— Мои драгоценности? — Анджела с недоумением уставилась на мужчину.
— Почему бы вам не убрать эту маленькую пушку и не отойти от двери, сеньорита? Обещаю, что не прибегну ни к каким трюкам. — Видя, что Анджела не двигается с места, он хмыкнул:
— Вы все еще мне не доверяете'? Взгляните на комод, menina. Вы найдете на нем шкатулку с драгоценностями.
Анджела оторвала взгляд от мужчины и увидела на комоде знакомую обшитую черным бархатом шкатулку. Мгновенно обо всем позабыв, она бросилась к ней. Положив рядом пистолет, Анджела осторожно приподняла крышку. Все драгоценности были на месте — и камни, и бриллианты, и три подаренные Брэдфордом оправы. Не хватало лишь золотой монеты.
— Очень интересная игрушка, сеньорита.
Анджела резко обернулась и увидела, что грабитель стоит рядом с ней и, рассматривая, вертит в руках ее пистолет. Она замерла, сообразив, насколько безрассудно поступила. Сейчас она была беззащитна. Взглядом широко раскрытых глаз Анджела проводила пистолет, исчезнувший в кармане брюк мужчины. Она вдруг закричала, но мужчина обхватил ее и зажал ей рот рукой.
— Вы должны доверять мне, menina, у вас все равно нет выбора. Если вы станете кричать, помощь, конечно, придет. Но вряд ли вам будет по душе то, что произойдет затем. Здесь ваши драгоценности. Никто не поверит, что бандит возвратил их вам исключительно по доброте своей. Они наверняка примут вас за сообщницу, каковой я вас и представлю.
Он отнял руку от ее рта. Анджела не стала кричать, но глаза ее метали молнии.
— Так почему вы все-таки вернули драгоценности, — ледяным тоном спросила она.
— А почему бы и не вернуть?
— Вы могли бы заложить их и получить немалые деньги.
Он пожал плечами, все еще продолжая обнимать ее одной рукой.
— Слишком рискованно обращать драгоценности в деньги — можно попасться. Нет, мы обычно дарим бриллианты и прочее такое нашим подругам… В благодарность га их услуги.
Анджела вырвалась из объятий мужчины и отошла на пару шагов.
— И вы хотите получить услуги от меня?
— Если бы я попросил вас об этом, вы бы отказали?
Анджела резко повернулась и, уперев руки в бедра, яростно сверкнула глазами.
— Да! — выкрикнула она. — И потом, где моя золотая монета? Ее нет в шкатулке.
Мужчина, казалось, искренне удивился:
— Но я положил ее в карман зеленого жакета. Разве вы еще не обнаружили ее?
— Нет, я не…
Оборвав себя на полуслове, Анджела бросилась к гардеробу. Без труда найдя монету, она крепко сжала ее в кулаке. Гнев ее напрочь улетучился. Она обернулась, чтобы рассыпаться в благодарностях, но обнаружила, что ей некуда двинуться: мужчина уперся ладонями в гардероб, и она оказалась в кольце его рук.
— Со счастливым выражением лица вы становитесь еще более очаровательной, menina, — тихо сказал он, наклонившись к ней.
— Перестаньте меня так называть! — рассердилась она. — Я даже не знаю, что это значит!
Он добродушно рассмеялся, и Анджела заметила, как он красив. Кожа выбритого лица была гладкой и чистой. Веселые искорки плясали в его глазах. И хотя он был грабителем, он не выглядел жестоким.
— Откуда вы знали, что это именно мои драгоценности и куда положить монету? — спросила Анджела, — Кольца и другие драгоценности находились вместе с оправами для золотой монеты, которой вы так дорожите, — спокойно объяснил он. И, не отводя от нее глаз, добавил:
— Я пришел к выводу, что одной встречи для нас с вами слишком мало.
— Что ж, а сейчас, когда вы меня повидали и вернули мне драгоценности, не следует ли вам удалиться? Должна сказать, что было сумасшествием с вашей стороны приходить сюда.
Его брови разочарованно поднялись, как у какого-нибудь мальчишки.
— И это вся благодарность?
" — Я благодарю вас за то, что вы вернули мне драгоценности… Но ведь из-за вас я вынуждена была искать работу и прервать свое путешествие. За это я тоже должна вас благодарить?
— Ах, сколько горечи на этом очаровательном личике! — Он дотронулся пальцем до ее щеки. — Но ведь вам, так или иначе, придется в конце концов искать работу, когда иссякнут деньги и уйдут драгоценности. Ведь я прав?
— Почему вы так считаете? — спросила Анджела, не в силах скрыть удивления.
— Если бы был человек, от которого вы надеялись получить помощь, menina, вы бы не торчали здесь, — ответил мужчина. — Поэтому я заключаю, что у вас никого нет.
— Вы заблуждаетесь, сеньор. У меня имеются весьма влиятельные друзья, — возразила она. — Но я не желаю их обременять.
— Возможно, вы говорите правду, возможно, нет. — Рассуждая, он вплотную приблизил к ней лицо. — Но разве это меняет дело? Теперь вы сможете продолжить путешествие;.. Только скажите, menina, куда вы едете, чтобы я снова смог вас отыскать…
Анджела не успела ответить, потому что его губы прижались к ее губам. Несмотря на владевший ею гнев, она тем не менее почувствовала, что на нее накатывает волна страсти. Его руки впились ей в плечи, а поцелуй буквально обжег ее, Анджела больше не думала. Она отдавалась.
Анджела не помнила, как он донес ее до кровати. Просто затем она обнаружила, что лежит рядом с черноволосым незнакомцем. Не было ничего другого, кроме его сладостных прикосновений. Когда его руки расстегнули лиф ее платья, а губы коснулись ее грудей, она не смогла сдержать восклицания.
— Брэдфорд! Я люблю тебя… люблю, Брэдфорд!
Открыв глаза, она встретила холодный гневный взгляд.
— Прости, — выдохнула Анджела, и это было единственное, что она смогла произнести.
— За что? — резко спросил мужчина. — За то, что ты ввела меня в заблуждение? Или за то, что я не Брэдфорд?
— Ты не понимаешь…
— Я все понимаю, — оборвал он ее. Его пальцы крепко сжали ей плечи. — Я могу и сейчас взять тебя, menina. Даже если ты мечтаешь о ком-то другом, я смогу заставить тебя позабыть О нем.
— Не надо! — взмолилась Анджела. Слезы брызнули из ее глаз. — Прошу, не надо!
— Почему? — строго спросил он. — Почему? Ты показала, что хочешь меня… Как и я тебя.
Анджела рыдала, не понимая сама, что было причиной ее слез — страх или сожаление.
— Но я люблю другого!.. Или любила! Он был моим единственным!.. Даже если больше ничего не будет, он навсегда останется единственным!
Мужчина энергично выругался по-испански и слез с кровати. Стоя над Анджелой и глядя на ее залитое слезами лицо, он хрипло сказал.
— Ты права, сеньорита. Я кое-чего не понимаю. — Вынув из кармана пистолет, он бросил его на кровать. — Когда я люблю женщину, она должна быть со мной, а не с человеком из своего прошлого. Оставляю тебя с твоими воспоминаниями и желаю получить от этого удовольствие… Если, конечно, сможешь… Adios[5].
Глава 38
Анджеле не потребовалось много времени на сборы. Вскоре в голубом дорожном платье и такого же цвета парчовом жакете она сидела на станции в ожидании дилижанса. Вместе с ней томились ожиданием трое мужчин в темных костюмах и котелках, выглядевших в подобном наряде довольно комично в этой полуцивилизованной стране.
Когда к Анджеле подошел и сел рядом высокий темноволосый мужчина, она тут же встала. Однако мужчина поднялся одновременно с ней и, придерживая ее за локоть, сказал:
— Если бы я знал, что вы привыкнете к новому образу жизни, я взял бы вас с собой в Мехико. Это город, куда я непременно вернусь, город, который украли у моей семьи.
— Я не намерена ехать с вами! — твердо сказала Анджела.
— Я вовсе не спрашиваю вашего разрешения, menina, — ответил мужчина не менее твердо.
Она не успела ответить. Его руки обвились вокруг ее талии. Анджела попыталась вырваться, но незнакомец держал ее слишком крепко. В этот момент над ее ухом раздался чей-то голос:
— Ты теперь легко оказываешь услуги, Анджела?
— Грант! — Повернув лицо, она встретила сердитый взгляд зеленых глаз. — Что ты… здесь делаешь?
— Я только что сошел с дилижанса. Но, кажется, лучше бы я этого не делал, — ответил Грант, в упор глядя на бандита.
— Перестань строить из себя Бог знает что! — резко сказала Анджела. — Это… мой друг. Мы прощаемся.
Бандит негромко засмеялся.
— Да, — согласно кивнул он, поднося руку Анджелы к своим губам. — Надеюсь, мы еще когда-нибудь встретимся. До встречи! Adios!
Он зашагал прочь. Анджела повернулась к Гранту, готовясь выслушать проповедь. Совершенно неожиданно для себя она услышала:
— Я скучал по тебе. Что она могла ответить?
— Ты за этим и приехал?
— Нет, — ответил Грант, понизив голос, — Джим Маклолин приехал на ранчо. Он ищет тебя и просил помочь ему в этом.
— Что ему от меня надо? Опустив глаза, 1 рант глухо сказал.
— Он должен обсудить с тобой кое-какие дела. Анджела, Джекоб Мейтленд умер.
Грант помог потрясенной Анджеле выйти из здания станции. Поглощенные печальными мыслями, они не заметили мужчину, который сидел в углу, спрятав лицо за раскрытой газетой. Он только что приехал, и Анджела не могла увидеть его раньше. Глаза Билли Андерсона светились радостью. Ему повезло! Он следовал за Маклолином от самого Мобила, зная, что адвокат имеет дело к Анджеле и, следовательно, выведет его на ее след. Билли умел быть терпеливым. Он ждал много лет, и можно подождать еще немного.
Часом позже Анджела и Джим Маклолин сидели в небольшом офисе банка, где адвокат зачитал ей выдержки из пространного документа. Она пыталась слушать, но смысл слов не доходил до нее. Девушка сидела в кресле с высокой спинкой, отсутствующим взглядом глядя на бумаги в руках Джима. А перед глазами ее был Джекоб, сидящий в своем кабинете, радостно улыбающийся, когда она приходила, чтобы помочь ему. Или в столовой. Вот он наклоняет голову, чтобы что-то ей шепнуть… Джекоб… Джекоб умер? Этого не может быть! Он еще появится в «Золотых дубах», станет отдавать распоряжения. Она так явственно видела Джекоба. Он не мог умереть!.. Но почему Джим Маклолин читает его завещание?
"Ангел во плоти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ангел во плоти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ангел во плоти" друзьям в соцсетях.