— Я познакомилась с одним ненормальным художником, Гансом Крамером. Вы его знаете?

— Да. Мы соседи.

Мэг с интересом повернулась к спутнику, забыв о подозрениях и странных совпадениях.

— В самом деле?

— Да, в деревне Френчли. Это на побережье Кента. И Клайв Уилтон тоже там живет. Я потому и попал на выставку. Приехал в Лондон, чтобы на «Сотби» продать пару мейсенских статуэток, и подумал, почему бы не заглянуть к Клайву.

— Тогда вы знаете его жену. Скажите, какая она?

Саймон удивленно поднял брови.

— Откуда такой интерес к жене человека, которого вы почти не знаете?

— Мне кажется, что я её встречала. К самому Клайву Уилтону но это не имеет никакого отношения, будь у него хоть шесть жен. Хотя он все отрицает, но я просто чувствую, что это все-таки Анжелика.

Заметив непонимающий взгляд собеседника, Мэг объяснила:

— Пять лет назад в Италии я встретила девушку. А вернувшись туда на прошлой неделе, узнала, что та вышла замуж за богатого англичанина, занимающегося искусством. Но Клайв утверждает, что его жену зовут не Анжелика.

— Ее зовут Луиза, и она действительно итальянка. Но больше ничего сказать вам не могу — я никогда её не видел.

— Никогда не видели?! Но вы же живете в одной деревне.

— Клайв с женой переехали как раз перед несчастным случаем. С тех пор бедная женщина не выходит из больниц.

— Но неужели её совсем никто её видел?

— Из местных — нет. А вот Ганс Крамер видел, это точно. Он очень близкий друг Луизы.

— Какая трагедия для мистера Уилтона!

— Трагедия, полагаете?

— Что вы имеете в виду?

— Трагедия для девушки, Луизы, Анжелики или как там её, хладнокровно заметил Саймон. — Но Клайв в накладе не остается. И на хорошеньких девушек глаз у него наметан. Вы не заметили, как он смотрел на вас?

Мэг холодно взглянула на Саймона.

— Он на меня едва взглянул. И то, что увидел, ему не понравилось.

— О, Клайв хитер. Куда хитрее бедняги Ганса, который всего лишь художник. Или меня, например.

Саймон говорил правду. В его восхищенных глазах не было никакого притворства.

— Очень мило с вашей стороны предложить меня подвезти, — сухо сказала Мэг. — Но давайте оставим все, как было.

Саймон склонился к ней.

— А у меня была надежда, что мы с вами сегодня пообедаем.

— Извините, у меня свидание.

— Действительно свидание?

Мэг кивнула, подумав о Дереке, который мог и позвонить, а мог и не тревожиться о том, как она проведет вечер. Но почему простой поездке в такси в дождливый день не остаться всего лишь поездкой?

— Очень жаль. Вижу, я надеялся на невозможное. Конечно, у меня ни денег, ни обаяния…

— О чем вы? Я вас совсем не знаю.

— А мне бы так хотелось стать вашим другом. Я вас ещё увижу?

— Не думаю, — холодно отрезала Мэг.

— Даже если Клайв Уилтон вспомнит ваше ангельское личико?

И вновь он озадачил её этими словами, явно имевшими какой-то скрытый смысл.

— Не понимаю, о чем вы. Если хотите что-то мне сказать, пожалуйста, говорите яснее.

— Ладно. Я очень хочу увидеть вас во Френчли, но не хочу, чтобы вы встречались с Клайвом. Это опасно, как забава с голым проводом под током.

Теперь Мэг была окончательно сбита с толку, но по её телу вновь пробежал странный возбуждающий озноб. В её унылой жизни что-то случилось. Или только начиналось.

— Не понимаю, о чем вы. Я не собираюсь встречаться с Клайвом Уилтоном.

— Вероятно, вы правы, — мягко согласился Саймон. И добавил: — Иногда у меня бывают странные фантазии. Дженни это подтвердит.

— Дженни?

— Дженни Хоуард. Вы с ней увидитесь, когда приедете во Френчли. Но не ревнуйте к ней. Она влюблена в Ганса, а не в Клайва.

Такси свернуло за угол.

— Я выхожу, — с облегчением вздохнула Мэг. — Не поняла ни слова, и полагаю, вы слишком нахальны. Спасибо, что подвезли. Надеюсь, вы встретите девушку, которая достаточно поймет, чтобы сегодня с вами пообедать.

— О, мне предстоит обедать с мамой, — обреченно вздохнул Саймон. — Ей очень нравится меня воспитывать — она всерьез считает, что женщины меня не любят.

— И не зря, — парировала Мэг.

Саймон ухмыльнулся.

— Все равно я вас найду. Хотите пари? Но даже жаль, что у вас такой ангельский облик. Красота может быть очень опасной, вы знаете?

И хотя голос его звучал насмешливо, глаза Саймона оставались серьезными.

Дерек в тот вечер все же позвонил. Сердце Мэг радостно забилось, но она притворилась равнодушной.

— Привет, милая! Я слышал, ты имела большой успех.

— У того странного коротышки — иностранца, который пишет плохие акварели?

— Нет, у самого хозяина.

Странное возбуждение охватило Мэг, но к нему примешивалась тревога. Неужели Саймон прав?

— Дерек, не говори глупостей. Я ему даже не понравилась. И совершила ужасную ошибку, бестактно став распрашивать о жене. Он понял, что я пришла только из любопытства.

— Напомнила ему о времени, когда его жена бегала босиком?

— Его жена — совсем другая женщина, но, как ни странно, тоже итальянка. Это довольно загадочно, только вряд ли я когда-нибудь найду разгадку.

— У тебя будут все шансы, милая. Он попросил твой телефон.

— Клайв Уилтон?

— Ты меня больше не любишь?

— А это здесь причем?

— В твоем голосе звучало странное волнение.

— Удивление, — холодно поправила Мэг. — Может быть, даже интерес. Если Клайв Уилтон хочет меня видеть, это неспроста.

— Милая, неужели ты никогда не видела себя в зеркале? И разве я не говорил, что ты первая красавица Лондона?

Дерек уже давно не говорил ей комплиментов, так что хоть что-то хорошее Клайв Уилтон для неё сделал.

— Скажи, Дерек, что ему от меня нужно? Я сегодня ничего не делала, даже в их странных разговорах почти не участвовала.

— Понятия не имею. Может быть, хочет пригласить тебя на ленч.

— Ох!

— Пойдешь?

— Конечно. Я всегда непротив вкусно поесть, — нахально заявила Мэг.

— Еще он задал множество вопросов: кто ты, где работаешь, чем занимаешься, где живет твоя семья…

— Но зачем, Дерек? — уже серьезно спросила не в шутку озадаченная Мэг.

— Думаю, он хочет предложить тебе место секретарши. Или любовницы.

Если Дерек рассчитывал, что Мэг в ответ рассмеется, то его ждало разочарование.

— Ты хорошо знаешь Клайва Уилтона? Лично, я имею в виду.

— Совсем не знаю. Встречался с ним только по делу. Он из тех ловких молодых людей, которые быстро делают громкое имя на торговле произведениями искусства. Полагаю, он очень тщеславен и играет заметную роль в обществе. Но больше ничего не знаю.

— А его жену кто-нибудь видел до болезни?

— Тоже не знаю. Похоже, до недавнего времени Клайв не созывал гостей. Если тебя интересует, покорила ли она Лондон своей красотой, — уверенно могу сказать, что нет. Но почему ты не задала эти вопросы самому Клайву Уилтону?

Мэг вцепилась в трубку:

— Дерек, когда я тебя увижу?

Как ей не хотелось об этом спрашивать! Но слова сами прорвались сквозь деланное безразличие. Перед глазами стояло его лицо и едва заметная тревога, скользившая по нему всякий раз, когда Мэг становилась слишком серьезной.

— На уикэнд я должен поехать к Брауну. Прости, милая. Может быть, пообедаем во вторник? Можем пойти в кино.

— Разве ты не против моей встречи с Клайвом Уилтоном, каковы бы ни были его намерения?

— Конечно, против. Даже думать про это невыносимо. Но ты помнишь наш уговор? Мы оба свободны. Мэг, птичка, я тебя люблю. Счастливо.

Мэг медленно положила трубку. Глупо было думать, что Дерек мог бросить её перед лицом опасности. Она просто тоскует.

Когда на другое утро ей позвонил Клайв Уилтон, Мэг прикинулась довольной и обрадованной. И, конечно, с удовольствием приняла приглашение на ленч. Какой сюрприз! Она и не надеялась, что мистер Уилтон о ней вспомнит.

Низкий голос Клайва неторопливо рокотал в трубке, как-то странно волнуя. Как сказал о нем тот нахальный молодой человек, Саймон? Провод под током? Сейчас сравнение показалось удивительно точным.

— Вы недооцениваете себя, мисс Берни. Я долго искал кого-то вроде вас. Хотя, боюсь, должен сделать сугубо деловое предложение. И надеюсь, вы не откажетесь. Как насчет «Шато-Блие» в следующую среду?

3

Появилась новая сиделка, которую Луиза раньше не видела. У неё было приятное лицо и добрый голос. Говорила она медленно и Луиза все понимала. Другая сиделка вечно спешила и забывала четко произносить слова, поэтому Луиза никогда не знала, что происходит и что ей делать.

Она обязательно скажет Клайву, чтобы не делал той сестре подарков, когда придет время покидать больницу.

Когда придет время… Никто не хотел ответить Луизе, когда она сможет выйти из больничной палаты. Доктор Леннокс просто сказал:

— Не нужно беспокоиться, дорогая миссис Уилтон. Всему свое время.

Пожилая сестра бросила с привычным безразличием:

— Вы всегда так нетерпеливы, милочка! Сколько вам лет? Двадцать один? Господи, будь мне двадцать один, я бы заставила мужа немного подождать. На все хватит времени. Повезло ещё, что вы остались в живых.

Сестра помоложе захихикала и спрятала глаза.

Сам Клайв в свои редкие визиты вообще не хотел об этом говорить.

— Это не в моих силах, дорогая. Ты должна поправится. Тебе ещё повезло.

Повезло? Все так часто об этом твердили, что Луизе приходилось верить. Но откуда они знали? На том свете могло быть гораздо лучше, чем лежать на больничной койке неделю за неделей, ждать Клайва или писем от него, вглядываться в его лицо, прислушиваться к тону его голоса и доводить себя до изнеможения мыслями, насколько ему можно доверять.

Новая сестра, видимо желая подбодрить, сказала, что доктор Леннокс очень ей доволен.

— Он сказал, когда я смогу вернуться домой? — нетерпеливо спросила Луиза.