Занявшись разборкой вещей, девушки на время забыли о своих тревогах. Спустя пару часов в каюту постучал владелец судна и пригласил пассажирок на ужин. Слушая увлекательные рассказы Ринальдо Моски о сицилийских нравах, Каролина постепенно успокоилась и вернулась в каюту в более веселом настроении.

– Вот увидишь, Каро, все будет отлично, – пробормотала Элиза, натягивая одеяло. – В компании этого предупредительного итальянца нас ожидает крайне приятное путешествие. А потом все будет еще интереснее.


Удар был так силен, – что Элиза не удержалась на кровати и скатилась на покрытый ковром дощатый пол. Не разобрав спросонья, в чем дело, девушка окликнула подругу и медленно поднялась на ноги, охая и потирая ушибленную коленку. Каролина мгновенно соскочила с кровати и судорожно схватила Элизу за руку.

– Что это было, дорогая? – испуганно вскрикнула она. – Мы что, налетели на гранитный утес?!

– Да что ты, какие утесы могут быть в середине Ла-Манша? – растерянно возразила Элиза. – Может, нам просто показалось? А на самом деле ничего страшного не случилось?

Словно в ответ на этот вопрос тишина за окошком каюты взорвалась неистовым ревом. Громкие крики раздались так близко, что девушки испуганно отскочили к самым дверям. Опомнившись, Элиза бросилась к окошку и со стоном схватилась руками за лицо. Борт о борт с «Эрмелиндой» стояло другое судно, и с него по длинным канатам на бригантину один за другим перемещались темные людские фигуры.

– Что там? – охрипшим голосом выдавила Каролина. – Что ты видишь?

– А? Гм, кажется, нас взяли на абордаж, – сдавленно проговорила Элиза. – Наверное, это пираты.

– Пираты?!

Мадемуазель де Моленкур рухнула на пол, словно подкошенная. Не двигаясь с места, Элиза сосредоточенно наблюдала за происходящим за окном. Потрясение было таким сильным, что она даже не испытывала страха. Казалось, все ее чувства куда-то исчезли, остались лишь пустота и странное сосущее ощущение в желудке. Громкие крики раздавались уже над головами девушек. Нападавшие топали так сильно, что Элиза не удивилась бы, если бы палуба внезапно обрушилась. Вдруг шум смолк, и Элиза даже испугалась: не оглохла ли она? Но вскоре наверху снова послышались громкие голоса. Однако теперь они звучали подозрительно спокойно. Кто-то решительным тоном отдавал приказы, по-хозяйски стуча коваными подошвами по палубе. Потом шаги застучали уже по лестнице, ведущей в коридор, до Элизы донесся взволнованный голос синьора Моски, что-то сбивчиво объяснявшего на французском языке. В ответ прогремел чей-то раскатистый бас, а затем снова стало тихо.

– Каро, дорогая, очнись, приди в себя! – принялась теребить подругу Элиза. – Кажется, ничего страшного нам не грозит.

– Господи, что эти ужасные люди с нами сделают? – измученно простонала мадемуазель де Моленкур.

– Не знаю. – Элиза задумчиво сдвинула брови. – Наверное, если бы они собирались врываться в нашу каюту и насиловать нас, это уже давно бы произошло.

Она испуганно отпрянула от двери, потому что в коридоре снова послышались громкие шаги. Дверь каюты резко распахнулась, и на пороге возникла широкоплечая мужская фигура. Вошедший не был похож на пирата, и ничто в его облике не напоминало искателя приключений. Он был в синем офицерском мундире и со шпагой на боку.

– Сударыни, – внушительным тоном начал офицер, – прошу прощения, что побеспокоил вас в столь неурочный час, но этого потребовали обстоятельства. Я Жан Ренар, капитан французского брига «Зефир», только что захватившего это судно. Прошу вас одеться и проследовать в капитанскую каюту.

Слегка поклонившись, капитан Ренар отступил в коридор и закрыл за собой дверь. Судя по удаляющимся шагам, он направился как раз в сторону капитанской каюты. Должно быть, и Ринальдо Моска находился в данный момент там.

– Одевайся, Каро, хватит вытирать сорочкой пол, – чувствуя, как к ней возвращается уверенность, проговорила Элиза. – Какие бы намерения ни были у этих людей, это, во всяком случае, не кровожадные пираты. Посмотрим, что этот капитан Ренар нам скажет.

– Но если это французские моряки, для чего они захватили итальянское судно? – непонимающе пробормотала Каролина, спешно натягивая чулки и платье. – Впервые слышу, чтобы военные нападали на мирные суда!

Одевшись и кое-как уложив волосы, девушки поспешили в капитанскую каюту. Кроме Жана Ренара, здесь находились синьор Моска и капитан «Эрмелинды» Пьетро Грассини. Стоило подружкам взглянуть на удрученные лица итальянцев, как их настроение сразу упало.

Выйдя из-за стола, на котором стояли еще не убранные после ужина бутылки с винами, капитан Ренар предложил дамам присоединиться к «тесному мужскому кружку». Элизе с Каролиной ничего не оставалось делать, как принять его предложение.

– Могу я предложить вам по бокалу вина, сударыни? – как ни в чем не бывало произнес офицер. – Вы предпочитаете итальянское или французское?

– Французское, – не опуская взгляда, отозвалась Элиза. – Потому что мы сами – француженки, если вы еще об этом не знаете.

В глазах капитана вспыхнуло удивление, и он тут же задал несколько вопросов, на которые Элиза постаралась дать исчерпывающие ответы. Удовлетворенно кивнув, Жан Ренар окинул подруг более дружелюбным взглядом и сказал:

– Я рад, что вместо чопорных англичанок мне попались две прелестные соотечественницы. Но вместе с тем мне очень жаль. – Он прищурился, слегка наклонившись вперед. – Сударыни, дело в том, что «Эрмелинде» придется немного изменить маршрут. Вместо Сицилии мы поплывем в Данциг.

– Простите, куда?! – пораженно переспросила Каролина.

– Но ведь Данциг – это, кажется, Пруссия! – воскликнула Элиза. – Бог мой, скажите, капитан Ренар, что вы там забыли? Это же самый настоящий край света!

Жан Ренар сделал нетерпеливый жест, пресекая дальнейшие споры.

– Уверяю вас, мадам, Данциг находится гораздо ближе к нам, чем Палермо. И путь до него займет всего две недели вместо четырех. Все дело в том, что армия императора сейчас стоит у российских границ, – спокойно пояснил капитан, – и очень нуждается в поставках продовольствия и других жизненно необходимых товаров. А так как «Эрмелинда» располагает всем этим, я обязан доставить ее в Польшу.

– Вы хотите сказать, что захватили судно чужого государства только на этом основании? – не скрывая возмущения, выпалила Элиза. – Простите, но ведь это же самый настоящий разбой!

– Это называется каперством, сударыня, – с улыбкой поправил Жан Ренар. – Захват судна враждебного государства. Вы, конечно, возразите, что Франция вовсе не находится в состоянии войны с сицилийским королевством. Да, это так. Но «Эрмелинда» нарушила указ императора о континентальной блокаде против Англии. А, согласно этому указу, судно любого нейтрального государства, бросившее якорь в британском порту, должно быть арестовано, а его товары – конфискованы в пользу Франции. Схватившись за щеку, Элиза огорченно взглянула на синьора Моску. Встретив ее взгляд, итальянец печально улыбнулся и развел руками.

– По крайней мере, мне обещают хоть что-то заплатить, чтобы не вводить в убытки, – успокоил он девушку. – Капитан Ренар дал слово.

– Но это плавание отнимет у вас целых четыре недели! – возразила Элиза. – Как, впрочем, и у нас. Просто не представляю, когда же мы, наконец, доберемся до Сицилии!

– Наверное, к концу столь долгого плавания мы станем похожи на бледные тени, изнуренные морской болезнью, – вставила Каролина.

Нахмурившись, капитан Ренар посмотрел на пассажирок и, чуть помедлив, сказал:

– Насколько я понял со слов мадам Шепард, вы покинули Англию ради того, чтобы посмотреть интересные места? Так, сударыни? Ну, вот и отлично. Значит, ваши интересы не сильно пострадают, если вместо Италии вы отправитесь в Пруссию. К тому же, – прибавил он, добродушно усмехнувшись, – летом в Сицилии стоит невыносимая жара. А на Балтике климат просто великолепен!

– Спасибо, месье Ренар, вы нас сильно успокоили, – не скрывая сарказма, промолвила Элиза. – Однако, как я понимаю, у нас с мадемуазель де Моленкур выбора нет? Вернуться в Англию мы не сможем, так как вряд ли встретим судно, которое туда пойдет. Значит, нам остается продолжать путешествие на «Эрмелинде» и сделать вместе с ней приличный крюк по морским просторам. Что ж, будем надеяться, что, по крайней мере, море будет спокойным, а погода – прекрасной.

– И к нам не привяжется морская болезнь, – прибавила Каролина, которая все не могла отделаться от своих опасений.

Взглянув на нее, капитан Ренар вдруг не удержался и оглушительно расхохотался, приведя девушку в полное смятение. Но тут не выдержала и сама Элиза, рассмеявшись вслед за капитаном. И сразу почувствовала, что напряжение внезапно ушло. Не было больше ни страха, ни возмущения. И предстоящее путешествие по Северному и Балтийскому морям больше не казалось ей чем-то ужасным.

– Что ж, Каро, – тихо проговорила она, наклонившись к подруге, – в конце концов, мы добились того, ради чего покинули Англию. Ты смогла избежать ненавистного замужества, и новых впечатлений у нас хоть отбавляй. Так что, перестань дуться. Очень даже может быть, что Пруссия и Польша окажутся ничуть не хуже Сицилии.

Каролина взглянула на нее чуть ли не с испугом, но вслед за тем и ее лицо внезапно просветлело.

– Раз уж мы не можем что-то изменить, то нам остается лишь извлечь из ситуации как можно больше положительных моментов, – вздохнув, согласилась она.

ГЛАВА 10

Путешествие прошло благополучнее, чем ожидали Элиза с Каролиной. Все две недели держалась приятная нежаркая погода, море оставалось спокойным. И, вопреки опасениям мадемуазель де Моленкур, ни одна из девушек не страдала морской болезнью. Наконец как-то утром бригантина, сопровождаемая французским бригом, вошла в порт Данцига.

Пока синьор Моска улаживал свои дела, Элиза с Каролиной совершали прогулки по старинному немецкому городу. Однажды, вернувшись на «Эрмелинду», девушки застали там французского офицера в форме подполковника кавалерии.