Но для чего-же на брег Актийский несчастную гонишь,
Если и сам обратить можешь стопы свои вспять?
Ты бы мне сделаться мог целительней влаги Левкадской;
И красотой, и добром будешь ты Фебом моим.
Или ты силы найдешь, о вод холодней и утесов,
Если погибну, моей смерти виновником слыть?
Ах, насколько б милей могла сочетаться с тобою
Грудь у меня, чем со скал ринуться долу в волну.
Вот же та грудь пред тобой, которую часто хвалил ты
И гениальной не раз, милый Фаон, величал.
Тут бы речистою быть! Но горе – погибель искусству,
И под бедою моей весь пропадает талант.
И не ответствуют мне старинные в пении силы,
Плектр от тоски молчалив, лира немеет с тоски.
Толпы Лесбиек морских, и девы, и мужние жены,
На Эолийских струнах славные мной имена,
Девы Лесбоса, в любви бесславьем покрывшие Сапфо,
Полно на звуки моей лиры сбегаться толпой.
Все-то похитил Фаон, что ранее вас услаждало…
Бедная, бедная, я чуть не промолвила: «Мой»…
Девы, верните его, и ваша вернется певица,
Гению он придает силы, и гасит их он.
Что я достигну мольбой? Растрогано ль гордое сердце,
Иль беспощадно, и вихрь тщетную речь унесет?
Речи мои разнося, твои-бы принес паруса он!
Это б и сделал, когда б был ты, медлитель, умней.
Или придешь, и твоим кораблям объетные жертвы[271]
Ты приготовил? Но что ж грудь ожиданьем томишь?
Якорь сорви, и моря откроет рожденная морем,[272]
Ветер дорогу пошлет, только свой якорь сорви.
Сам Купидон направит корабль, присев над кормою,
Сам молодою рукой даст и сберет паруса.
Если ж отраднее вдаль бежать от Пелазговой Сапфо,
Хоть не найдешь и причин, из-за чего бы бежать, —
Пусть несчастной хоть то посланье жестовое скажет,
Чтобы в Левкадских волнах смертного рока искать.
"«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2" отзывы
Отзывы читателей о книге "«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "«Антика. 100 шедевров о любви» . Том 2" друзьям в соцсетях.