Не запятнаю; брату же услугу

Себе в позор не вправе оказать.

Великая святыня Правды в сердце

Воздвигнута моем; она – Нерея

Дар, Менелая, – я сохраню ее.

И раз улыбка Геры над тобою

Я с нею заодно. Киприда же…

Гневить ее не буду, но не с нею

Мои пути: я – дева навсегда.

В чем ты отца корил за прагом смерти,

В том я с тобой согласна: я б виновна

Была, не возвратив тебе жены;

Ведь он бы вас соединил, будь жив он.

А за дела такие есть возмездье

И под землей, и здесь для всех людей.

Хоть не живет умерший, дух его

Сам вечен, в вечный принятый эфир.

И вот ответ мой краткий: вашей тайны

Не выдам я и брата дерзновенью

Мирволить не намерена; ему

Не на позор я окажу услугу,

Направив грешника на путь добра.

Исход придумайте вы сами; я же,

Покинув вас, в молчанье погружусь.

С мольбы богам начните. Ты, Елена,

Киприду упроси тебя вернуть

На родину; а Геру – чтобы ласки

Своей не изменяла. Ты ж, отец

Почивший наш, – покуда в этом сердце

Не смолкнет кровь, не будешь средь людей

Прославлен нечестивцем, и хвала

Вкруг имени великого не смолкнет.

(Уходит в двери со свитой.)


Корифей

Нет для неправды прочного успеха,

Но правде и надежда верный друг!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Елена и Менелай в том же положении, как и до прихода Феонои.


Елена

От девы нам препятствия не будет;

Речь за тобой отныне, Менелай.

Придумай способ общего спасенья.


Менелай

(после некоторого раздумья)

Послушай же… Своя ты в этом доме,

И, верно ж, ты имеешь там друзей.


Елена

(оживленно)

К чему ведешь ты речь? Знать, есть надежда

Счастливого исхода нам с тобой?


Менелай

Кто тут у вас приставлен к колесницам?

Ты лошадей могла бы раздобыть?


Елена

Конечно да. Но незнакомой степью,

Средь варваров, далеко ль убежим?


Менелай

Да, ты права… А если бы с тираном

Украдкою покончить? Вот и меч.


Елена

Нет, вещая б тебя не допустила

Убить царя, – он брат ей, не забудь.


Менелай

Но корабля здесь нет же для побега,

А мой – увы! – похоронен в волнах.


Елена

Послушай женской мудрости. Согласен

При жизни ты за мертвого прослыть?


Менелай

(нерешительно)

Примета все ж. Но коль к добру – готов я,

Хоть и живой, за мертвого прослыть.


Елена

Пред варваром тебя оплачу я,

Я волосы сниму, надену траур.


Менелай

Не вижу здесь спасения для нас…

Какой-то стариной от средства веет.


Елена

Я умолю тирана, чтобы дал

Мне помянуть погибшего в пучине.


Менелай

Но что же даст тебе пустой обряд?

Без корабля куда ж уйдем, Елена?


Елена

Пускай ладью снарядит нам, – убор

Почившему свезти в объятья моря.


Менелай

Все хорошо придумано. А вдруг

Предложит царь поминки, но на суше?


Елена

Обычая в Элладе, скажем, нет,

Чтоб поминать на суше утонувших.


Менелай

Да, это так. Конечно, я с тобой

Плыву, убор везем мы вместе в море.


Елена

Ты должен быть готов, да и твои

Товарищи, какие уцелели.


Менелай

О, только б нам на якоре ладью!

Все, как один, там будут, и с мечами.


Елена

Об этом ты заботься. Только б нам

В попутчики послали боги ветер!


Менелай

Я ль муками того не заслужил?

Но вестника кто смерти разыграет?


Елена

Ты сам. Скажи, что уцелел один

И что Атрид погиб перед тобою.


Менелай

Да, мой наряд к рассказу подойдет:

Я потерпел крушенье – это видно.


Елена

Наряд нам в руку. Не с руки потеря

Была; на пользу вышла и беда.


Менелай

Итак, войти ль с тобой мне во дворец?

Иль у гробницы пребывать спокойно?


Елена

Останься здесь. На случай, если б царь

На произвол решился, – гроб защитой,

А меч угрозой будет. Во дворце

Я локоны скосить отдам железу,

А светлых риз отраду заменю

Одеждою печальной, и ланиты

Следы ногтей кровавые хранить

Обречены. На острие ножа

Моя судьба. Обман угадан – смерть;

А удался – ты, родина, спасенье!

Владычица! Ты, ложа красота

Кронидова, пошли желанный отдых

На долю двух несчастных: к небесам

С мольбой подъяв десницы, мы взываем

К твоим чертогам звездным. Ты же, дочь

Дионы, ты, Киприда, – ты, Парисом

Венчанная ценой моей измены,

О, не губи нас! Или мало муки,

Иль мало я позора приняла,

Отдав чужому – не себя, но имя?

Коль умереть должна я, пусть же дома

Умру, по крайней мере. О, зачем же

Ты в нашем горе ненасытна так?

Ах, все любовь, измены, и коварства

Ты создаешь, и негу роковую,

От коей дом в потоках крови тонет…

А если б в меру ты сердца ласкала,

Из всех богинь была бы ты желанней

Для человека; так я и сужу.

(Уходит.)

ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ


Хор


Строфа I

Тебя, соловей, из свежей зеленой рощи,

Где песни в кустах

Росистых так нежны,

Тебя я зову, певец из певцов…

Бурые перья твое горло одели

С его сладкозвучным рыданьем…

Песне печальной моей помоги, соловей, своей трелью…

Песне о бедной Елене,

О роке троянок, гонимых

Грозным ахейцем,

Роке, нависшем с тех пор, как приехал ужасный жених

На своей заморской ладье,

И как он на гибель Приама

С ложа Елену сманил, спартанского ложа,

Волей Киприды.


Антистрофа I

О, скольких – увы! – ахейцев сразили копья

И каменный град!..

О, скольких ахейцев!..

Печальный Аид их тени объял;

В сирых остались домах жены; им косы

Отрезал булат златые

В сирых чертогах… Их много сгубил и пловец одинокий;

Там, на Евбее, огни он

Зажег, чтоб о скрытые скалы

Лодки разбило.

Их обмануло светило вдали… И Малея берет

Жестокую дань, когда

Провозил роковую добычу

Царь Менелай, – тот призрак, из облака слитый

Геры искусством…


Строфа II

Бог, или случай, иль демон,

Но как глубоко ни спускайся,

Силясь постичь смертных природу ты,

Видишь ты только, что боги

Туда и сюда нами мечут.

Тут утонул ты, а вынырнул там,

И судьба над расчетом глумится.

Ты, о Зевса дитя, – в объятия Леды

Птицей затем ли, скажи нам, спускался Кронид,

Чтобы по эллинской шири потом

Зевсовой дочери имя носилось

С кличкой изменницы низкой,

Безбожной?.. Я даже не знаю,

Можно ли верить божественной сказке,

Что некогда людям правдой казалась.


Антистрофа II

Смертные, это безумье,

Что острой лишь медью копейной

Доблесть добыть сердцем горите вы…

Или предела страданьям

Не будет для смертного рода?

Если кровавым лишь боем решать

Споры будем, они не умолкнут

Меж людьми никогда. За что Приамиды,

Эту покинув юдоль, в поддонное царство сошли?

Разве нельзя было спор разрешить

Твой, о Елена, словами? Зачем же

Пламенным стрелам, скажи нам,

Было летать, как перунам, вонзаясь

В старые башни Пергама?

И жизнь тебе к горю горе приносит.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

У гробницы, прижавшись к ней в позе молящего, сидит Менелай. Феоклимен, за ним свита, охотники, собаки. Он подходит к гробнице отца со стороны, противоположной той, где сидит Менелай. Из ворот ему навстречу почтительно выходит стража.


Феоклимен

(с молитвенным жестом по направлению к гробнице)

Привет тебе, отцовский гроб! Тебя

Я схоронил, Протей, у входа, чтобы

Приветствовать почаще. Всякий раз,

Как покидаю дом или готовлюсь

Войти в него, молюсь тебе, отец!

(Свите.)

Приспешники, ведите по местам

Собак, а в доме царском нашем сети

Развесьте.

Свита уходит; Феоклимен с раздражением обращается к начальнику стражи.

О, я слов не нахожу

Себе в укор! Не мы ль караем смертью

Бессовестных? И что же? Вот опять

Ахеец объявился: видно, стражу

Он обманул. Лазутчик; а не то

На выручку Елене. Ну попался б,

И не уйдет от смерти он.

(Озираясь кругом и никого не видя у гробницы.)