— Правильно ли я поняла? Некая дама охотится или собирается начать охоту на графа? — спросила Клер с серьезным видом.
— И ничто ее не остановит!
Клер кивнула.
— Дамы, боюсь, я больше не в силах сдерживать свое любопытство. О чем речь? — вмешался Беннингтон.
Клер взяла мужа под руку и прижалась к нему.
— Это печальная история одной жизни, которой грозит полный крах, — прошептала она.
— Речь идет о моей жизни, Клер, — сказала Сара. — Это ключевой момент в этой самой душераздирающей истории на свете.
Клер положила руку Саре на плечо и сжала его с притворным сочувствием.
— Конечно. Итак, о чем это я?
— О жизни в руинах, — подсказал Беннингтон.
— Спасибо, дорогой. — Клер взглянула на мужа, и лучезарная, полная обожания улыбка осветила ее лицо. — Скоро жизнь моей подруги будет разрушена из-за неподобающего поведения Маркуса Макиннеса, графа Уэстона.
— И когда же Уэстон успел навредить Саре? Он только что приехал, — удивился Беннингтон, явно сбитый с толку. — Мы вместе учились в Оксфорде и Кембридже. Правда, он не очень общительный, но человек хороший.
— Он пока не разрушил мою жизнь, но это пока. А скоро, — Сара помолчала и заговорщицки наклонилась к ним, — ему предстоит познакомиться с моей матерью.
Беннингтон просиял, осознав, наконец, что происходит.
— Теперь я понял. Если бы вы сразу сказали, что в этом разрушении замешана леди Тисдейл, мне было бы гораздо легче вникнуть в суть дела.
— То-то и оно. Она полна презрения к графу, с одной стороны, а с другой?.. Держу пари на все свои карманные деньги за целый год, что очень скоро мама займется сватовством. И тогда моей спокойной жизни придет конец, — с горечью сказала Сара.
— В самом деле? — спросил Беннингтон и посмотрел через головы женщин на парадную лестницу. — Я так понимаю, нам весь вечер придется избегать встречи с Уэстоном?
Сара закатила глаза.
— Думаю, да. Правда, после нашей встречи он вряд ли будет гореть желанием меня увидеть.
— Сара?! — Клер не скрывала любопытства.
— Не хочу об этом говорить. И потом там была грязь, ил, так что…
— В самом деле? — перебил Беннингтон.
— Вы повторяетесь, милорд, — сказала Сара и тряхнула головой.
— Точно, — ответил он рассеянно, не отрывая взгляда от толпы гостей. — Должен заметить, что граф Уэстон направляется прямо к нам, а вы уверяли, что он этого ни за что не сделает.
Сара так резко обернулась, что чуть не врезалась в фортепьяно.
— Черт побери, — прошептала она, с ужасом наблюдая за приближением графа.
— Бог мой, как хорош, — восхищенно прошептала Клер ей на ухо, обнимая подругу за талию.
— Клер, ты замужем, не забыла? — прошипела Сара. — И беременна! — добавила она, сама не в силах оторвать взгляд от графа.
И действительно, лорд Уэстон был еще красивее, чем тогда на озере. Его элегантный черный сюртук подчеркивал белоснежный галстук, завязанный французским узлом. Сара не могла заставить себя перевести взгляд ниже талии графа, испугавшись, что воображение может завести ее слишком далеко.
Клер сжала ее руку, прежде чем отпустить?
— Да, Сара, я замужем и беременна, но еще не умерла. Может, подождем списывать графа в архив? — с улыбкой ответила Клер.
Сара выпрямилась и расправила плечи.
Это добром не кончится. Она была гостьей в доме графа и просто обязана следовать правилам этикета, несмотря на то, что этот человек… что он…
Да, граф был жесток, застав ее врасплох у озера. Он имел наглость разглядывать ее, в то время как Сара выглядела в высшей степени неприлично. Так ей хотелось думать, но она сама себе не верила и тем не менее точно знала, что граф — крайне неприятный человек.
Сара была готова провалиться сквозь землю. Может быть, встать на четвереньки и потихоньку уползти из зала? Вряд ли кто-нибудь обратит внимание при таком столпотворении. В любом случае надо избежать встречи с…
— Мисс Тисдейл, рад снова видеть вас.
Сара заморгала от неожиданности и вдруг осознала, что граф стоит прямо перед ней. И что-то говорит.
— О черт!
— Что, простите? — переспросил граф.
— Я тоже рада, — выпалила Сара, — видеть вас, милорд!
Наконец ей удалось взять себя в руки. Но граф продолжал смотреть на нее так пристально, что Сара забеспокоилась.
— Что-нибудь не так, милорд?
— Нет-нет, все в порядке, — поспешил он ее успокоить, немного помедлил и обратился к чете Беннингтон. — Беннингтон, сто лет тебя не видел.
С теплой, искренней улыбкой он протянул маркизу руку.
Беннингтон ответил энергичным рукопожатием и обернулся к жене.
— Клер, разреши представить тебе лорда Уэстона.
Граф поклонился, легко коснувшись губами ее руки.
Глаза Клер весело блеснули.
— Я в восторге от встречи с вами, лорд Уэстон.
— Какие нежности! — сказала Сара, притворно закатывая глаза.
Все трое удивленно уставились на нее.
— Да… Дело в том… — запинаясь пробормотала Сара, лихорадочно пытаясь придумать какое-нибудь оправдание.
Она быстро оглядела зал и немного в стороне в группе женщин вдруг узнала леди Фарнсуорт и ее племянницу Констанс Шоу, которая приехала из Нориджа. Сара познакомилась с Констанс всего несколько недель назад, и девушка ей понравилась. Леди Фарнсуорт, наоборот, была крайне неприятной особой. Но сейчас это был единственный выход из неловкого положения.
— Леди Фарнсуорт, мисс Шоу, какая неожиданная встреча! — выпалила Сара на одном дыхании, обращаясь к женщинам.
Услышав свои имена, они обернулись.
— Мисс Тисдейл, неужели это вы?
Констанс заулыбалась, искренне радуясь встрече. Леди Фарнсуорт, бросив взгляд в их сторону, приветливо улыбнулась Клер и Грегори, вежливо кивнула Саре и оцепенела, увидев лорда Уэстона.
Наступило неловкое молчание. И все из-за несдержанности Сары, надо было просто продолжать беседовать с графом Уэстоном.
«Какая же я идиотка…»
Ситуацию спас Грегори. Он вежливо откашлялся и улыбнулся дамам.
— Леди Фарнсуорт, мисс Шоу, позвольте представить вам Маркуса Макиннеса, графа Уэстона.
Леди Фарнсуорт отдала дань вежливости, но лишь едва заметно кивнула в знак приветствия, так что перья на ее тюрбане даже не шелохнулись.
— Лорд Уэстон, я хорошо знала вашу маму… ну и отца, конечно, — сказала она с кислым выражением лица и протянула руку для поцелуя с таким видом, как будто ее тащили на аркане.
Ни один мускул не дрогнул на лице графа. Он с улыбкой взял протянутую руку и легко коснулся ее губами.
— Леди Фарнсуорт, очень рад знакомству. Надеюсь, вы доставите мне удовольствие и попотчуете рассказами о маминой юности… как-нибудь на досуге. Я очень люблю хорошие истории.
— Неужели вы задержитесь в Лалуорте надолго? — съязвила она. — Хотя о чем я говорю? Целых два дня погостили, пора и…
— Бог с вами! С такими замечательными соседями, как вы, зачем мне вообще уезжать из Лалуорта? — перебил ее лорд Уэстон.
Он держался ровно и спокойно, лишь на мгновение его глаза блеснули недобрым огнем.
Леди Фарнсуорт возмущенно поджала губы.
— Воля ваша, — ответила она, признавая поражение, ведь граф оказался ей не по зубам.
Сара изо всех сил старалась держать рот на замке, и все-таки легкий смешок сорвался с ее губ.
— С вами все в порядке, мисс Тисдейл? — раздраженно спросила леди Фарнсуорт, все еще чувствуя себя оскорбленной из-за того, что граф Уэстон так ловко поставил ее на место.
Чтобы справиться с собой в подобных ситуациях, Сара обычно вызывала в памяти образ своего любимого спаниеля Теодора, который был у нее в детстве.
— Спасибо, лучше и быть не может, — ответила она, мысленно поблагодарив умершего пса, который, как всегда, пришел к ней на помощь.
— Лорд Уэстон, будьте добры, обратите внимание на Констанс, как бы она в обморок не упала от перенапряжения, — поспешила сообщить Сара, взглянув на девушку, которая застыла в великолепном реверансе.
Он отвесил изысканный поклон и, взяв Констанс за руку, запечатлел долгий поцелуй на ее лайковой перчатке.
— Моя дорогая мисс Шоу, я несказанно рад нашему знакомству.
Констанс посмотрела на лорда Уэстона, точнее, на его склоненную голову. И если Саре она была искренне рада, то граф ее совершенно очаровал. Девушка покраснела от выреза платья до самых корней очень светлых волос.
Леди Фарнсуорт кашлянула, чтобы привлечь внимание племянницы; казалось, еще минута промедления, и она силой вырвет руку девушки у лорда Уэстона.
Но тут граф отпустил ее, выпрямился и, улыбаясь, посмотрел Констанс прямо в глаза так, будто она была единственной женщиной в этом зале.
— Пойдем, Констанс! — резко сказала леди Фарнсуорт, сухо кивнула в их сторону и увела племянницу.
Сара чуть не захлопала в ладоши.
— Великолепно, — прошептала она с благоговейным восторгом.
Клер онемела от удивления, Грегори засмеялся, а… лорд Уэстон? Сара могла поклясться, что он подмигнул ей.
— Джентльмены, я украду у вас Сару на минутку. Вы позволите? — сказала Клер и мило кивнула графу.
Не дожидаясь ответа, Сара стремглав направилась в альков, Клер медленно последовала за подругой, по дороге прихватив у слуги с подносом два бокала пунша.
— Это было очень грубо даже для тебя, — наставительным тоном сказала Клер, протягивая Саре бокал с пуншем и отпивая из своего.
— Эта женщина как змея подколодная, правда, гораздо более упитанная, но все-таки настоящая гадюка. У нее не язык, а жало, и наверняка раздвоенный на конце. Я бы не удивилась. А граф поразил змия — разве не так положено поступать со злом? А может, надо было просто уничтожить его, раздавить, к примеру?
"Ангел в моих объятиях" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ангел в моих объятиях". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ангел в моих объятиях" друзьям в соцсетях.