— Что нужно конкретно?
— Нужно найти свидетеля, который поклянется, что Фолкирк и Селдер — одно лицо, и чтобы тут комар носа не подточил. Должно быть установлено участие Фолкирка в преступных делах. Предпочтительно письменное свидетельство. Для суда это необходимо. Если ты разузнаешь что-нибудь еще, тебе будут очень благодарны. Тогда мы сможем его арестовать. Пока что нет ни малейшей возможности захватить кого-нибудь с поличным — кругом затишье.
Письмо от Чарли Фортескью объясняло возможную причину этого затишья.
«Дорогой Джил, у меня для тебя есть новости: Да Косту нашли. Но рассказать он ничего не сможет, так как его тело выловили в порту Бристоля позавчера ночью. Судя по всему, он „повздорил“ со своими дружками. Если узнаю что-нибудь еще, сообщу. Надеюсь, твои розыски продвигаются более успешно.
Твой Чарли»
Фолкирк никого не оставляет безнаказанным, мрачно подумал Джайлс. Венеция, Стивен и Да Коста — все они уничтожены. Возможно, и с Кингсли он поступил так же. А Розабелла? Нет, этой смерти Джайлс не допустит. Он вдруг понял, что не может больше оставаться в Лондоне. Он должен вернуться к ней и убедиться в том, что она в безопасности.
Когда Джайлс приехал в Бакстон, первым, кого он встретил, был Грегсон.
— Кто-либо проявлял к дамам непозволительный интерес, Грегсон?
— Нет, сэр. Но ими все восхищаются, сэр.
— Да?
— Ее светлость познакомилась с благородными старушками… я хочу сказать — с пожилыми дамами, сэр. А миссис Ордуэй пользуется большим успехом у молодых людей. Дома не сидит, так что я совсем избегался.
— Я и не предполагал, что в Бакстоне столько кавалеров.
— Нет, полковник, их вовсе не много! Всего один.
Джайлс замер.
— Да? Кто же он?
— Лорд Монтейт, сэр. Очень увлечен миссис Ордуэй.
— Ах, щенок! — вырвалось у Джайлса. Он нахмурился, понимая, что негоже обсуждать это с Грегсоном. — Я рад слышать, что он развлекается. Леди Ордуэй здорова?
— Ей не слишком-то нравятся воды, сэр. Но она очень довольна, что миссис Ордуэй пользуется успехом, и небось думает о свадьбе.
— О свадьбе? Это еще что за глупости? Что, черт подери, ты себе позволяешь? Чтобы я больше не слышал дурацкой болтовни о хозяевах!
— Слушаюсь, сэр! — Грегсон с виноватым видом встал по стойке «смирно», а угрюмый Джайлс отправился на поиски своих дам.
Когда он вошел в зал приемов, танцы уже начались. Его не интересовали ни коринфские колонны, ни красивые мраморные камины, ни потрясающий лепной потолок. Первое, что бросилось ему в глаза, — это то, как лорд Монтейт с торжествующим видом ведет по залу миссис Ордуэй, а остальная публика с одобрением взирает на них. Джайлс подошел к тете, стоящей у стены, и, насупившись, стал ждать окончания танца.
— Джайлс! Мы уже решили, что ты не приедешь. Я так рада тебя видеть! — сказала леди Ордуэй. — Розабелла танцует с лордом Монтейтом. Какая красивая пара! — Она с нежностью на них посмотрела. — Признаюсь, я питаю большие надежды… Он оказывает ей особые знаки внимания.
— И она на них отвечает?
— Мне кажется, он ей нравится. Правда, это был бы прекрасный брак? Взгляни на нее!
У Джайлса едва не вырвался сердитый ответ, но, получше присмотревшись к этой паре, он усмехнулся. Розабелла являла собой образец воспитанной молодой леди. Она вежливо обменивалась словами с кавалером и с приличествующей скромной улыбкой принимала его восхищение, но Джайлса, в отличие от публики Бакстона, это не обмануло — он видел, что бедняжке безумно скучно.
Настроение у него поднялось, он успокоился и стал расспрашивать тетю, нравится ли ей курорт.
— Вода идет мне на пользу, Джайлс, хотя она ужасно горькая! И климат здесь замечательный — даже в самые жаркие дни воздух свежий.
— Рад это слышать, тетя Лаура. А вот и конец этого бесконечного танца.
Лорд Монтейт вел свою партнершу за руку и что-то ей говорил, а она учтиво его слушала. Но вот, увидев Джайлса, Аннабелла остановилась, и ее красивое личико осветилось прелестной улыбкой.
— Джайлс!
От ее искренней улыбки куда-то мгновенно улетучилась его ревность. Однако Аннабелла тут же опомнилась и уже сдержанно стала расспрашивать его о путешествии.
— Миссис Ордуэй, могу ли я рассчитывать на танец после ужина? — с самоуверенным видом спросил лорд Монтейт.
— Боюсь, что нет: миссис Ордуэй придется оказать внимание главе семьи, поскольку я вернулся. Долг превыше удовольствия, — заявил Джайлс.
Лорду Монтейту ничего не оставалось, как откланяться и удалиться. Правда, он пообещал увидеться с миссис Ордуэй позже.
— Джайлс, как вы могли прогнать моего кавалера! И я не обязана оказывать вам почтение!
— Нет, но я обязан и поэтому спасаю тебя от этого напыщенного индюка. Хочешь потанцевать?
— Вы этого не заслуживаете!
— В таком случае побеседуем. Давайте присядем, и я принесу вам обеим чего-нибудь выпить. Что вы хотите, тетя Лаура?
Леди Ордуэй как-то странно взглянула на Джайлса, словно ее посетила неожиданная мысль.
— Я?.. Я, пожалуй, подойду к леди Скелмершолм. Она стоит одна. Я очень рада, что ты вернулся, Джайлс. А побеседовать мы сможем и завтра. Извини.
— Присядем, Розабелла? Или прогуляемся?
— Лучше прогуляемся. Здесь слишком жарко.
Джайлс и Аннабелла спустились по широкой лестнице, миновали посыпанный гравием двор и вышли на травяной спуск.
— Тетя Лаура хорошо выглядит, — сказал Джайлс.
— Она всем довольна.
— А ты?
— Я тоже, конечно.
— Но у тебя был скучающий вид.
— Ничего подобного! Я вовсе не скучала. Вы просто невзлюбили лорда Монтейта, а он весьма достойный джентльмен.
— Ну, Розабелла! Ты можешь обманывать кого угодно, только не меня.
Она вскинула на него глаза — и сразу же их опустила.
— Я… лорд Монтейт был очень любезен в ваше отсутствие.
— Я про это уже слышал. Однако мне кажется, что ты зря его обнадеживаешь.
— Почему?
— Ты не выйдешь замуж за Монтейта. Пока я жив, во всяком случае…
— Джайлс! Вы по-прежнему считаете, что можете приказывать! Позвольте вам сообщить, что лорд Монтейт — олицетворение того, о чем мечтает любая девушка: богат, красив, представителен…
— Любая, но не ты. Я слишком хорошо тебя знаю.
— Что вы хотите этим сказать?
— Поправь меня, если я ошибаюсь.
— Я ничего не буду вам говорить. Но если вы не перестанете меня дразнить, то я начну сожалеть о вашем возвращении. Как дела в Лондоне?
— Там почти никого нет. Я повидался кое с кем из друзей. Фолкирк еще не приехал из Бата. — Он внимательно на нее посмотрел. — Розабелла, кому ты отсюда писала?
— Своей сестре. Почему вы спрашиваете?
— Интересно, каким образом Монтейт узнал, что ты здесь?..
— Мне известно, что вы обо мне низкого мнения, — холодно произнесла она, — но я не пишу джентльменам, которых едва знаю. Лорд Монтейт находится здесь со своей двоюродной бабушкой. Мы встретились случайно.
— Будем надеяться, что в Лондоне нет никого, кому он мог бы об этом сообщить. А твоя сестра?
— Сестра? — Аннабелла насторожилась.
— Она кому-нибудь может рассказать о том, где ты?
— Маловероятно. Она живет в Темперли очень уединенно. Разве только мистеру Уинболту…
— Уинболту?
— Да. Это ее сосед в Беркшире.
— Фамилия необычная. Его зовут Филип? А его дед живет на Арлингтон-стрит?
— Да. Вы знаете Филипа Уинболта?
— Еще бы! По армии. Замечательный парень! Мы его называли «Наш джентльмен».
— Почему? А, он, наверное, отличался чрезмерной воспитанностью? — осведомилась Аннабелла.
— Второго такого вежливого и галантного человека не найти! На первый взгляд, он и мухи не обидит. Но видели бы вы его верхом на коне и с саблей в руках! Он просто преображался и налетал на противника подобно урагану. В переделках надежнее его никого не сыскать. Ну и ну! Значит, «Наш джентльмен» в Беркшире? И твоя сестра с ним знакома?
— Он ее сосед…
— Какого ты о нем мнения? Ты ведь встречалась с ним, когда гостила в Темперли?
— Э… Уинболты в то время путешествовали, но моя сестра хорошо о нем отзывается.
— Филип пользовался успехом у женщин. Правда, он очень сдержан и болтать не любит. Если он повстречал в Лондоне Фолкирка, то сразу его раскусил — в этом я уверен.
Аннабелла забыла упомянуть сестру Филипа — Эмилию. Она не могла знать, что Филип привез сестру в Лондон, что та познакомилась с будущим лордом Банагером, сочла его очаровательным человеком и в разговоре с ним обмолвилась о том, что сестра ее подруги, миссис Ордуэй, отдыхает на курорте в Бакстоне.
Результат оказался драматичным.
Джайлс и недели не пробыл в Бакстоне, как Грегсон сообщил ему, что из Лондона приехал некий высокий красавец блондин, который расспрашивал о миссис Розабелле Ордуэй. Грегсон, изобразив полное неведение, пообещал разузнать, где остановилась эта дама, и сообщить господину в гостиницу «Белый олень».
Через час после этого разговора Джайлс уже усаживал удивленную Аннабеллу и рассерженную леди Ордуэй в свою карету.
— Джайлс, как это нелюбезно с твоей стороны! Я ничего не понимаю! Куда ты нас везешь? И почему не предупредил заранее?
— Мы едем в Эйвенелл, тетя Лаура. И снова остановимся у отца. Я не хочу, чтобы в гостинице об этом узнали.
Аннабелла озабоченно посмотрела на Джайлса и спросила:
— Фолкирк?
— В Бакстоне Фрейзер. Значит, Фолкирку удалось узнать, где мы. — Джайлс выглядел растерянным.
— Лучше объяснить тете Лауре, в чем дело, Джайлс, — сказала Аннабелла.
"Аннабелла" отзывы
Отзывы читателей о книге "Аннабелла". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Аннабелла" друзьям в соцсетях.