Стараясь не поддаваться панике, Элиза потянулась к пеньюару, но Мартин проворно метнулся к ней и вырвал халат из ее рук.

– Нет, дорогая моя женушка, не это! – с ехидным смешком произнес граф. – Я сказал: мы едем в имение прямо сейчас. Надевай дорожное платье и бегом в карету!

– Я не поеду с тобой, Мартин, – твердо возразила Элиза. – Не пытайся запугать меня, я больше не боюсь твоих угроз. Возьми себя в руки, и давай спокойно обсудим ситуацию.

– Что?! – От возмущения Шепард на время потерял дар речи. – Обсуждать? С тобой? Да в своем ли ты уме, дорогая! Чтобы я позволил собственной жене ставить мне какие-то условия?

Смерив его ледяным взглядом, Элиза непреклонно сказала:

– Ты можешь бушевать сколько угодно, но я все равно не вернусь к тебе, Мартин. Тебе придется смириться с этим.

Он залепил ей такую пощечину, что она едва удержалась на ногах. Но в следующий момент граф уже сидел на ковре, недоуменно озираясь вокруг и потирая ушибленную челюсть, а Элиза настороженно следила за его движениями. Случайно взглянув в зеркало, она не узнала собственного лица. Она сама не понимала, как у нее хватило решимости ударить Мартина. Но в тот момент, когда ее щеку обожгла боль, перед ее взором внезапно встала фигура Армана, бесстрашно вступившего в схватку с превосходящим численностью противником. И все получилось как бы само собой.

– Мерзавка! – сдавленно пробормотал Шепард, пытаясь подняться. – Ну, берегись, дрянь: сейчас я научу тебя почтительному отношению к мужу.

Двери с шумом распахнулись, и в комнату ворвался Сазерленд с перекошенным от гнева лицом. Окинув пылающим взглядом застывшего Мартина, Гордон бросился к Элизе и, схватив ее за плечи, с беспокойством всмотрелся в ее глаза.

– Дорогая моя, с тобой все в порядке? – взволнованно заговорил он, ощупывая ее руками. – Почему у тебя красная щека? Он ударил тебя?! Мерзавец, я сейчас убью его!!!

– Нет. Подожди, Гордон, не бросайся в драку очертя голову. – Напряжение резко схлынуло, и Элиза, не удержавшись, рассмеялась. Ее грозный супруг представлял сейчас собой такую жалкую картину, что женщина невольно прониклась к нему сочувствием. – Кажется, твое вмешательство уже не требуется, – весело проговорила она, кивнув в сторону поверженного противника.

Усмехнувшись, герцог подошел к Шепарду и помог ему подняться.

– Оставь нас ненадолго, Элиза, – ласково велел он. – Побудь в комнате мадемуазель де Моленкур, я потом приду за тобой.

Кивнув, девушка торопливо запахнулась в пеньюар и вышла. Каролины не было – они с опекуном снова уехали на вечеринку в клубе эмигрантов, и Элизе не оставалось ничего другого, как бесцельно слоняться из угла в угол. Минут через десять в комнату постучала горничная. В руках у нее был бархатный наряд Элизы.

– Его светлость попросили вас одеться, чтобы не опоздать в театр, – объявила Клотильда, лукаво посматривая на графиню.

– Что они там делают? – встрепенулась Элиза. – Ты была в моей комнате?

Служанка затрясла плечами от смеха:

– Мирно беседуют, усевшись в кресла, и допивают ваш кофе.

Постаравшись успокоиться, Элиза торопливо оделась с помощью горничной. Вскоре в комнату вошел Сазерленд. Лицо его казалось абсолютно спокойным, в уголках губ играла ироничная улыбка.

– Ну, любовь моя, можешь считать, что твои дела улажены, – торжественно объявил герцог. – Мартин согласился дать тебе развод и значительную денежную сумму в придачу.

– Как? Как тебе удалось уговорить его? – приступила к нему с расспросами Элиза. – Ты угрожал Мартину? Или просто чем-нибудь подкупил?

Рассмеявшись, Сазерленд ласково прикоснулся к ее щеке и запечатлел на ней нежный покровительственный поцелуй.

– К чему такие крайности, дорогая? Мартин неглупый человек, и ему не нужна жена, отношения с которой безнадежно испорчены. Для него же будет лучше стать свободным и найти себе менее строптивую овечку.

– Но ведь он, – растерянно пробормотала Элиза, – он был настроен совсем по-другому, когда ворвался в мою комнату.

Герцог снисходительно усмехнулся.

– Конечно. Ведь тогда он еще не знал, насколько серьезны мои намерения в отношении тебя. Но когда я доходчиво объяснил, что не собираюсь от тебя отказываться, ему пришлось признать разумность моих доводов. А теперь давай поторопимся, Элиза. Я хочу приехать в Ковент-Гарден до начала оперы, чтобы дать тебе возможность сполна насладиться завистливыми взглядами соперниц. Представляю, как вытянутся их унылые лица, когда они увидят твои бриллианты.

Вытащив из-за спины руку, Сазерленд распахнул длинную кожаную коробочку, и перед изумленным взором Элизы предстало роскошное колье из крупных сверкающих бриллиантов. Пораженная, девушка молча взирала на дорогое украшение, не в силах вымолвить ни слова, и только прерывисто дыша.

– Не слышу изъявлений радости, – улыбаясь, заметил герцог.

Опомнившись, Элиза торопливо обняла его за плечи и благодарно расцеловала в обе щеки.

– О, Гордон! – смущенно пролепетала она. – У меня просто нет слов. Я ничем не заслужила такого прекрасного подарка!

– У тебя еще будет возможность выказать мне свою благодарность, – нежно целуя ее в висок, заверил он. – Признаться, я собирался подарить тебе это колье после нашей первой ночи. Но негодник Мартин так расстроил тебя, что я не удержался и захотел утешить.

Признательно улыбнувшись, Элиза взяла Сазерленда за руку и подвела к зеркалу, чтобы он надел на нее колье. Гладкая поверхность отразила эффектную пару – прелестную темноглазую брюнетку в алом наряде и красивого шатена с горделивой осанкой и выразительными синими глазами. В этот вечер на герцоге был отлично сшитый фрак цвета сапфира, в белоснежном галстуке сверкали бриллианты и алые рубины. Против воли у Элизы снова мелькнуло лукавое подозрение, что Гордон одевается исключительно под интерьер или под наряд своей дамы, и от подобных мыслей ее щеки залились румянцем.

Как она может быть столь неблагодарной, чтобы посмеиваться над ним! Сазерленд дал ей так много, что она никогда не сможет рассчитаться с ним за его доброту и великодушие. И при всем этом, он был терпелив и не требовал больше того, что она могла ему дать в настоящий момент. Окружив ее роскошью и трогательной заботой, он даже не настаивал на скорейшей близости. День за днем он терпеливо приучал ее к мысли, что теперь она стала его женщиной, и вскоре будет делить с ним постель. Его ласки были сдержанны, поцелуи нетребовательны. Но Элиза ловила себя на мысли, что ее с каждым днем все сильнее влечет к этому мужчине. Казалось, еще немного – и она сама попросит его о более близких отношениях.

– О чем ты так замечталась, моя красавица? – ласково спросил герцог, заглядывая в ее затуманенные грезами глаза.

Смешавшись, словно ее застигли на чем-то неприличном, Элиза застенчиво улыбнулась и направилась к дверям, потянув Гордона за собой.

Огромный зал Ковент-Гарден был полон и шумел, словно бурный океан. Золоченые ложи пестрели разряженными дамами в немыслимых головных уборах и сверкающих драгоценностях. Ощущая на себе бесчисленные любопытные взгляды, которые словно раздевали ее, Элиза чувствовала пьянящее чувство восторга. Возлюбленная герцога Сазерленда! От такого и у более искушенной женщины могла закружиться голова.

Взгляд девушки рассеянно скользнул по рядам лож, и она заметила супругу Гордона, восседавшую в ложе бенуара. Рядом с герцогиней находился привлекательный молодой мужчина. Судя по пламенным взорам, которые он бросал на свою соседку, юноша был беззаветно влюблен. Взгляд герцогини скользнул по лицу Элизы, и леди Сазерленд приветливо улыбнулась. Потом перевела взгляд на мужа, и девушке показалось, что супруги обменялись заговорщицкими улыбками.

– Расслабьтесь, дитя мое, – тихо произнес Гордон, тронув Элизу за руку. – Пора вам привыкать, что теперь вы всегда будете в центре внимания великосветских сплетников. Взглянув на него из-под опущенных ресниц, девушка перевела взгляд на сцену, где уже поднимался занавес. И вдруг ее словно ударило молнией. В первом ряду партера она заметила светловолосую голову Армана. От внезапной вспышки волнения у Элизы перехватило дыхание, ладони взмокли и тут же стали холодны, как лед. Подавив безумный порыв вскочить и броситься туда, где находился Лаваль, девушка до боли стиснула руки. Десятки мыслей и соображений за считанные секунды пронеслись в ее голове. Но вдруг светловолосый мужчина повернулся к своему соседу, и Элиза со смешанным чувством разочарования и облегчения поняла, что обозналась. Сердце понемногу стало отпускать, и девушка тяжело задышала, не в силах усмирить волнение в груди.

Арман! Боже, где он сейчас? Что с ним? Сдержал ли Сазерленд свое обещание помочь Лавалю и его товарищам вернуться во Францию? Все эти тревожные мысли стрелой пронеслись в голове Элизы. Яркий свет громадной люстры померк перед ее глазами, в висках застучало, словно в преддверии обморока.

– Любовь моя, что случилось?! – обеспокоенный голос герцога мгновенно привел девушку в чувство. Волнение понемногу улеглось, картинка перед глазами прояснилась.

– Ничего страшного, Гордон, у меня просто закружилась голова, – слабо улыбнувшись, выдавила Элиза. – Наверное, я приняла слишком близко к сердцу столкновение с Мартином.

Ободряюще улыбнувшись, Сазерленд легонько сжал ее ладонь.

– Не думай о нем, – прошептал он. – Я обещал, что ты станешь свободной, и сдержу свое слово. Ты должна усвоить, что я никогда не бросаю слов на ветер и не даю обещаний, которые не смогу выполнить. Я даже дам тебе возможность проверить, как я сдержал свое первое обещание, – прибавил он, хитровато прищурившись.

– Какое же это обещание? – едва внятно пролепетала девушка. Она уже поняла, о чем идет речь, но не решалась назвать имя Армана, боясь выдать свои чувства.

Герцог изумленно приподнял одну бровь.

– Уже забыла? Радость моя, я начинаю сочувствовать майору Лавалю!

– Так ты уже переправил его через Ла-Манш? – как можно равнодушнее поинтересовалась Элиза.