– У тебя листья в волосах. – Мер хихикает, снимая один из коричневых «скелетиков» с головы Сент-Клэра.

Он берет листик, растирает в труху и дует на волосы Мер. Они смеются, и у меня все переворачивается внутри.

– Возможно, тебе стоит надеть шапку, – ухмыляюсь я. Сент-Клэр попросил меня захватить ее перед уходом.

Я бросаю сумку ему на колени, возможно не совсем рассчитав силу, но Сент-Клэр вдруг охает и сгибается напополам.

– Осторожней, – говорит Джош с набитым ртом, вгрызаясь в розовое яблоко. – Мальчики внизу устроены несколько по-другому.

– O-o-o, по-другому! – отвечаю я. – Как интригующе. Можно поподробнее.

Джош печально улыбается:

– Извини. Секретная информация. Ею владеют лишь те, кому есть что отбивать.

Сент-Клэр стряхивает с головы оставшиеся листья и надевает шапку. Рашми корчит гримасу.

– Ты серьезно? Сегодня? При всех? – спрашивает она.

– Каждый день, – говорит он. – Раз уж ты со мной.

Рашми фыркает.

– Что сегодня вечером делает Эллен? – В ее голосе звучит ехидство.

– Пффф. Элли идет на какую-то отвратительную костюмированную вечеринку.

– Тебе не нравятся костюмированные вечеринки? – спрашивает Мер.

– Я не умею шить костюмы.

– Только шапки, – парирует Рашми.

– Я и не знала, что кто-то за пределами школы празднует Хеллоуин, – замечаю я.

– Кое-кто празднует, – говорит Джош. – Владельцы магазинов несколько лет назад пытались популяризировать праздник. Ничего не вышло. Однако какой-нибудь школьной чиксе только дай возможность нарядиться распутной медсестрой, она такой шанс не упустит.

Сент-Клэр запускает куском козьего сыра в голову Джоша, и кусок попадает тому по щеке.

– Ну ты и жопа. Она вовсе не собирается наряжаться распутной медсестрой.

– Значит, обычной? – невинно спрашиваю я. – В коротеньком платье и с нереальным декольте?

Джош и Рашми прыскают со смеху, и Сент-Клэр натягивает шапку на глаза.

– Ух, ненавижу вас всех.

– Эй! – возмущается Мередит. – Я ничего не говорила.

– Ненавижу всех, кроме Мер.

К нам выходит небольшая группка американских туристов. На их лицах написано смущение. Бородатый парень лет двадцати открывает рот, чтобы заговорить, но Рашми его опережает:

– Джим Моррисон[26] там.

Она машет куда-то вперед, дальше по дорожке. Бородатый парень с облегчением благодарит, улыбается, и туристы уходят.

– Как ты поняла, что им нужно? – спрашиваю я.

– Им всем нужно одно и то же.

– Тогда им стоило бы поискать Виктора Нуара, – говорит Джош.

Все смеются.

– Кого? – Быть темной, необразованной личностью не так уж и весело.

– Виктор Нуар – журналист, застреленный Пьером Бонапартом, – говорит Сент-Клэр так, словно это что-то объясняет, и сдвигает шапку с глаз. – Статуя на его могиле якобы помогает… усилить сексуальную привлекательность.

– Причинное место ему натерли до блеска, – уточняет Джош. – На удачу.

– Почему наш разговор постоянно скатывается к тем самым местам? – возмущается Мер. – Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?

– Правда? – восклицаю я. – Прямо-таки до блеска?

– Еще какого, – смеется Сент-Клэр.

– Я должна это увидеть. – Я делаю последний глоток кофе, вытираю со рта хлебные крошки и поднимаюсь. – Где Виктор?

– Позволь мне.

Сент-Клэр вскакивает и бросается вперед. Я за ним. Он продирается сквозь переплетения голых ветвей, а я же иду по его следу. Хохоча как ненормальные, мы вдруг оказываемся на тропинке и врезаемся прямо в охранника. Он хмурится на нас из-под козырька форменной кепки. Сент-Клэр невинно улыбается и слегка пожимает плечами. Охранник качает головой, но позволяет нам пройти.

Сент-Клэру все как с гуся вода.

Мы шагаем с преувеличенным спокойствием. Этьен показывает туда, где фотографируются какие-то люди. Мы занимаем место в конце очереди. Из-за алтаря, усеянного розами и винными бутылками, выскакивает худая черная кошка и исчезает в кустах.

– Ух ты, довольно жутко. Счастливого Хеллоуина!

– Ты не знала, что это место – родина трех тысяч кошек? – спрашивает Сент-Клэр.

– Конечно же знала. Хранится в мозгу в папке «Кошачьи, Париж».

Сент-Клэр смеется. Туристы направляются к следующей достопримечательности, а мы улыбаемся, поскольку пришли к Виктору Нуару. Статуя в натуральную величину лежит на могиле прямо над захоронением. Рядом цилиндр. И несмотря на то, что скульптура в серо-зеленой патине имеет одежду, на штанах действительно заметен приличных размеров бугорок, натертый до блеска.

– Если я его коснусь, то смогу загадать еще одно желание? – спрашиваю я, вспомнив про нулевую точку.

– Нет. Виктор отвечает только за сексуальную привлекательность.

– Давай, потри его.

Сент-Клэр пятится подальше от могилы.

– Нет, спасибо, – со смехом отвечает он. – Мне не нужны подобные неприятности.

Мой собственный смех застревает в горле, когда до меня доходит смысл сказанного. Спокойно, Анна. Это не должно тебя беспокоить. Не дай ему увидеть, что тебе не все равно.

– Что ж… Если не хочешь трогать, это сделаю я. Мне ничего подобного точно не грозит… – Я театрально понижаю голос: – Знаешь, я слышала, чтобы забеременеть, нужно сначала заняться сексом.

И тут я вижу, что в голове Сент-Клэра рождается резонный вопрос. Черт! Возможно, это была опрометчивая шутка. Сент-Клэр наполовину смущен, наполовину заинтригован.

– Так ты… эм… девственница?

Ааааа! ЧЕРТ БЫ ПОБРАЛ МОЙ ДЛИННЫЙ ЯЗЫК.

Конечно, я бы предпочла соврать, но правда сама слетает с губ:

– Я еще не встретила человека, который бы меня взволновал. То есть я никогда не встречалась ни с кем, кто волновал бы меня в этом смысле. – Я краснею, но статую Виктора глажу. – Такое вот правило.

– В этом есть смысл.

Статуя еще теплая от прикосновений рук других посетителей.

– Я спрашиваю себя, если произойдет худшее и я действительно залечу, то как буду объяснять ребенку, кто его отец? Буду ли сгорать от стыда? Если ответ хоть немного близок к «да», значит, без вариантов.

Сент-Клэр медленно кивает:

– Это хорошее правило.

Я понимаю, что держу Виктора за то самое место, и отдергиваю руку.

– Стоп, стоп, стоп! – Сент-Клэр вытаскивает телефон. – Еще раз, для будущих поколений.

Я высовываю язык и принимаю смешную позу. Сент-Клэр делает фото.

– Превосходно, будет что поставить на твой зво… – Телефон внезапно звонит, и Сент-Клэр пугается: – Жуть!

– Это призрак Виктора желает узнать, почему ты его не потрогал.

– Да нет, мама. Подожди минуточку.

– У-у-у-у, погладь меня, Сент-Клэр.

Он отвечает, пытаясь сохранить серьезный вид. К нам подходят Мередит, Рашми и Джош. Они несут остатки ужина.

– Спасибо, что бросили нас в одиночестве, – говорит Рашми.

– Мы же сказали, куда идем, – отвечаю я.

Джош хватает статую за причинное место:

– Мне кажется, это сулит семь лет неудач.

Мер вздыхает:

– Джошуа Уассирштейн, что бы сказала твоя мать?

– Она бы гордилась, что в прекрасном учебном заведении, куда она меня отослала, я научился столь изящным манерам. – Парень наклоняется и начинает лизать статую Виктора.

Мер, Рашми и я вскрикиваем.

– Такими темпами ты заразишься герпесом. – Я вытаскиваю дезинфицирующее средство. – Серьезно, лучше бы тебе нанести немного средства на губы.

Джош качает головой:

– Ну ты и невротичка. Неужели ты его везде с собой таскаешь?

– Знаешь, – говорит Рашми. – Я слышала, что, если чересчур увлекаться этой ерундой, можно настолько ослабить иммунитет, что болеть будешь еще сильнее.

Меня бросает в холод.

– Что? Нет.

– Ха! – фыркает Джош.

– Боже мой, ты в порядке? – тревожно вскрикивает Мер.

Я быстро оборачиваюсь.

Сент-Клэр оседает на памятник. Это единственное, что не дает ему упасть на землю. Мы вчетвером бросаемся к нему. Он все еще держит телефон возле уха, но собеседника уже не слушает. Мы перебиваем друг друга:

– Что случилось? Ты как? Что такое?

Сент-Клэр молчит, не поднимает головы.

Мы обмениваемся озабоченными взглядами. Нет, испуганными. Случилось что-то действительно плохое. Джош и я опускаем Сент-Клэра на землю, чтобы не дать ему упасть. Сент-Клэр поднимает глаза, словно не веря, что мы все еще рядом. Лицо у него белое как простыня.

– Моя мама…

– Что произошло? – спрашиваю я.

– Она умирает.

Глава пятнадцатая

Сент-Клэр пьян.

Он сидит, зарывшись лицом в мои бедра. При благоприятных обстоятельствах это было бы весьма волнующе. Но учитывая то, что его вот-вот вырвет, я не считаю это привлекательным. Я передвигаю его голову на колени, что делает ситуацию менее щекотливой, и он стонет. Я впервые касаюсь его волос. Они мягкие, как у Шонни, когда тот был еще совсем крошкой.

Джош и Сент-Клэр объявились пятнадцать минут назад в облаке сигаретно-алкогольного аромата. Поскольку никто из них не курит, очевидно, что они были в баре.

– Прости. Он сказал сюда. – Джош втаскивает тело друга в мою комнату. – Все твердил про каких-то девок. Девку. Ха-ха!

Сент-Клэр бормочет что-то непонятное с британским акцентом:

– Мой отец ублюдок. Я убью его. Убью. Как же бесит…

В этот момент его голова вяло падает на грудь. Я провожу его к своей кровати, стараясь поддерживать сбоку.

Джош тупо разглядывает фотографию Шонни на стене.

– Значит, он сказал, девка. Девка!

– Да, он жопа. Я серьезно. – Сент-Клэр с усилием разлепляет веки.

– Я знаю, знаю, он такой. – Хотя на самом деле я не в курсе. – Может, прекратишь? – огрызаюсь я, оглядываясь на Джоша. Он стоит на моей кровати, прижавшись носом к фотографии Шона. – С ним все в порядке?

– Его мать умирает. Не думаю, что с ним фсе-в-прядке. – Джош спотыкается и тянется к моему телефону: – Я обещал Рашми позвонить.