаю, что от Хью веет свежестью. Он не такой, как другие. Он не испорчен всеми этим школами, куда ходили все остальные, и клубами, которые посещают все.

– Вероятно, это произошло только потому, что он вообще не ходил в школу, а в единственный клуб, членом которого он является, попал исключительно благодаря протекции Чарльза!

– Пусть так, но – прости, Арабелла, – я не собираюсь в дальнейшем избегать Хью. Он невероятно добр ко мне. Более добр, чем когда-либо был ко мне кто бы то ни было.

Арабелла цинично взглянула на нее.

– Он большой мастер обманывать людей, Эмили, покупая их и задаривая подарками. И это не доброта – это вульгарность и неискренность.

– Но я не понимаю, собственно, какое это имеет отношение к тебе.

– Прямое отношение! Пока ты в Лондоне, я за тебя отвечаю…

– Ничего подобного! Предполагалось, что я буду под опекой Гвинет, она просто не смогла справиться с этим из-за своей беременности.

– Вот именно, и теперь эта задача легла на мои плечи. Твои мама и отец пришли бы в ужас, если бы узнали, что ты просто разговаривала с кем-то вроде Хью Фитцроя, не говоря уже о том, что принимала от него подарки и танцевала целый вечер. И ради них я обязана обеспечить, чтобы ты вела себя надлежащим образом, пока находишься здесь.

– Но как раз тебе они доверяют меньше, чем кому-либо другому! И все из-за того, что ты когда-то сделала! Ты забываешь, Арабелла, что я принимала участие в твоем предательском романе с Чарльзом. Никто ведь не знает, до какого обмана ты дошла и как низко пала, чтобы скрывать свою грязную интрижку. А я знаю. Я была вашим посредником. И не тебе сейчас диктовать мне, кто мне подходит для того, чтобы я с ним общалась, а кто не подходит. Кому угодно, но только не тебе!

– Эмили…

– Нет! Ты можешь сейчас сколько угодно жеманничать и строить из себя бог весть кого. Ты и Чарльз любимцы высшего общества. Но я-то знаю, что это лишь парадный фасад, игра с единственной целью – спрятать вашу настоящую сущность. – Она гневно вскочила с дивана. – С Хью, во всяком случае, все понятно: он такой, каким его видишь. Конечно, у него нет изысканных манер и воспитания, как у остальных, но он, по крайней мере, настоящий – именно это мне в нем и нравится!

С этими словами Эмили вихрем вылетела из комнаты.


Чарльз сидел в своем кабинете и читал письмо, когда вошла Арабелла и закрыла за собой дверь.

– Чарльз, мне нужно поговорить с тобой об Эмили и той неподобающей дружбе, которую она завела с Хью Фитцроем. Это необходимо прекратить! Я пыталась поговорить с ней сама, но ты же знаешь, какая она неуправляемая. Она отмахнулась от меня и просто не стала слушать, причем в довольно грубой форме.

Чарльз рассмеялся:

– Да, наша милейшая маленькая Эмили такая.

– В этом нет ничего смешного, Чарльз. Она никогда не найдет себе подходящую пару, если этот человек постоянно будет крутиться вокруг нее, сопровождая неотрывно, словно дурной запах.

– Брось, Арабелла, перестань! Думаю, мы с тобой оба прекрасно понимаем, что никакую пару себе Эмили искать не собирается. – Он вдруг с изумлением уставился на нее. – Так ты серьезно полагаешь, что она рассматривает Хью не просто как мимолетное развлечение?

– Ты забываешь, Чарльз, что Эмили молодая и совершенно неопытная девушка. А то, что она остра на язык и упряма, никоим образом не добавляет ей жизненной мудрости. Все, что она знает про этот мир, почерпнуто из книг. Однако сейчас она окунулась в мир реальный, совершенно не зная его законов и правил.

– Эмили гораздо умнее, чем ты о ней думаешь. Как будто она на самом деле может питать какие-то чувства к Фитцрою! Или могла бы питать когда-нибудь! Она ведь аристократка, дочь лорда Армстронга!

– Может ею стать, по крайней мере, но нам ли с тобой не знать, как ситуация может внезапно выйти из-под контроля. Если бы здесь за Эмили присматривала твоя мать, она не позволила бы ей даже находиться в одной комнате с Фитцроем.

– И что я, по-твоему, должен сделать в таком случае?

– Поговорить с ним – предупредить, чтобы он соблюдал дистанцию.

– Понятно! – вздохнул Чарльз, раздумывая, как Хью может к этому отнестись.

– Чем больше этот человек внедряется в высшее общество, тем более странные слухи я о нем слышу. Большинство из них я даже повторить не могу, чтобы не осквернять свой язык. Я не желаю, чтобы он даже приближался к Эмили, а в равной степени и к тебе.

– Но я не могу просто так порвать с другом!

– О да, можешь! – решительно отрезала она, сверкнув глазами, после чего резко развернулась и вышла из комнаты.

Чарльз повернул свое кресло, чтобы в окно видеть сад. Он сидел и думал о том, что Хью стал сейчас слишком могущественным, чтобы кто-то мог ему указывать, что делать. Но Арабелла была права. Если бы она узнала, что он видел в ту ночь в Ист-Энде, она бы просто лишилась чувств. Пришла пора ему освободиться от Хью Фитцроя.


Чарльза вызвали на встречу с управляющим его банком. Сидя напротив мистера Джонса в его кабинете, Чарльз отметил, что тот находится не в лучшем расположении духа.

– Мы постоянно пишем вам письма, а вы уже несколько месяцев их игнорируете, – сказал мистер Джонс.

– Это все Берчилл, наш дворецкий – вечно не справляется со своими обязанностями. Но он служит нашей семье уже много лет, так что сейчас было бы слишком жестоко прогонять его.

– Конечно. Ну ладно, все очень просто: вы уже несколько месяцев не выплачиваете по закладной на Хановер-Тэррас.

Чарльз обескураженно уставился на него.

– А почему вы не снимаете эти платежи с моего банковского счета, как обычно?

– Потому что средств на вашем счету для этого не хватает, – сказал мистер Джонс, протягивая ему листок с выписками.

Чарльз просматривал эти записи с все нарастающей тревогой.

– Но… но… этого не может быть… тут что-то неправильно.

– Все совершенно правильно. К сожалению.

– Но куда же ушли все деньги? Все деньги, которые были перечислены мне, когда я оформил закладную на Хановер-Тэррас?