— Привет, — ответила я. — Как Канада?
— Замечательно. Она полностью изменила мою жизнь.
И так выразительно посмотрел на меня, что я съежилась. Нет, нет. Нет, однозначно. Я не собиралась к этому возвращаться.
Очень быстро я спросила:
— А как твоя девушка? Барбара, верно? Думаю, она очень рада, что ты вернулся. — Я старалась дать понять, что он мне безразличен. Жестокость во благо, сейчас жестокость во благо.
— Я больше с ней не встречаюсь.
Это были плохие новости.
— Ах! — воскликнула я, как будто была его любящей тетушкой. — Встретил в Канаде кого-то лучше?
Робин залился краской, как свойственно только блондинам.
— Я, э-э, да… встретил. О, Джоан, — продолжил он пылко, — жаль, что ты так и не ответила мне.
— Я не из тех, кто пишет письма, — отрезала я. — Значит, ты хорошо провел время? И познакомился с интересными людьми?
— Именно так, — подтвердил он с чувством, — в школе и не только.
— Для этого и существуют эти поездки. Обмен мнениями на всех уровнях… и всеми способами…
«Любящая тетушка» жеманно намекала.
Он покраснел еще сильнее.
— И ты забросил Лоуренса? — Один Бог знает, зачем я спросила это.
— О нет, там я увлекся им еще сильнее. Факультет литературы в университете праздновал сто лет со дня его рождения. Я посетил массу лекций и всяких мероприятий. Даже не знаю, как отблагодарить тебя за то, что ты открыла мне этого автора. Я прочитал все, что смог найти. — Сильные эмоции в глазах — какая удача! — и взгляд стал отсутствующим.
— Надеюсь, ты читал не только Лоуренса? — Сама мысль об этом привела меня в смятение. — У него довольно ограниченный взгляд на мир.
— Напротив, — горячо и с пафосом возразил Робин, спустившись с небес на землю, — он описывал все без прикрас, как об абстрактных понятиях рассуждал о Природе, Религии, Мужчинах, Женщинах.
— Он был пустословом и морализатором почти во всем.
— Нет, это не так.
— Не согласна.
— Он был провидцем…
Я начала узнавать педагогическую манеру, характерную для преподавателей по другую сторону Атлантики: скажите «Д», и мы выразим смысл природы: «Д!»; скажите «Г», и поклонимся религии: «Г!»; скажите «Л» для любви между мужчинами и женщинами: «Л!»
Д.Г.Л.! — ЛОУРЕНС!
— В чем же?
— В своих передовых взглядах.
— На что?
— На все. Например, на любовь.
— «Пророк сексуальности»? Ты имеешь в виду такую любовь?
— Ну да. Даже по сравнению с нашими современными взглядами он на многие годы опередил свое время.
— Не думаю, что все героини из его книг согласились бы с этим.
Каким-то образом Карстоуну удалось задеть меня за живое. Он что-то пробормотал и снова покраснел.
— Что? — раздраженно спросила я.
— Я говорил… Он очень откровенно описывал моменты, которые другие люди видели как — гм-м — извращения. Считал это частью природы.
— Что, например? Совокупление с козами? — Поскольку Пимми маячила неподалеку, навострив уши, я не стала продолжать.
— Нет, — сказал Робин. — Конечно, нет. Но он относился к сексу как к выражению любви любым возможным способом: мужчины могли любить мужчин, женщины могли любить женщин…
— Козы могли любить коз…
— Джоан, ты ведь понимаешь, что я не об этом…
— Зачем же на этом останавливаться?
Робин поступил вполне разумно, проигнорировав мои слова.
— Он на многие годы опережал свое время в том, что касается прогрессивных взглядов…
Я подумала об Оскаре Уайльде и Рэдклиффе Холле — они наверняка рвали на себе волосы в могилах.
— Ты почти не знаешь других авторов. Ты сам об этом говорил.
— Я читал его книги в соответствующей среде. В Канаде по-другому нельзя, — добавил он напыщенно. — Они живут по американской системе, гораздо лучшей, чем наша. Как бы там ни было, Лоуренс открыто признавал все виды любви…
— И верности, Робин. Не забудь о верности.
Я готова была вырвать себе язык сразу же после этих слов, потому что, как только я произнесла их, в глазах Робина вновь загорелся знакомый огонь. Поэтому я поспешно продолжила:
— Надеюсь, Канада такое же подходящее место, как и все остальные, чтобы расширить свои взгляды на сексуальную свободу.
— Почему ты говоришь это?
— Помнишь труппу Монти Пайтона? Лесорубы в высоких сапогах, топчущие дикие цветы.
Робин растерялся, смутился.
— Нет, — признался он, отклонившись от меня немного, подлокотник кресла заскрипел, — не помню.
«Что ж, хорошо, — подумала я, — наверное, вокруг действительно есть люди, которые ничего не слышали о „Летающем цирке“».
— Мне кажется, Лоуренс нашел бы, что сказать по этому поводу, а ты как считаешь?
Но Робин не хотел быть втянутым в отвлеченную дискуссию. Вместо этого он опять взглянул мне прямо в глаза и сказал:
— Джоан, мне действительно нужно поговорить с тобой. Я знаю, что вы с мужем снова вместе, и хочу, чтобы ты знала: это отлично, просто здорово (он действительно побывал по другую сторону Атлантики, я вздрогнула в душе от такого эмоционального многословия), но мне бы хотелось…
Осознав смысл его слов, я перестала его слушать и заорала:
— Знаешь что?
Чашка Пимми зазвенела на блюдце.
— Мы с мужем…
— Да? — Он выглядел озадаченным. — Я звонил тебе в Рождество. Он снял трубку.
— Мы с мужем не живем вместе! И ты можешь поместить этот факт в копилку примеров лоуренсовской верности и хранить его там.
— О, — протянул он. — А я думал…
— Я живу одна, — устало произнесла я. — По-прежнему одна. И мне это нравится.
— Что ж, — обрадовался Робин, — значит, я могу как-нибудь навестить тебя, чтобы обсудить то, что хотел.
— Нет, Робин.
Слишком громко. Ложечка Пимми со звоном упала на пол.
— Джоан, но мне нужно кое-что сказать тебе.
— Если это как-то связано с верностью, Робин, лучше оставь при себе, прошу. И все же, как твой канадский роман?
— Джоан, пожалуйста. Я очень сильно изменился и хочу поделиться этим с тобой. Джоан, умоляю, я был бы очень признателен, если бы ты позволила…
Я вспомнила блокирующий захват регбиста в моем холле и толстые розовые губы.
— Нет. Ты милый мальчик (да простится мне это), но — НЕТ.
Что бы он ни собирался сообщить мне с унылым видом, его речь заглушил звонок, возвестивший о необходимости вернуться к работе.
— Я решила, — сообщила я ученикам четвертого класса, — что в этом семестре мы обратимся к некоторым поэтам двадцатого века. Вы можете назвать мне кого-нибудь?
— Байрон, — сказала одна из самых сообразительных девушек.
Меа culpa. Моя вина…
— Страница тридцать один в ваших сборниках, Томас Элиот. — Я медленно просматривала названия, и меня словно током ударило, когда, листая страницы, наткнулась на строку «Двенадцать…», — я быстро перевернула страницу: ни дети, ни я сейчас не были к этому готовы.
— Сначала почитаем немного из «Практического котоведения». Страница тридцать восемь.
— Мисс, разрешите?
— Да, Шарон?
— А это не он написал мюзикл о кошках?
— Ну, как сказать…
— Я так и подумала. Мы смотрели его в Рождество вместо традиционного спектакля. И дома есть запись. Если хотите, я могу принести ее. Отличная музыка, просто классная…
В этот момент электрическое напряжение пропало, как внезапно стихает гул выстрелов после объявления о прекращении огня.
Я не успела осознать, что происходит, а они уже стояли на пороге моего дома с чемоданами и горой обвинений. Это произошло в пятницу, — предстояли первые выходные после начала семестра.
Мать была в слезах, отец шаркал ногами и выглядел угрюмым.
— Мы были вынуждены приехать, — произнесла мама, хлюпая носом.
— Разреши нам войти, — сказал отец, поднимая чемоданы, размеры которых взволновали меня.
— Господи, что вы здесь делаете?
— Джоан, ради Бога, впусти нас. Мы не можем разговаривать на пороге. — Отец поставил багаж в холле, снял кепку и провел рукой по волосам — от уха до уха.
Похоже, случилась настоящая беда.
— Что такое? Почему вы не сообщили мне?
Они подошли ближе.
— Ты одна? — спросила мама, поднимая влажные глаза над носовым платком.
— Конечно, одна.
— Ее здесь нет?
— Кого?
— Этой чернокожей?
Я вспомнила.
— Нет, нет, — весело сообщила я. — Она уже уехала. Больше здесь не живет.
— Что ж, — сказал отец, проходя за мной в кухню, — думаю, это уже хорошая новость.
— О, Джоан, — мама встала позади отца, ее голос звучал трагически, — что с тобой происходит? Почему ты не сказала нам в Рождество, что все настолько плохо?
Я налила воду в чайник и попыталась собрать обрывки мыслей, — приезд родителей внес полную сумятицу. Я имею в виду — я только что вернулась из школы, чувствовала себя вполне нормально и была счастлива, потому что взяла новые книги из библиотеки на уик-энд и предвкушала два приятных, спокойных дня. А теперь вот это.
Я подумала, что, может быть, сплю. Повернусь медленно, и они исчезнут. Так и сделала, но родители стояли на месте — по-прежнему в небольшой очереди из двух человек: отец с холодным взглядом и мать, заплаканная и недовольная.
— Что все это значит? — спросила я.
Отец подвинул стул матери, а потом сам присел возле кухонного стола.
— Может быть, вы хотя бы разденетесь?
— Сядь, — приказал отец. Я повиновалась. — Джоан, у нас был подробный разговор с Джеком.
"Антракт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Антракт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Антракт" друзьям в соцсетях.